আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী
13958 - حدثنا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَلْطِيُّ ، ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ الضَّبِيُّ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُلَيْكِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، قَالَ لِرَجُلٍ مِنَ الْعَرَبِ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرُ بْنُ أَبِي عُفَيْرٍ : كَيْفَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي الْوُدِّ ؟ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` الْوُدُّ يُتَوَارَثُ وَالْبُغْضُ يُتَوَارَثُ ` *
আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আফীর ইবনু আবী আফীর নামক এক আরব ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করলেন, “ভালবাসা (আল-উদ্দ) সম্পর্কে আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে কী বলতে শুনেছেন?”
তিনি (আফীর) বললেন, “আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘আল-উদ্দ (ভালবাসা বা বন্ধুত্ব) উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত হয় এবং আল-বুগদ্ব (ঘৃণা বা বিদ্বেষ) উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত হয়’।”
13959 - حدثنا عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ السِّمْسَارُ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْمَسْرُوقِيُّ ، ثنا يُوسُفُ بْنُ عَطِيَّةَ أَبُو الْمُنْذِرِ الْوَرَّاقُ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، قَالَ : لَقِيَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَجُلا مِنَ الْعَرَبِ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرُ بْنُ أَبِي عُفَيْرٍ ، فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي الْوُدِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` الْوُدُّ يُوَرَّثُ وَالْعَدَاوَةُ تُوَرَّثُ ` *
আব্দুর রহমান ইবনে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার আবু বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরব গোত্রের ’উফাইর ইবনে আবী ’উফাইর নামক এক ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করলেন। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, আপনি কি ভালোবাসা (আল-উদ্দ) সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে কিছু বলতে শুনেছেন? তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি, "ভালোবাসা (প্রেম-প্রীতি) উত্তরাধিকার সূত্রে প্রাপ্ত হয় এবং শত্রুতাও উত্তরাধিকার সূত্রে প্রাপ্ত হয়।"
13960 - حدثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ ، أَنَّ عَمًّا لَهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَسْلَمَ ، فَلَمَّا رَجَعَ مُرَّ بِهِ عَلَى أَعْرَابِيٍّ مَجْنُونٍ مُوثَقٍ بِالْحَدِيدِ ، فَقَالَ لَهُ بَعْضُهُمْ : أَعِنْدَكَ شَيْءٌ نُدَاوِيهِ فَإِنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَاءَ بِخَيْرٍ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : فَرَقَيْتُهُ بِأُمِّ الْكِتَابِ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ , كُلَّ يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ فَبَرَأَ فَأَعْطَوْنِي مِائَةَ شَاةٍ ، فَلَمْ آخُذْهَا حَتَّى أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ : ` قُلْتَ غَيْرَ هَذَا ؟ ` قُلْتُ : لا ، قَالَ : ` كُلْهَا بِسْمِ اللَّهِ ، فَلَعَمْرِي لَمَنْ أَكَلَ بِرُقْيَةِ بَاطِلٍ ، لَقَدْ أَكَلْتَ بِرُقْيَةِ حَقٍّ ` *
খারেজা ইবনুস সালত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁর এক চাচা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে ইসলাম গ্রহণ করলেন। যখন তিনি (চাচা) ফিরে আসছিলেন, তখন পথে তিনি একজন বেদুঈনের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যিনি ছিলেন পাগল এবং লোহার শিকল দিয়ে বাঁধা। তখন বেদুঈনের লোকদের মধ্যে কেউ কেউ তাঁকে বলল: "আপনার কাছে কি এমন কিছু আছে যা দিয়ে আমরা তার চিকিৎসা করতে পারি? কারণ আপনার সাথী (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো কল্যাণ নিয়ে এসেছেন।"
তিনি (চাচা) বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি বলেন: "আমি তাকে তিন দিন ধরে ‘উম্মুল কিতাব’ (সূরা আল-ফাতিহা) দ্বারা ঝাড়ফুঁক করলাম, প্রতিদিন দু’বার করে। ফলে সে আরোগ্য লাভ করল। এরপর তারা আমাকে একশ’টি বকরী উপহার দিল। আমি তা গ্রহণ করলাম না, যতক্ষণ না আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে তাঁকে বিষয়টি জানালাম।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি এর (ফাতিহার) বাইরে অন্য কিছু পড়েছিলে?" আমি বললাম: "না।" তিনি বললেন: "আল্লাহর নামে এটা (বকরীগুলো) খাও। আমার জীবনের শপথ! যারা বাতিলের ঝাড়ফুঁকের মাধ্যমে (পারিশ্রমিক) খায়, তুমি তো অবশ্যই সত্যের ঝাড়ফুঁকের মাধ্যমে খেয়েছো।"
13961 - حدثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ، ثنا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِعُقَيْلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ : ` يَا أَبَا يَزِيدَ : إِنِّي أُحِبُّكَ حُبَّيْنِ لِقَرَابَتِكَ مِنِّي ، وَحُبٌّ لِمَا كُنْتُ أَعْلَمُ مِنْ حُبِّ عَمِّي إِيَّاكَ ` *
আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উকাইল ইবনে আবি তালিবকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:
"হে আবূ ইয়াযীদ! আমি তোমাকে দুই ধরনের ভালোবাসা দিয়ে ভালোবাসি: (প্রথমত,) আমার সঙ্গে তোমার আত্মীয়তার বন্ধনের কারণে; আর (দ্বিতীয়ত,) আমার চাচা (আবু তালিব) তোমাকে কতটুকু ভালোবাসতেন, সে সম্পর্কে আমার যে জ্ঞান আছে, সেই কারণে (আমি তোমাকে ভালোবাসি)।"
13962 - حدثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي سُوَيْدٍ الذَّرَّاعُ . ح وَحَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ قُرَّةَ الأَذَنِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ . ح وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ . ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَتَّوَيْهِ الأَنْصَارِيُّ ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ، قَالا : ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، ثنا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ ، أَخْبَرَنِي عُقَيْلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ، قَالَ : جَاءَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أَبِي طَالِبٍ فَقَالُوا : إِنَّ ابْنَ أَخِيكَ يُؤْذِينَا فِي نَادِينَا وَفِي مَجْلِسِنَا فَانْهَهُ عَنْ إِيذَائِنَا ، فَقَالَ لِي : يَا عُقَيْلُ ائْتِ مُحَمَّدًا ، فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَأَخْرَجْتُهُ مِنْ كِبْسٍ ، قَالَ طَلْحَةُ : بَيْتٌ صَغِيرٌ ، فَجَاءَ فِي الظُّهْرِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ فَجَعَلَ يَطْلُبُ الْفَيْءَ يَمْشِي فِيهِ مِنْ شِدَّةِ حَرِّ الرَّمْضَاءِ ، فَأَتَيْنَاهُمْ ، فَقَالَ أَبُو طَالِبٍ : إِنَّ بَنِي عَمِّكَ زَعَمُوا أَنَّكَ تُؤْذِيهِمْ فِي نَادِيهِمْ وَفِي مَجْلِسِهِمْ ، فَانْتَهِ عَنْ ذَلِكَ فَخَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ ، فَقَالَ : ` مَا تَرَوْنَ هَذَا الشَّمْسَ ؟ ` قَالُوا : نَعَمْ ، قَالَ : ` مَا أَنَا بِأَقْدَرَ أَنْ أَدَعَ ذَلِكَ مِنْكُمْ أَنْ تُشْعِلُوا مِنْهَا شُعْلَةً ` قَالَ أَبُو طَالِبٍ : مَا كَذَبَنَا ابْنُ أَخِي قَطُّ فَارْجِعُوا *
উকাইল ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
কুরাইশরা আবু তালিবের কাছে এলো এবং বলল, "নিশ্চয়ই আপনার ভাতিজা আমাদের সভাস্থলে ও আমাদের মজলিসে আমাদের কষ্ট দেয়। সুতরাং তাকে আমাদের কষ্ট দেওয়া থেকে বিরত রাখুন।"
তখন (আবু তালিব) আমাকে (উকাইলকে) বললেন, "হে উকাইল! মুহাম্মাদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ডেকে আনো।" আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং তাঁকে একটি ’কিবস’ – তালহা বলেন, অর্থাৎ একটি ছোট কক্ষ – থেকে বের করে আনলাম। তিনি তীব্র গরমের কারণে দ্বিপ্রহরের সময় আসছিলেন। উত্তপ্ত বালির তীব্র তাপের কারণে তিনি হাঁটার সময় ছায়া খুঁজছিলেন এবং ছায়া ধরে চলছিলেন। অতঃপর আমরা তাদের কাছে এলাম।
আবু তালিব বললেন, "আপনার চাচাতো ভাইয়েরা ধারণা করছে যে আপনি তাদের সভাস্থলে ও মজলিসে তাদের কষ্ট দিচ্ছেন। সুতরাং আপনি তা থেকে বিরত থাকুন।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর দৃষ্টি আকাশের দিকে ফেরালেন এবং বললেন, "তোমরা কি এই সূর্যকে দেখছ?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "আমি যে বিষয় (অর্থাৎ দাওয়াত ও আল্লাহর বার্তা প্রচার) থেকে তোমাদের দাবি অনুযায়ী বিরত থাকব, তোমাদের জন্য এই সূর্য থেকে একটি স্ফুলিঙ্গ জ্বালিয়ে দেওয়া তার চেয়েও বেশি কঠিন (অর্থাৎ আমি আমার দায়িত্ব ছাড়তে পারব না)।"
আবু তালিব বললেন, "আমার ভাতিজা কখনো আমাদের কাছে মিথ্যা বলেনি। সুতরাং তোমরা ফিরে যাও।"
13963 - حدثنا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى . ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ ، قَالا : ثنا أَبُو هِلالٍ الرَّاسِبِيُّ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّ عَقِيلَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً ، فَقِيلَ لَهُ : بِالرَّفَاهِ وَالْبَنِينَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` إِذَا تَزَوَّجَ أَحَدُكُمْ ، فَلْيُقَلْ لَهُ : ` بَارَكَ اللَّهُ لَكَ ، وَبَارَكَ عَلَيْكَ ` *
আকীল ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি একজন মহিলাকে বিবাহ করলেন। তখন তাঁকে (অভিনন্দন জানিয়ে) বলা হলো: ‘বিরাফাহ ওয়াল বানীন’ (সুখ-সমৃদ্ধি ও পুত্র সন্তান লাভ হোক)।
তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘যখন তোমাদের কেউ বিবাহ করে, তখন যেন তাকে বলা হয়: ‘বারাকাল্লাহু লাকা ওয়া বারাকা আলাইক’ (আল্লাহ আপনার জন্য বরকত দিন এবং আপনার উপর বরকত নাযিল করুন)।”
13964 - حدثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنِ الثَّوْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْبَصْرِيُّ ، أَنَّهُ سَمِعَ الْحَسَنَ ، قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، وَأَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، يَذْكُرُ عَنْ عُقَيْلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، أَنَّهُ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي جُشَمٍ ، فَقِيلَ لَهُ : بِالرَّفَاهِ وَالْبَنِينَ ، قَالَ : لا تَقُولُوا ذَلِكَ ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ذَلِكَ ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَقُولَ : ` بَارَكَ اللَّهُ لَكَ ، وَبَارَكَ عَلَيْكَ ` *
উকাইল ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বনী জুশাম গোত্রের এক নারীকে বিবাহ করলেন। তখন তাঁকে (অভিনন্দন জানিয়ে) বলা হলো: "সুখ-শান্তি ও পুত্র-সন্তান লাভে ধন্য হোন" (বির্-রাফাহি ওয়াল বানীন)। তিনি বললেন: তোমরা এভাবে বলো না। কারণ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা থেকে নিষেধ করেছেন এবং আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমরা বলি: "আল্লাহ আপনার জন্য বরকত দিন, এবং আপনার উপর বরকত নাযিল করুন" (বারাকাল্লাহু লাকা, ওয়া বারাকা আলাইকা)।
13965 - حدثنا يُوسُفُ الْقَاضِي ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، ثنا يُونُسُ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّ عَقِيلَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي جُشَمِ بْنِ سَعْدٍ ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ الْقَوْمُ فَجَعَلُوا يَزُفُّونَهُ ، يَقُولُونَ : بِالرَّفَاهِ وَالْبَنِينَ ، فَقَالَ : لا تَقُولُوا ذَلِكَ : قَالُوا : كَيْفَ نَقُولُ يَا أَبَا يَزِيدَ ؟ قَالَ : قُولُوا : ` بَارَكَ اللَّهُ لَكُمْ ، وَبَارَكَ عَلَيْكُمْ ` ، إِنَّا كُنَّا نُؤْمَرُ بِذَلِكَ *
আকীল ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বনী জুশাম ইবনে সা’দ গোত্রের এক নারীকে বিবাহ করলেন। এরপর লোকেরা তাঁর কাছে প্রবেশ করে তাঁকে অভিনন্দন জানাতে শুরু করল, তারা বলছিল: ‘বির্-রাফাহি ওয়াল বানীন’ (সুখ-শান্তি ও পুত্রসন্তান লাভ হোক)।
তখন তিনি বললেন: তোমরা এভাবে বলো না। তারা জিজ্ঞেস করল: হে আবু ইয়াযীদ! তাহলে আমরা কীভাবে বলব? তিনি বললেন: তোমরা বলো: ‘বারাকাল্লাহু লাকুম, ওয়া বারাকা আলাইকুম’ (আল্লাহ তোমাদের জন্য বরকত দিন এবং তোমাদের উপরও বরকত দিন)। কেননা, আমাদেরকে এভাবেই (বলার) নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল।
13966 - حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا أَبِي ، ثنا زُهَيْرٌ ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ دِينَارٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَدِمَ عَلَيْنَا عُقَيْلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ، فَتَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي جُشَمٍ ، فَدَخَلَ بِهَا ، ثُمَّ خَرَجَ ، فَقَالُوا : بِالرَّفَاهِ وَالْبَنِينَ ، قَالَ : لا تَقُولُوا هَذَا ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` نَهَانَا أَنْ نَقُولَ : بِالرَّفَاهِ وَالْبَنِينَ ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَقُولَ : بَارَكَ اللَّهُ لَكَ وَبَارَكَ عَلَيْكَ ` *
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উকাইল ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে আসলেন। অতঃপর তিনি বানু জুশাম গোত্রের এক নারীকে বিবাহ করলেন এবং তার সাথে বাসর করলেন। এরপর তিনি (বাসর কক্ষ থেকে) বের হলে লোকেরা তাঁকে বললো: "বির্-রাফাহি ওয়াল বানীন" (সুখে-শান্তিতে থাকো এবং বহু সন্তানের অধিকারী হও)।
তিনি (উকাইল) বললেন: তোমরা এমন বলো না। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে "বির্-রাফাহি ওয়াল বানীন" বলতে নিষেধ করেছেন। তিনি আমাদেরকে আদেশ করেছেন যেন আমরা বলি: "বারাকাল্লাহু লাকা ওয়া বারাকা আলাইকা" (আল্লাহ তোমার জন্য বরকত দিন এবং তোমার উপর বরকত নাযিল করুন)।
13967 - حدثنا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ ، ثنا عَبْدُ السَّلامِ بْنُ عَاصِمٍ ، ثنا الصَّبَّاحُ بْنُ مُحَارِبٍ ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَدِمَ عَلَيْنَا عُقَيْلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَدَخَلَ فَقِيلَ : بِالرَّفَاهِ وَالْبَنِينَ ، فَقَالَ : قُولُوا مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ ، وَبَارَكَ لَكُمْ ` *
হাসান বসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (একবার) উকাইল ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে আসলেন এবং ঘরে প্রবেশ করলেন। তখন তাঁকে (শুভেচ্ছা জানিয়ে জাহেলী যুগের প্রথা অনুযায়ী) বলা হলো: ’বির্-রাফাহে ওয়াল বানীন’ (তোমাদের জন্য স্বাচ্ছন্দ্য ও বহু পুত্রসন্তান হোক)।
তখন তিনি (’উকাইল) বললেন: তোমরা সেই কথা বলো যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন। (তা হলো:) **"বারাকাল্লাহু ফীকুম, ওয়া বারাকা লাকুম।"** (অর্থাৎ, আল্লাহ তোমাদের মধ্যে বরকত দিন এবং তোমাদের জন্য বরকত দান করুন।)
13968 - حدثنا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِي ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَدِمَ عُقَيْلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ الْبَصْرَةَ ، فَتَزَوَّجَ امْرَأَةً ، فَقَالُوا لَهَا : بِالرَّفَاهِ وَالْبَنِينَ ، قَالَ : لا تَقُولُوا ذَلِكَ ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ذَلِكَ ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَقُولَ : ` بَارَكَ اللَّهُ لَكَ ، وَبَارَكَ عَلَيْكَ ` ، حدثنا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ ، ثنا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، ثنا أَبُو قُتَيْبَةَ ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ صُبَيْحٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَدِمَ عُقَيْلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَذَكَرَ نَحْوَهُ *
উকাইল ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (উকাইল) বসরায় এলেন এবং এক মহিলাকে বিবাহ করলেন। লোকেরা সেই মহিলাকে (নববধূর উদ্দেশে) বলল: ‘বির্-রাফা-হি ওয়াল বানী-ন’ (অর্থাৎ, শান্তি ও পুত্রসন্তান লাভ হোক)।
তিনি (উকাইল) বললেন, তোমরা এমন বলো না। কারণ, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা থেকে নিষেধ করেছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমরা যেন বলি:
`বারাকাল্লাহু লাকা, ওয়া বারাকা আলাইকা` (আল্লাহ তোমাকে বরকত দিন এবং তোমার উপর বরকত নাযিল করুন)।
13969 - حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، ` فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ لِبَيْعَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الأَنْصَارِ ، ثُمَّ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرِو بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ يَسِيرَ بْنِ عَسِيرَةَ ، وَيُكْنَى أَبَا مَسْعُودٍ ` *
উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর বাইআতের জন্য আকাবায় উপস্থিত হওয়া আনসার সাহাবিগণের নাম উল্লেখ প্রসঙ্গে: এরপর, বনু খাযরাজ গোত্রের মধ্য থেকে (তিনি হলেন) উকবাহ ইবনু আমর ইবনু ছা’লাবাহ ইবনু ইয়াসীর ইবনু আসীরাহ। আর তাঁর কুনিয়াত (ডাকনাম) ছিল আবু মাসউদ।
13970 - حدثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ ، ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، ` فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الأَنْصَارِ ، ثُمَّ مِنَ الْخَزْرَجِ أَبُو مَسْعُودٍ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرِو بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ يَسِيرَ بْنِ عَسِيرَةَ بْنِ حَدَارَةَ بْنِ عَوْفِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ` *
আবু মাসউদ উকবাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আনসারদের মধ্য থেকে যারা আকাবার শপথ অনুষ্ঠানে উপস্থিত ছিলেন, তাদের নাম উল্লেখ প্রসঙ্গে—এরপর খাযরাজ গোত্রের মধ্য হতে [যিনি ছিলেন]: আবু মাসউদ উকবাহ ইবনে আমর ইবনে সা’লাবাহ ইবনে ইয়াসীর ইবনে আসীরাহ ইবনে হাদারা ইবনে আওফ ইবনে আল-হারিস ইবনে আল-খাযরাজ।
13971 - حدثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : ` لَمَّا خَرَجَ عَلِيٌّ إِلَى صِفِّينَ اسْتَخْلَفَ أَبَا مَسْعُودٍ عَلَى الْكُوفَةِ ، وَكَانَ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ اسْتَخَفُّوا عَلِيًّا ، فَلَمَّا خَرَجَ ظَهَرُوا وَكَانَ نَاسٌ يَأْتُونَ أَبَا مَسْعُودٍ فيَقُولُونَ : قَدْ وَاللَّهِ أَهْلَكَ اللَّهُ أَعْدَاءَهُ وَأَظْفَرَ الْمُؤْمِنِينَ ، فَيَقُولُ أَبُو مَسْعُودٍ : إِنِّي وَاللَّهِ مَا أَعُدُّهُ ظَفَرًا ، وَلا عَافِيَةً أَنْ تَظْهَرَ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ عَلَى الأُخْرَى ، قَالُوا : فَمَهْ ؟ قَالَ : يَكُونُ بَيْنَ الْقَوْمِ صُلْحٌ ، فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ ذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ عَلِيٌّ : اعْتَزِلْ عَمَلَنَا ، قَالَ : وَذَاكَ مَهْ ؟ قَالَ : إِنَّا وَجَدْنَاكَ لا تَعْقِلُ عَقْلَةً ، قَالَ : أَمَّا أَنَا فَقَدْ بَقِيَ مِنْ عَقْلِي مَا أَعْلَمُ أَنَّ الآخَرَ شَرٌّ ` *
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সিফফীনের উদ্দেশ্যে বের হলেন, তখন তিনি কূফার উপর আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দায়িত্ব দিয়ে গেলেন। কূফার কিছু লোক আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দুর্বল মনে করত। যখন তিনি বের হলেন, তখন তারা প্রকাশ পেল। কিছু লোক আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসত এবং বলত: আল্লাহর কসম, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাঁর শত্রুদের ধ্বংস করেছেন এবং মুমিনদের বিজয় দান করেছেন। তখন আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, আমি এটিকে বিজয় বা নিরাপত্তা (আফিয়াত) মনে করি না যে, দুই দলের মধ্যে একদল অন্য দলের উপর প্রাধান্য লাভ করুক। তারা জিজ্ঞেস করল: তাহলে কী? তিনি বললেন: লোকগুলোর মধ্যে সন্ধি হওয়া উচিত।
যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে এলেন, তখন লোকেরা তাঁর কাছে এই বিষয়টি উল্লেখ করল। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি আমার শাসনকার্য থেকে সরে দাঁড়াও। তিনি (আবু মাসঊদ) জিজ্ঞেস করলেন: তার কারণ কী? আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা দেখলাম যে তুমি কোনো বিচক্ষণতা প্রদর্শন করনি। তিনি (আবু মাসঊদ) বললেন: তবে আমার বুদ্ধির এতটুকু এখনও অবশিষ্ট আছে যে, আমি জানি (এই ধরনের লড়াইয়ের) শেষ পরিণতি খারাপই হয়।
13972 - حدثنا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، ثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ أَبُو مُسْلِمٍ : وثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ، أنا شُعْبَةُ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِذَا أَنْفَقَ الرَّجُلُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةً وَهُوَ يَحْتَسِبُهَا ، فَهِيَ لَهُ صَدَقَةٌ ` ، قُلْتُ : عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، حدثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ، ثنا أَبِي ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ ، حَدَّثَنِي شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ ، هَكَذَا رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ *
আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার পরিবারের জন্য কোনো খরচ করে এবং এর মাধ্যমে সে (আল্লাহর নিকট) সওয়াবের আশা রাখে, তবে তা তার জন্য সদকা (দান) হিসেবে পরিগণিত হয়।
13973 - حدثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ . ح وَحَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ، قَالا : ثنا سُفْيَانُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : كَانَ فِينَا رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ وَكَانَ لَهُ غُلامٌ لَحَّامٌ ، فَقَالَ لِغُلامِهِ : اجْعَلْ لِي طَعَامًا لَعَلِّي أَدْعُو النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَدَعَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَامِسَ خَمْسَةٍ فَتَبِعَهُ رَجُلٌ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلرَّجُلِ : ` إِنَّكَ دَعَوْتَنِي خَامِسَ خَمْسَةٍ وَإِنَّ هَذَا تَبِعَنَا ، فَإِنْ أَذِنْتَ وَإِلا رَجَعَ ` ، فَقَالَ بَلْ نَأْذَنُ لَهُ *
আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের মাঝে আবু শুআইব নামে এক ব্যক্তি ছিলেন। তাঁর একজন কসাই গোলাম ছিল। তিনি তাঁর গোলামকে বললেন, ‘আমার জন্য কিছু খাবার প্রস্তুত করো, যাতে আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দাওয়াত দিতে পারি।’ অতঃপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে পাঁচজনের মধ্যে পঞ্চম ব্যক্তি হিসেবে দাওয়াত দিলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁদের পিছু নিল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই (দাওয়াতদাতা) ব্যক্তিকে বললেন, ‘আপনি আমাকে পাঁচজনের মধ্যে পঞ্চম ব্যক্তি হিসেবে দাওয়াত করেছেন, আর এই ব্যক্তি আমাদের অনুসরণ করে এসেছে। আপনি যদি তাকে অনুমতি দেন (তবে সে থাকবে), অন্যথায় সে ফিরে যাবে।’ লোকটি (আবু শুআইব) বলল, ‘বরং আমরা তাকে অনুমতি দিলাম।’
13974 - حدثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ . ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ، قَالا : ثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : ` صَنَعَ رَجُلٌ طَعَامًا يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ ، وَدَعَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ خَمْسَةٌ ، فَاسْتَأْذَنَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّادِسِ ` *
আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু শুআইব নামক এক ব্যক্তি খাবার তৈরি করলেন এবং তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ও তাঁর সাথে থাকা পাঁচজনকে দাওয়াত করলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ষষ্ঠ ব্যক্তির জন্য তাঁর নিকট অনুমতি চাইলেন।
13975 - حدثنا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ طَالِبٍ ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، أَنَّ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ ، قَالَ لِغُلامِهِ : وَيْحَكَ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُوعَ فَاعْمَلْ طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً ، فَعَمِلَهُ فَبَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَدَعَاهُ فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ لَمْ يُدْعَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ هَذَا تَبِعَنَا فَتَأْذَنُ لَهُ ؟ ` فَقَالَ : نَعَمْ *
আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আনসারদের মধ্যে আবু শুয়াইব উপনামের এক ব্যক্তি তার গোলামকে বলল: "সাবধান! আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেহারায় ক্ষুধার্ত ভাব দেখতে পেয়েছি। অতএব, এমন খাবার তৈরি করো যা পাঁচজনের জন্য যথেষ্ট হয়।" সে তাই তৈরি করল এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট লোক পাঠাল ও তাঁকে দাওয়াত দিল।
তিনি (রাসূল সাঃ) যখন যাচ্ছিলেন, তখন এমন এক ব্যক্তি তাঁদের অনুসরণ করল যাকে দাওয়াত দেওয়া হয়নি। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই এই লোকটি আমাদের অনুসরণ করছে, তুমি কি তাকে (খাওয়ার জন্য) অনুমতি দেবে?" তিনি (আবু শুয়াইব) বললেন: "হ্যাঁ।"
13976 - حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ ، ثنا أَبِي زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : كَانَ لأَبِي شُعَيْبٍ غُلامٌ لَحَّامٌ ، فَلَمَّا رَأَى مَا بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ مِنَ الْجَهْدِ أَمَرَ غُلامَهُ أَنْ يَأْتِيَ بِلَحْمٍ يَكْفِي خَمْسَةً ، فَأَرْسَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنِ ائْتِنَا خَامِسَ خَمْسَةٍ ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَامِسَ خَمْسَةٍ ، وَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ سَادِسٌ ، فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى بَابِ أَبِي شُعَيْبٍ ، قَالَ : ` إِنَّكَ أَرْسَلْتَ إِلَى خَمْسَةٍ ، وَإِنَّ هَذَا قَدْ تَبِعَنَا ، فَإِنْ أَذِنْتَ لَهُ دَخَلَ وَإِلا رَجَعَ ` فَقَالَ : لا ، بَلْ قَدْ أَذِنْتُ لَهُ فَلْيَأْكُلْ *
উকবাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ শু’আইব-এর একজন কসাই গোলাম (খাদেম) ছিল। যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাহাবিদের কষ্ট ও ক্ষুধা দেখতে পেলেন, তখন তিনি তার গোলামকে নির্দেশ দিলেন যেন সে এমন গোশত আনে যা পাঁচজনের জন্য যথেষ্ট হয়। অতঃপর তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে বার্তা পাঠালেন যে, আপনি পাঁচজনের মধ্যে পঞ্চম হয়ে আমাদের কাছে আসুন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পাঁচজনের মধ্যে পঞ্চম হয়ে বের হলেন, কিন্তু ষষ্ঠ একজন লোক তাঁদের অনুসরণ করল। যখন তিনি আবূ শু’আইবের দরজায় পৌঁছলেন, তখন (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "নিশ্চয়ই আপনি পাঁচজনের জন্য দাওয়াত পাঠিয়েছিলেন, আর এই লোকটি আমাদের অনুসরণ করে এসেছে। আপনি যদি তাকে অনুমতি দেন, তবে সে প্রবেশ করবে, অন্যথায় ফিরে যাবে।"
আবূ শু’আইব বললেন: "না (ফিরে যাবে না), বরং আমি তাকে অনুমতি দিলাম, সেও যেন আহার করে।"
13977 - حدثنا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ شُكَيْبٍ الْكُوفِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ ، وَكَانَ لَهُ غُلامٌ لَحَّامٌ ، فَقَالَ لِغُلامِهِ : إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُوعَ لَعَلِّي أَدْعُوهُ خَامِسَ خَمْسَةٍ ، فَصَنَعَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا ، فَدَعَاهُ خَامِسَ خَمْسَةٍ ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` قَدْ تَبِعَنَا رَجُلٌ ، فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ فَائْذَنْ لَهُ ` *
আবু মাসউদ উকবাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আনসারদের মধ্যে আবু শুআইব নামক এক ব্যক্তি ছিলেন। তার একজন কসাই গোলাম ছিল। তিনি তার গোলামকে বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেহারায় ক্ষুধার ছাপ দেখতে পেয়েছি। সম্ভবত আমি তাঁকে পাঁচ জনের মধ্যে পঞ্চম ব্যক্তি হিসেবে দাওয়াত করব।"
এরপর সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য খাবার তৈরি করল এবং তাঁকে পাঁচ জনের মধ্যে পঞ্চম হিসেবে দাওয়াত করল। অতঃপর (তাদের চলার পথে) একজন লোক তাদের অনুসরণ করল।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "একজন লোক আমাদের অনুসরণ করেছে। যদি তুমি চাও যে, তাকে অনুমতি দাও, তবে তাকে অনুমতি দিতে পারো।"
