হাদীস বিএন


আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী





আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15958)


15958 - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ , قَالا : ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ، ثنا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ , أَنَّ قُرَّةَ بْنَ أَبِي قُرَّةَ حَدَّثَنَا , أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` لا صَلاةَ بَعْدَ صَلاةِ الْعَصْرِ ` *




আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছেন: "আসরের সালাতের পর আর কোনো সালাত (নফল নামাজ) নেই।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15959)


15959 - حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ الْعِجْلُ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْمُؤَدِّبُ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ الْجَزَرِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ الْمِصْرِيُّ ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : ` نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ التَّمْرِ وَالزَّبِيبِ ` *




আবু উসাইদ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খেজুর ও কিসমিসকে (পানীয়ের জন্য) একসাথে মিশ্রিত করতে নিষেধ করেছেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15960)


15960 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا عَتِيقُ بْنُ يَعْقُوبَ الزُّبَيْرِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ , وَبْنُ عَبَّاسٍ يُفْتِي بِالدِّينَارِ بِالدِّينَارَيْنِ ، فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ وَأَغْلَظَ لَهُ الْقَوْلَ ، فَقَالَ بْنُ عَبَّاسٍ : مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ أَحَدًا يَعْرِفُ قَرَابَتِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ لِي مِثْلَ هَذَا يَا أَبَا أُسَيْدٍ ، فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ : أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ ، وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ ، وَصَاعُ حِنْطَةٍ بِصَاعِ حِنْطَةٍ ، وَصَاعُ شَعِيرٍ بِصَاعِ شَعِيرٍ ، وَصَاعُ مِلْحٍ بِصَاعِ مِلْحٍ ، لا فَضْلَ بَيْنَ شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ ` ، فَقَالَ بْنُ عَبَّاسٍ : هَذَا شَيْءٌ كُنْتُ أَقُولُهُ بِرَأْيِي وَلَمْ أَسْمَعْ فِيهِ شَيْئًا *




আবু যুবাইর মাক্কী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু উসাইদ সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শুনতে পেলাম, যখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক দীনারকে দুই দীনারের বিনিময়ে লেনদেনের ফতোয়া দিচ্ছিলেন।

তখন আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে কঠিন ও কড়া কথা বললেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আবু উসাইদ! আমার ধারণা ছিল না যে, কেউ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে আমার নৈকট্য জানার পরেও আমাকে এমন কথা বলতে পারে।

তখন আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "এক দীনার এক দীনারের বিনিময়ে, এক দিরহাম এক দিরহামের বিনিময়ে, এক সা’ গম এক সা’ গমের বিনিময়ে, এক সা’ যব এক সা’ যবের বিনিময়ে এবং এক সা’ লবণ এক সা’ লবণের বিনিময়ে (বিনিময় করতে হবে)। এর কোনো কিছুর মাঝে কোনো প্রকার কম-বেশি করা যাবে না।"

তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই বিষয়টি আমি আমার নিজস্ব মতের ভিত্তিতে বলতাম, এ বিষয়ে আমি (নবীজীর কাছ থেকে) কিছুই শুনিনি।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15961)


15961 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى ، عَنْ عَطَاءٍ ، لَيْسَ بِابْنِ أَبِي رَبَاحٍ ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِالزَّيْتِ ، فَإِنَّهُ شَجَرَةٌ مُبَارَكَةٌ ` *




আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা (জলপাই) তেল ভক্ষণ করো এবং তা দ্বারা (শরীরে) মালিশ করো, কারণ এটি একটি বরকতময় বৃক্ষ।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15962)


15962 - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ , ثنا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى ، عَنْ عَطَاءٍ الشَّامِيِّ ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِهِ ، فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ ` *




আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা (যায়তুন) তেল খাও এবং তা শরীরে মাখো, কারণ তা একটি বরকতময় গাছ থেকে উৎপন্ন।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15963)


15963 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، وَمُوسَى بْنُ هَارُونَ , قَالا : ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ، ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ , ` أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَنِي عَنْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِهِ ` *




মালিক ইবনে সা’সা’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর মি’রাজের (নৈশভ্রমণ বা ইসরা) রাতের ঘটনা আমাকে বর্ণনা করেছিলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15964)


15964 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الأَبَّارُ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ الْعَيْشِيُّ ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الْحَرْمَلِيُّ ، أَنَا يَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ ، ثنا أَبِي ، عَنِ الْخَلِيلِ بْنِ مَرَّةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ، ثنا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ، ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` بَيْنَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ وَرُبَّمَا ، قَالَ : فِي الْحِجْرِ بَيْنَ النَّائِمِ وَالْيَقْظَانِ ، إِذَا أَتَانِي آتٍ ، فَشَقَّ مِنَ النَّحْرِ إِلَى مَرَاقِّ الْبَطْنِ فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي ، ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ فَغُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ وَمُلِئَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا ، وَأُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ ، أَبْيَضُ يُقَالُ لَهُ الْبُرَاقُ ، يَقَعُ خَطْوُهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ ، فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ ، فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَجِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، حَتَّى أَتَيْنَا سَمَاءَ الدُّنْيَا ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقِيلَ : مَنْ مَعَكَ ؟ ، فَقَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : مَرْحَبًا ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ مَا جَاءَ ، فَفُتِحَ لَنَا فَدَخَلْنَا ، فَأَتَيْتُ عَلَى آدَمَ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ ، ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقِيلَ : مَنْ مَعَكَ ؟ ، فَقَالَ : مُحَمَّدٌ ، قِيلَ : قَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : مَرْحَبًا بِهِ ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ ، فَفُتِحَ لَنَا فَأَتَيْتُ عَلَى عِيسَى ، وَيَحْيَى فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِمَا ، فَقَالا : مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ، ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّالِثَةَ ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامَ ، فَقِيلَ : مَنْ مَعَكَ ؟ ، قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قَالُوا : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : مَرْحَبًا بِهِ ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ ، فَأَتَيْتُ عَلَى يُوسُفَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ، ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقِيلَ : مَنْ مَعَكَ ؟ ، قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قَالُوا : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : مَرْحَبًا بِهِ ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ ، قَالَ : فَأَتَيْتُ عَلَى إِدْرِيسَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ، ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقِيلَ : مَنْ مَعَكَ ؟ ، قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قَالُوا : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : مَرْحَبًا بِهِ ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ ، فَأَتَيْتُ عَلَى هَارُونَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ، ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ السَّادِسَةَ ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقِيلَ : مَنْ مَعَكَ ؟ ، قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قَالُوا : وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : مَرْحَبًا بِهِ ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ ، فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ، فَلَمَّا جَاوَزْتُهُ بَكَى ، فَقِيلَ : مَا يُبْكِيكَ ؟ ، فَقَالَ : يَا رَبُّ ، هَذَا بُعِثَ بَعْدِي يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِهِ الْجَنَّةَ أَكْثَرُ مِمَّا يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي ، ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ السَّابِعَةَ ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : مَنْ مَعَكَ ؟ ، قَالَ : مُحَمَّدٌ ، قَالُوا : أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالُوا : مَرْحَبًا بِهِ ، وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ ، فَأَتَيْتُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ ، ثُمَّ رُفِعَتْ لَنَا سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى ، فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلامَ ، فَقَالَ : هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى ، وَإِذَا نَبْقُهَا كَالْقِلالِ وَإِذَا وَرَقُهَا كَأُذُنِ الْفِيَلَةِ ، وَرَأَيْتُ فِي أَصْلِهَا أَرْبَعَةَ أَنْهَارٍ : نَهْرَانِ ظَاهِرَانِ ، وَنَهْرَانِ بَاطِنَانِ ، فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقَالَ : أَمَا الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ ، وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ ، وَالْفُرَاتُ ، ثُمَّ رُفِعَ لَنَا الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ ، فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقَالَ : هَذَا الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ يَدْخُلُهُ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفِ مَلَكٍ ثُمَّ لا يَعُودُونَ إِلَيْهِ آخِرَ مَا عَلَيْهِمْ ، وَفُرِضَتْ عَلِيَّ خَمْسُونَ صَلاةً ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقَالَ : مَا صَنَعْتَ ؟ ، فَقُلْتُ : فُرِضَتْ عَلِيَّ خَمْسُونَ صَلاةً ، قَالَ : إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ ، فَقَدْ عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ ، فَرَجَعْتُ فَسَأَلْتُهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنِّي ، فَجَعَلَهَا أَرْبَعِينَ صَلاةً ، فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَقَالَ : مَا صَنَعْتَ ؟ ، قُلْتُ : جَعَلَهَا أَرْبَعِينَ ، قَالَ : إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ ، وَقَدْ عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَسَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ ، فَرَجَعْتُ فَسَأَلْتُ رَبِّي ، فَخَفَّفَ عَنِّي عَشْرًا ، فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى ، فَقَالَ : مَا صَنَعْتَ ؟ ، فَقُلْتُ : جَعَلَهَا ثَلاثِينَ ، قَالَ : إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ ، وَقَدْ عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكِ فَسَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ ، فَرَجَعْتُ فَسَأَلْتُهُ أَنْ يُخَفِّفَهَا عَنِّي ، فَجَعَلَهَا عِشْرِينَ ، فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى ، فَقَالَ : مَا صَنَعْتَ ؟ ، فَقُلْتُ : جَعَلَهَا عِشْرِينَ ، قَالَ : إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ ، وَقَدْ عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكِ فَسَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ ، فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَسَأَلْتُهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنِّي ، فَجَعَلَهَا خَمْسَ عَشْرَةَ ، فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى ، فَقَالَ : مَا صَنَعْتَ ؟ ، قُلْتُ : جَعَلَهَا خَمْسَ عَشْرَةَ ، قَالَ : إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ ، وَقَدْ عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكِ فَسَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ ، فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَسَأَلْتُهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنِّي ، فَجَعَلَهَا عَشْرًا ، فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى ، فَقَالَ : مَا صَنَعْتَ ؟ ، قُلْتُ : جَعَلَهَا عَشْرًا ، قَالَ : إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ ، وَقَدْ عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكِ فَسَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ ، فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَسَأَلْتُهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنِّي ، فَوَضَعَ عَنِّي خَمْسًا ، فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى ، فَقَالَ : مَا صَنَعْتَ ؟ ، فَقُلْتُ : حَطَّ عَنِّي خَمْسًا ، قَالَ : إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ ، وَقَدْ عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ ، وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ تُطِيقَ ذَلِكَ ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكِ فَسَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ ، قُلْتُ : قَدِ اسْتَحْيَيْتُ كَمْ أَرْجِعُ إِلَى رَبِّي ، قَدْ رَضِيتُ وَسَلِمْتُ ، فَنُودِيَ إِنِّي قَدْ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي ، وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي ، وَأَجْزِي بِالْحَسَنَةِ عَشْرَ أَمْثَالِهَا ` *




মালিক ইবনু সা’সা’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"আমি যখন হাতীমে (অথবা কখনো কখনো তিনি বলেছেন: হিজরে) ঘুম ও জাগরণের মাঝামাঝি অবস্থায় ছিলাম, তখন আমার কাছে একজন আগমনকারী আসলেন। তিনি আমার কণ্ঠনালী থেকে পেটের নিচের অংশ পর্যন্ত চিরে ফেললেন এবং আমার হৃদপিণ্ড বের করলেন। এরপর একটি সোনার থালা আনা হলো। (আমার হৃদপিণ্ড) যমযমের পানি দ্বারা ধৌত করা হলো এবং হিকমত (প্রজ্ঞা) ও ঈমানে পরিপূর্ণ করা হলো।

আর আমার জন্য একটি সাদা রঙের প্রাণী আনা হলো, যা খচ্চরের চেয়ে ছোট এবং গাধার চেয়ে বড়। এর নাম ছিল ‘বুররাক’। তার এক-এক কদম পড়তো দৃষ্টির শেষ সীমানায়। আমাকে তার উপর বহন করা হলো। এরপর আমি এবং জিবরীল (আলাইহিস সালাম) চলতে লাগলাম, অবশেষে আমরা পৃথিবীর প্রথম আসমানে পৌঁছলাম।

জিবরীল (আলাইহিস সালাম) দরজা খোলার আবেদন করলেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনার সাথে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মাদ।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাঁর কাছে কি বার্তা পাঠানো হয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফেরেশতাগণ বললেন: "স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!" তখন আমাদের জন্য দরজা খুলে দেওয়া হলো এবং আমরা প্রবেশ করলাম। সেখানে আমি আদম (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: "স্বাগতম হে পুত্র এবং নবী!"

অতঃপর আমরা দ্বিতীয় আসমানে পৌঁছলাম। জিবরীল (আলাইহিস সালাম) দরজা খোলার আবেদন করলেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনার সাথে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মাদ।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাঁর কাছে কি বার্তা পাঠানো হয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফেরেশতাগণ বললেন: "স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!" তখন আমাদের জন্য দরজা খুলে দেওয়া হলো। আমি ঈসা (আলাইহিস সালাম) ও ইয়াহইয়া (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁদেরকে সালাম দিলাম। তাঁরা বললেন: "স্বাগতম হে ভাই ও নবী!"

এরপর আমরা তৃতীয় আসমানে পৌঁছলাম। জিবরীল (আলাইহিস সালাম) দরজা খোলার আবেদন করলেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনার সাথে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মাদ।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাঁর কাছে কি বার্তা পাঠানো হয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফেরেশতাগণ বললেন: "স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!" আমি ইউসুফ (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: "স্বাগতম হে ভাই ও নবী!"

এরপর আমরা চতুর্থ আসমানে পৌঁছলাম। জিবরীল (আলাইহিস সালাম) দরজা খোলার আবেদন করলেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনার সাথে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মাদ।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাঁর কাছে কি বার্তা পাঠানো হয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফেরেশতাগণ বললেন: "স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!" আমি ইদরীস (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: "স্বাগতম হে ভাই ও নবী!"

এরপর আমরা পঞ্চম আসমানে পৌঁছলাম। জিবরীল (আলাইহিস সালাম) দরজা খোলার আবেদন করলেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনার সাথে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মাদ।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাঁর কাছে কি বার্তা পাঠানো হয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফেরেশতাগণ বললেন: "স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!" আমি হারুন (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: "স্বাগতম হে ভাই ও নবী!"

এরপর আমরা ষষ্ঠ আসমানে পৌঁছলাম। জিবরীল (আলাইহিস সালাম) দরজা খোলার আবেদন করলেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনার সাথে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মাদ।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাঁর কাছে কি বার্তা পাঠানো হয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফেরেশতাগণ বললেন: "স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!" আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: "স্বাগতম হে ভাই ও নবী!"

যখন আমি তাঁকে অতিক্রম করে যাচ্ছিলাম, তখন তিনি কাঁদতে লাগলেন। তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনি কাঁদছেন কেন?" তিনি বললেন: "হে আমার রব! ইনি আমার পরে প্রেরিত হয়েছেন। তাঁর উম্মতের মধ্যে যত লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে, আমার উম্মতের মধ্যে তার চেয়ে কম সংখ্যক লোক প্রবেশ করবে।"

এরপর আমরা সপ্তম আসমানে পৌঁছলাম। জিবরীল (আলাইহিস সালাম) দরজা খোলার আবেদন করলেন। জিজ্ঞাসা করা হলো: "আপনার সাথে কে?" তিনি বললেন: "মুহাম্মাদ।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "তাঁর কাছে কি বার্তা পাঠানো হয়েছিল?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফেরেশতাগণ বললেন: "স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!" আমি ইব্রাহীম (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি বললেন: "স্বাগতম হে পুত্র ও নবী!"

এরপর আমাদের জন্য সিদরাতুল মুনতাহা উঠানো হলো (প্রকাশিত হলো)। আমি জিবরীল (আলাইহিস সালাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "এটি সিদরাতুল মুনতাহা।" দেখলাম, এর কুলফলগুলো বড় বড় মাটির পাত্রের মতো এবং এর পাতাগুলো হাতির কানের মতো। আর আমি এর মূলদেশে চারটি নদী দেখলাম। দু’টি ছিল প্রকাশ্য নদী, আর দু’টি ছিল অপ্রকাশ্য (ভেতরের) নদী। আমি জিবরীল (আলাইহিস সালাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "ভেতরের দু’টি নদী হলো জান্নাতের নদী। আর প্রকাশ্য দু’টি হলো নীল ও ফুরাত নদী।"

এরপর আমাদের জন্য বাইতুল মামুর উঠানো হলো (প্রকাশিত হলো)। আমি জিবরীল (আলাইহিস সালাম)-কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "এটি হলো বাইতুল মামুর। প্রতিদিন সত্তর হাজার ফেরেশতা এতে প্রবেশ করেন এবং তাদের পালা শেষ না হওয়া পর্যন্ত তারা আর সেখানে ফিরে আসেন না।"

আর আমার উপর পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত ফরয করা হলো। আমি চলতে থাকলাম এবং মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "আপনি কী নিয়ে এসেছেন?" আমি বললাম: "আমার উপর পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত ফরয করা হয়েছে।" তিনি বললেন: "আমি আপনার চেয়ে মানুষ সম্পর্কে বেশি জানি। আমি বনী ইসরাঈলকে কঠোরভাবে মোকাবিলা করেছি। আপনার উম্মত তা পারবে না। তাই আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং তাঁর কাছে (সালাত) কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করুন।"

আমি ফিরে গেলাম এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করলাম। তিনি তা চল্লিশ ওয়াক্ত করে দিলেন। আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে ফিরে আসলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "কী করেছেন?" আমি বললাম: "তিনি চল্লিশ ওয়াক্ত করে দিয়েছেন।" তিনি বললেন: "আমি আপনার চেয়ে মানুষ সম্পর্কে বেশি জানি। আপনার উম্মত তা পারবে না। আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করুন।"

আমি ফিরে গেলাম এবং আমার রবের কাছে আবেদন করলাম। তিনি আমার উপর থেকে দশ ওয়াক্ত কমিয়ে দিলেন। আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি বললেন: "কী করেছেন?" আমি বললাম: "তিনি ত্রিশ ওয়াক্ত করে দিয়েছেন।" তিনি বললেন: "আমি আপনার চেয়ে মানুষ সম্পর্কে বেশি জানি। আপনার উম্মত তা পারবে না। আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করুন।"

আমি ফিরে গেলাম এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করলাম। তিনি তা বিশ ওয়াক্ত করে দিলেন। আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি বললেন: "কী করেছেন?" আমি বললাম: "তিনি বিশ ওয়াক্ত করে দিয়েছেন।" তিনি বললেন: "আমি আপনার চেয়ে মানুষ সম্পর্কে বেশি জানি। আপনার উম্মত তা পারবে না। আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করুন।"

আমি আমার রবের কাছে ফিরে গেলাম এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করলাম। তিনি তা পনেরো ওয়াক্ত করে দিলেন। আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি বললেন: "কী করেছেন?" আমি বললাম: "তিনি পনেরো ওয়াক্ত করে দিয়েছেন।" তিনি বললেন: "আমি আপনার চেয়ে মানুষ সম্পর্কে বেশি জানি। আপনার উম্মত তা পারবে না। আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করুন।"

আমি আমার রবের কাছে ফিরে গেলাম এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করলাম। তিনি তা দশ ওয়াক্ত করে দিলেন। আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি বললেন: "কী করেছেন?" আমি বললাম: "তিনি দশ ওয়াক্ত করে দিয়েছেন।" তিনি বললেন: "আমি আপনার চেয়ে মানুষ সম্পর্কে বেশি জানি। আপনার উম্মত তা পারবে না। আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করুন।"

আমি আমার রবের কাছে ফিরে গেলাম এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করলাম। তিনি আমার উপর থেকে পাঁচ ওয়াক্ত কমিয়ে দিলেন। আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি বললেন: "কী করেছেন?" আমি বললাম: "তিনি আমার উপর থেকে পাঁচ ওয়াক্ত কমিয়ে দিয়েছেন।" তিনি বললেন: "আমি আপনার চেয়ে মানুষ সম্পর্কে বেশি জানি। আপনার উম্মত তা পারবে না। আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান এবং তাঁর কাছে কমিয়ে দেওয়ার আবেদন করুন।"

আমি বললাম: "আমি আমার রবের কাছে বারবার ফিরে যেতে লজ্জাবোধ করছি। আমি সন্তুষ্ট এবং বিনীতভাবে তা মেনে নিলাম।"

তখন ঘোষণা করা হলো: "আমি আমার ফরযকৃত বিধানকে চূড়ান্ত করে দিলাম এবং আমার বান্দাদের জন্য তা হালকা করে দিলাম। আর আমি একটি পুণ্যের প্রতিদান দশগুণ দেবো।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15965)


15965 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارُ ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَاصِمٍ الْكِلابِيُّ ، ثنا هَمَّامُ ، ثنا قَتَادَةُ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي ، مَا مَرَرْتُ عَلَى مَلَكٍ مِنَ الْمَلائِكَةِ إِلا أَمَرُونِي بِالْحَجْمِ ` *




মালিক ইবনু সা’সা’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে রাতে আমাকে ইসরা (ঊর্ধ্বগমন/রাত্রিকালীন ভ্রমণ) করানো হয়েছিল, আমি ফেরেশতাদের এমন কোনো দলের পাশ দিয়ে যাইনি, যারা আমাকে শিঙ্গা (রক্তমোক্ষণ বা হিজামা) লাগানোর নির্দেশ দেয়নি।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15966)


15966 - حَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ قُرَّةَ الأَذَنِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ، ثنا أَبُو الأَحْوَصِ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : ` كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلا ، فَنَامُوا عَنِ الصَّلاةِ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِلالا فَأَذَّنَ ، وَتَوَضَّأُوا ، وَصَلُّوا رَكْعَتَيْنِ ، ثُمَّ أَقَامَ بِلالٌ ، فَصَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ حَدَّثَنَا بِمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ، حَفِظَهُ مَنْ حَفِظَهُ ، وَنَسِيَهُ مَنْ نَسِيَهُ ` *




ইয়াযিদ ইবনে আবি মারইয়ামের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এক সফরে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম। আমরা এক স্থানে অবতরণ করলাম এবং (ক্লান্তির কারণে) তারা সালাত থেকে ঘুমিয়ে রইলেন, এমনকি সূর্য উদিত হয়ে গেল।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে দাঁড়ালেন এবং বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আযান দিতে নির্দেশ দিলেন। এরপর সকলে ওযু করলেন এবং দুই রাকাত (নফল) সালাত আদায় করলেন। অতঃপর বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইকামত দিলেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে (ফরয) সালাত আদায় করলেন।

এরপর তিনি কিয়ামত দিবস পর্যন্ত যা কিছু ঘটবে, সে সম্পর্কে আমাদের কাছে আলোচনা করলেন। যারা তা মুখস্থ রাখতে পেরেছে, তারা রেখেছে; আর যারা ভুলে গেছে, তারা ভুলে গেছে।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15967)


15967 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ، ثنا أَبِي . ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، قَالا : ثنا جَرِيرُ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : ` نَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ ، فَلَمْ يَسْتَيْقِظْ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ ، فَاسْتَيْقَظَ ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلالا فَأَذَّنَ ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ، ثُمَّ أَمَرَ فَصَلَّى الْفَجْرَ ` *




ইয়াযীদ ইবনু আবী মারইয়ামের পিতা থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফজরের সময় ঘুমালেন এবং সূর্য উদিত না হওয়া পর্যন্ত তিনি জাগ্রত হলেন না। অতঃপর যখন তিনি জাগ্রত হলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন, ফলে তিনি আযান দিলেন। এরপর তিনি (নবীজী) দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাত আদায় করলেন, অতঃপর তিনি নির্দেশ দিলেন এবং ফজরের (ফরয) সালাত আদায় করা হলো।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15968)


15968 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ، ثنا أَبِي . ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، قَالا : ثنا جَرِيرٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : ` قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامًا ، ثُمَّ حَدَّثَنَا بِمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ ` *




ইয়াযিদ ইবনে আবি মারইয়ামের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের মাঝে এক স্থানে দাঁড়ালেন। এরপর তিনি আমাদের কিয়ামত সংঘটিত হওয়া পর্যন্ত যা কিছু ঘটবে, সে সম্পর্কে অবহিত করলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15969)


15969 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، ثنا حَبَّانُ بْنُ يَسَارٍ الْكِلابِيُّ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ أَبَا مَرْيَمَ ، يَذْكُرُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ فِي خُطْبَةٍ لَهُ ، يَقُولُ : ` اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ` ، قَالَ : يَقُولُ لَهُ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَالْمُقَصِّرِينَ ، ثَلاثَ مَرَّاتٍ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` وَالْمُقَصِّرِينَ ` *




আবু মারইয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর এক খুতবার মধ্যে বলছিলেন: “হে আল্লাহ! আপনি যারা (হজ্জে বা উমরায় মাথা) সম্পূর্ণ মুণ্ডন করেছে, তাদের ক্ষমা করুন।”

বর্ণনাকারী বলেন, তখন একজন লোক তাঁকে বলল: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আর যারা চুল ছোট (কর্তন) করেছে?” (লোকটি) এ কথা তিনবার বলল।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “আর যারা ছোট (কর্তন) করেছে, তাদেরও।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15970)


15970 - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا رَجَاءُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُذْرِيُّ . ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُكْرَمٍ ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكَنِ ، قَالا : ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَزِيدَ بْنِ مَالِكِ بْنِ رَبِيعَةَ السَّلُولِيُّ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الشَّجَرَةِ ، وَيَوْمَ الْهَدْيِ مَعْكُوفًا قَبْلَ أَنْ يَبْلُغَ مَحِلَّهُ ، وَأَنَّ رَجُلا مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، قَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، مَا يَحْمِلُكَ عَلَى أَنْ تُدْخِلَ هَؤُلاءِ عَلَيْنَا وَنَحْنُ كَارِهُونَ ؟ ، فَقَالَ : ` هَؤُلاءِ خَيْرٌ مِنْكَ وَمِنْ أَجْدَادِكَ ، يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُمْ ` *




মালেক ইবনে রাবিয়া আস-সালূলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ’ইয়াওমুশ শাজারা’ (বৃক্ষের দিন)-এ উপস্থিত ছিলেন, এবং সেই দিনও উপস্থিত ছিলেন যখন কুরবানীর পশুগুলোকে (হাদঈ) সেগুলোর গন্তব্যে পৌঁছানোর আগেই আটকে রাখা হয়েছিল। আর মুশরিকদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বলল, "হে মুহাম্মাদ! আমরা যখন এটি অপছন্দ করছি, তখন আপনি কেন এই লোকগুলোকে আমাদের মাঝে প্রবেশ করাচ্ছেন?" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, "এরা তোমার এবং তোমার পূর্বপুরুষদের চেয়েও উত্তম। এরা আল্লাহ এবং আখেরাত দিবসের ওপর ঈমান রাখে। যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আল্লাহ তাআলা অবশ্যই তাদের প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছেন।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15971)


15971 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ , قَالا : ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ، ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَرَرْتُ بِرَجُلٍ فَلَمْ يُضِفْنِي وَلَمْ يُقْرِنِي ، فَمَرَّ بِي فَأُقْرِيهِ ؟ ، قَالَ : ` بَلْ أَقْرِهِ ` *




আবু আল-আহওয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি এক ব্যক্তির নিকট দিয়ে অতিক্রম করেছিলাম, কিন্তু সে আমাকে আপ্যায়ন করেনি এবং খাদ্যও প্রদান করেনি। এখন যদি সে আমার নিকট দিয়ে অতিক্রম করে, তবে কি আমি তাকে মেহমানদারি করবো?"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "বরং তাকে মেহমানদারি করো।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15972)


15972 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ أَطْمَارًا ، فَقَالَ : ` هَلْ لَكَ مِنْ مَالٍ ؟ ` ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ` مِنْ أَيِّ الْمَالِ ؟ ` ، قُلْتُ : مِنْ كُلٍّ قَدْ آتَانِي اللَّهُ ، قَالَ : ` فَلْتُرَ نِعْمَةُ اللَّهِ وَكَرَامَتُهُ عَلَيْكَ ` *




আবূল আহওয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে জীর্ণ-পুরোনো পোশাকে দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "আপনার কি কোনো সম্পদ আছে?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "কী ধরনের সম্পদ?" আমি বললাম, "আল্লাহ আমাকে যা কিছু দিয়েছেন, তার সব ধরনেরই আছে।" তিনি বললেন, "তাহলে আপনার উপর আল্লাহর নেয়ামত ও তাঁর সম্মান যেন প্রকাশ পায় (দেখা যায়)।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15973)


15973 - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، وَأَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ، وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ , قَالُوا : ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، ثنا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وأَنَا قَشِفُ الْهَيْئَةِ ، فَقَالَ : ` هَلْ لَكَ مِنْ مَالٍ ؟ ` ، فَقُلْتُ : نَعَمْ ، فَقَالَ : ` مِنْ أَيِّ الْمَالِ ؟ ` ، فَقُلْتُ : مِنْ كُلٍّ قَدْ آتَانِي اللَّهُ مِنَ الإِبِلِ ، وَالْخَيْلِ ، وَالرَّقِيقِ ، وَالْغَنَمِ ، قَالَ : ` إِذَا آتَاكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَالا فَلْيُرَ عَلَيْكَ ` *




আবুল আহওয়াসের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলাম, যখন আমার বেশভূষা ছিল জীর্ণ ও মলিন।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কি কোনো সম্পদ আছে?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "কী ধরনের সম্পদ?" আমি বললাম, আল্লাহ আমাকে সব ধরনের সম্পদই দিয়েছেন—উট, ঘোড়া, দাস (গোলাম) এবং ভেড়া-ছাগল।

তিনি বললেন, "যখন আল্লাহ তাআলা তোমাকে সম্পদ দান করেছেন, তখন তার চিহ্ন তোমার উপরে প্রকাশ পাওয়া উচিত।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15974)


15974 - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` هَلْ تُنْتَجُ إِبِلُ قَوْمِكَ صِحَاحًا آذَانُهَا فَتَعْمَدَ إِلَى الْمُوسَى فَتَقْطَعَ آذَانَهَا ، فَتَقُولَ : هَذِهِ بَحْرٌ ، وَتَشُقَّ جُلُودَهَا ، فَتَقُولَ : هَذِهِ صُرُمٌ ، فَتُحَرِّمَهَا عَلَيْكَ وَعَلَى أَهْلِكَ ؟ ` ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ` فَكُلُّ مَا آتَاكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَكَ حِلٌّ ، وَسَاعِدُ اللَّهِ أَشَدُّ مِنْ سَاعِدِكَ ، وَمُوسَى اللَّهِ أَحَدُّ مِنْ مُوسَاكَ ` *




রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"তোমার গোত্রের উটগুলো কি সুস্থ কান নিয়ে জন্ম নেয়? অতঃপর তুমি ইচ্ছাকৃতভাবে ক্ষুর হাতে নিয়ে তাদের কান কেটে দাও, আর বলো: ’এটি বা-হীরাহ’ (উৎসর্গীকৃত উট); আর তুমি তাদের চামড়া চিড়ে ফেলো, আর বলো: ’এটি সুরুম’ (বিশেষ উৎসর্গীকৃত প্রাণী); এবং এ কারণে সেগুলোকে নিজের ও তোমার পরিবারের জন্য হারাম করে দাও?"

আমি বললাম: হ্যাঁ।

তিনি বললেন: "আল্লাহ তা’আলা যা কিছু তোমাকে দিয়েছেন, তার সবই তোমার জন্য হালাল। আর আল্লাহর ক্ষমতা তোমার ক্ষমতার চেয়েও প্রবল, এবং আল্লাহর ক্ষুর তোমার ক্ষুরের চেয়েও ধারালো।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15975)


15975 - قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ رَجُلا نَزَلْتُ بِهِ فَلَمْ يُكْرِمْنِي وَلَمْ يُقْرِنِي فَنَزَلَ بِي ، أَجْزِهِ بِمَا صَنَعَ ؟ ، قَالَ : ` لا ، بَلْ أَقْرِهِ ` *




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি বললাম: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি মনে করেন, যদি আমি কোনো ব্যক্তির আতিথ্য গ্রহণ করি কিন্তু সে আমাকে সম্মান না করে এবং আমার মেহমানদারি না করে, আর এরপর সে আমার কাছে মেহমান হয়ে আসে— তবে সে যা করেছিল, আমি কি তার প্রতিফল দিতে পারি?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং তুমি তাকে মেহমানদারি করো।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15976)


15976 - حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ، ثنا إِسْرَائِيلُ . ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ ، أَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَرَآنِي سَيِّئَ الْهَيْئَةِ ، فَقَالَ لِي : ` هَلْ عِنْدَكَ مَالٌ ؟ ` ، قُلْتُ : نَعَمْ ، مِنْ كُلِّ الْمَالِ قَدْ آتَانِي اللَّهُ ، مِنَ الإِبِلِ ، وَالْبَقَرِ ، وَالْخَيْلِ ، وَالرَّقِيقِ ، قَالَ : ` فَإِذَا آتَاكَ اللَّهُ خَيْرًا ، فَلْيُرَ عَلَيْكَ نِعْمَةُ اللَّهِ وَكَرَامَتُهُ عَلَيْكَ ` *




আবূ আল-আহওয়াসের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম। তিনি আমাকে দীনহীন বেশভূষায় দেখলেন। তখন তিনি আমাকে বললেন: ‘তোমার কি কোনো সম্পদ আছে?’

আমি বললাম: হ্যাঁ, আল্লাহ আমাকে সব ধরনের সম্পদই দান করেছেন—উট, গরু, ঘোড়া এবং ক্রীতদাস।

তিনি বললেন: ‘সুতরাং, যখন আল্লাহ তোমাকে কোনো কল্যাণ (সম্পদ) দান করেন, তখন তোমার উপর আল্লাহর অনুগ্রহ ও সম্মান যেন দৃশ্যমান হয়।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (15977)


15977 - قُلْتُ : يَا مُحَمَّدُ ، وَلَمْ أَكُنْ أَسْلَمْتُ يَوْمَئِذٍ ، أَرَأَيْتَ إِنْ نَزَلْتُ بِرَجُلٍ فَلَمْ يُقْرِنِي وَلَمْ يَرَ لِي حَقًّا ، ثُمَّ أَصَابَهُ الدَّهْرُ ثُمَّ نَزَلَ بِي أَفَأَجْزِيهِ بِمَا فَعَلَ أَوْ أَقْرِيهِ ؟ ، قَالَ : ` لا ، بَلْ أَقْرِهِ ` *




উকবাহ ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে) বললাম: “হে মুহাম্মাদ!—ঐ দিন আমি তখনো ইসলাম গ্রহণ করিনি—আপনি কি মনে করেন, আমি যদি কোনো ব্যক্তির কাছে অতিথি হিসেবে যাই, আর সে যদি আমাকে আতিথেয়তা না করে এবং আমার ন্যায্য অধিকারকে স্বীকার না করে, অতঃপর কালের পরিক্রমায় সে অভাবে পড়ে এবং সে আমার কাছে অতিথি হয়ে আসে, তাহলে আমি কি তার সাথে সে যা করেছিল তারই প্রতিদান দেব, নাকি আমি তাকে আতিথেয়তা করব?” তিনি বললেন: “না, বরং তুমি তাকে আতিথেয়তা করো।”