হাদীস বিএন


আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী





আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3521)


3521 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ، ثنا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّ جَدِّهِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لَهُ : ` مَا اسْمُكَ ؟ ` , قَالَ : حَزْنٌ ، فَأَرَادَ أَنْ يُغَيِّرَ اسْمَهُ ، فَقَالَ : مَا كُنْتُ لأُغَيِّرُ اسْمًا سَمَّانِي بِهِ أَبِي ، قَالَ : سَعِيدٌ ، فَتِلْكَ الْحُزُونَةُ فِينَا حَتَّى السَّاعَةِ *




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর দাদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসেছিলেন। নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনার নাম কী?" তিনি বললেন, "হাজ্ন" (অর্থাৎ, রুক্ষতা/কষ্ট)। অতঃপর নবীজি তাঁর নাম পরিবর্তন করে দিতে চাইলেন। কিন্তু তিনি (সাহাবী) বললেন, "আমার বাবা আমার যে নাম রেখেছেন, আমি তা পরিবর্তন করতে চাই না।" নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "(বরং তোমার নাম হওয়া উচিত) সাঈদ" (অর্থাৎ, সৌভাগ্যবান)। সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, সেই রুক্ষতা বা কাঠিন্য আজও আমাদের বংশের মধ্যে বিদ্যমান।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3522)


3522 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ ، ثنا حَمْزَةُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ ، حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ زِيَادٍ السَّاعِدِيُّ ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَهُوَ يُبَايِعُ النَّاسَ عَلَى الْهِجْرَةِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، بَايِعْ هَذَا عَلَى الْهِجْرَةِ ، قَالَ : وَمَنْ هَذَا ؟ قَالَ : ابْنُ عَمِّي حَوْطُ بْنُ يَزِيدَ أَوْ يَزِيدُ بْنُ حَوْطٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا أُبَايِعُكُمْ ، إِنَّ النَّاسَ يُهَاجِرُونَ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لا تُهَاجِرُونَ إِلَيْهِمْ ` *




হারেস ইবনু যিয়াদ আস-সাইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খন্দকের (যুদ্ধ) দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আগমন করলেন, যখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের কাছ থেকে হিজরতের বাইয়াত (শপথ) গ্রহণ করছিলেন।

তিনি (হারেছ) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এর কাছ থেকে হিজরতের বাইয়াত গ্রহণ করুন।"

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "এ কে?"

তিনি বললেন, "সে আমার চাচাতো ভাই, হাউত ইবনু ইয়াযীদ অথবা ইয়াযীদ ইবনু হাউত।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "আমি তোমাদের থেকে বাইয়াত গ্রহণ করব না। কারণ, এখন মানুষ তোমাদের দিকে হিজরত করে আসবে, আর তোমরা তাদের দিকে হিজরত করে যাবে না।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3523)


3523 - حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ سَلَمٍ الْخَوْلانِيُّ ، ثنا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا يَعْلَى بْنُ الأَشْدَقِ بْنِ جَرَادٍ ، حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ ثَوْرٍ الْهِلالِيُّ أَنَّهُ حِينَ أَسْلَمَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَنْشَدَهُ : ` أَصْبَحَ قَلْبِي مِنْ سُلَيْمَى مُقَصَدَا إِنْ خَطَأً مِنْهَا وَإِنْ تَعَمُّدَا مِنْ سَاعَةٍ لَمْ تَكُ إِلا مَقْعَدَا فَحَمِّلِ الْهَمَّ كِنَازًا جَلْعَدَا تَرَى الدُّلا فِي عَلَيْهَا مُؤَكَّدَا دُمًى بِسَقْيِهَا خِدَبٌّ مَا عَدَا إِذَا السَّرَابُ بِالْفَلاةِ اطَّرَدَا وَأَبْحَرَ الْمَاءُ الَّذِي تَوَرَّدَا تَوَرُّدَ السِّيدِ أَرَادَ الْمَرْصَدَا مَا وَرَقٍ مُصَدِّرٍ مِنْ أَوْرَدَا مَا يَشْتَفِي مِنْكُمْ طَبِيبٌ أَبَدًا الْجَدُّ فِيمَا يَنْبَغِي وَأَوْجَدَا حَتَّى أَتَيْتُ الْمُصْطَفَى مُحَمَّدًا يَتْلُو مِنَ اللَّهِ كِتَابًا مُرْشِدَا ` *




হুমাইদ ইবনু সাওব আল-হিলালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন ইসলাম গ্রহণ করলেন, তখন তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলেন এবং তাঁকে (নিচের) কবিতা আবৃত্তি করে শোনালেন:

সুলাইমার কারণে আমার হৃদয় ক্ষত-বিক্ষত হয়েছে,
সেটা তার ভুলবশত হোক কিংবা ইচ্ছাকৃতভাবে হোক।
সেই মুহূর্তটি কেবলই শোক ও দুঃখের আসন তৈরি করেছিল;
অতএব, তুমি এই বিশাল ও কঠিন বোঝাস্বরূপ উদ্বেগ বহন করো।
তুমি তার (বাহনের) উপর দৃঢ়ভাবে বাঁধা মশক দেখতে পাও,
যা অবিরাম চলছে এবং তার পানি পানের স্থানসমূহ দ্রুতগামী।
যখন মরুপ্রান্তরে মরীচিকা বিস্তৃত হয়ে যায়,
আর যে পানির নিকট যাওয়া হয়েছিল, তা সমুদ্রের মতো হয়ে গেল।
(যেন তা) শিকারের উদ্দেশ্যে ওঁত পেতে থাকা হিংস্র পশুর আগমন,
(দুঃখের উৎস থেকে) আমি এমন পাতা নই যা ফিরে এসেছে।
কোনো চিকিৎসকই তোমাদের (এই অবস্থা থেকে) কখনোই নিরাময় করতে পারবে না;
অবশেষে আমি আল-মুস্তফা মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলাম,
যিনি আল্লাহর পক্ষ থেকে হেদায়েতপূর্ণ কিতাব তেলাওয়াত করেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3524)


3524 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ رَجُلٍ ، قَالَ الْحَضْرَمِيُّ فِي كِتَابِ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ حُمَيْدٍ ، قَالَ : عَنْ رَجُلٍ ، فَقَالَ : اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلا عَلَى سَرِيَّةٍ ، فَلَمَّا مَضَى وَرَجَعَ إِلَيْهِ ، قَالَ لَهُ : ` كَيْفَ وَجَدْتَ الإِمَارَةَ ؟ ` , فَقَالَ : كُنْتُ كَبَعْضِ الْقَوْمِ ، كُنْتُ إِذَا رَكِبْتُ رَكِبُوا وَإِذَا نَزَلَتُ نَزَلُوا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ صَاحِبَ السُّلْطَانِ عَلَى بَابِ عَنَتٍ إِلا مَنْ عَصَمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ` ، فَقَالَ الرَّجُلُ : وَاللَّهِ لا أَعْمَلُ لَكَ وَلا لِغَيْرِكَ أَبَدًا ، فَضَحِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ , حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ ، ثنا شَرِيكٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلا عَلَى سَرِيَّةٍ ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ *




এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত,

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে একটি সামরিক দলের (সারিয়্যা) প্রধান নিযুক্ত করলেন। যখন সে (অভিযান) শেষে তাঁর নিকট ফিরে আসল, তখন তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: ‘তুমি নেতৃত্বকে কেমন পেলে?’

সে বলল: আমি তো অন্যদের মতোই ছিলাম—আমি যখন আরোহণ করতাম, তারাও আরোহণ করত, আর আমি যখন অবতরণ করতাম, তারাও অবতরণ করত।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: ‘নিশ্চয়ই ক্ষমতা বা কর্তৃত্বের অধিকারী ব্যক্তি কষ্টের (বা বিপদের) দুয়ারে থাকে, তবে যাকে মহান আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা রক্ষা করেন (সে ব্যতীত)।’

তখন লোকটি বলল: আল্লাহর কসম! আমি আপনার জন্যও না এবং অন্য কারো জন্যও না—আর কখনো নেতৃত্ব দেব না। এই কথা শুনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমনভাবে হাসলেন যে তাঁর মাড়ির দাঁতগুলো দেখা গেল।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3525)


3525 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الْحَمَّالُ ، وَعَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ، وَزَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ، قَالُوا : ثنا مُكْرَمُ بْنُ مُحْرِزِ بْنِ مَهْدِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ خُوَيْلِدِ بْنِ حَلِيفِ بْنِ مُنْقِذِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ مَنْبَشِ بْنِ حَرَامِ بْنِ حَبَشِيَّةَ بْنِ كَعْبِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَارِثَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ الأَزْدِ أَبُو الْقَاسِمِ الْخُزَاعِيُّ ، ثُمَّ الرَّبْعِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبِي مُحْرِزُ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ حِزَامِ بْنِ هِشَامِ بْنِ خَالِدٍ ، عَنْ أَبِيهِ هِشَامِ بْنِ حُبَيْشٍ ، عَنْ أَبِيهِ حُبَيْش بْنِ خَالِدٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ ، وَخَرَجَ مِنْهَا مُهَاجِرًا إِلَى الْمَدِينَةِ وَهُوَ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، وَمَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، وَدَلِيلُهُمَا اللَّيْثِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ الأُرَيْقِطِ مَرُّوا عَلَى خَيْمَتَيْ أُمِّ مَعْبَدٍ الْخُزَاعِيَّةِ ، وَكَانَتْ بَرْزَةً جَلْدَةَ تَحْتَبِي بِفِنَاءِ الْقُبَّةِ ، ثُمَّ تَسْقِي وَتُطْعِمُ ، فَسَأَلُوهَا لَحْمًا وَتَمْرًا لِيَشْتَرُوهُ مِنْهَا ، فَلَمْ يُصِيبُوا عِنْدَهَا شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ ، وَكَانَ الْقَوْمُ مُرْمِلِينَ مُسْنِتِينَ ، فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى شَاةٍ فِي كِسْرِ الْخَيْمَةِ ، فَقَالَ : ` مَا هَذِهِ الشَّاةُ يَا أُمَّ مَعْبَدٍ ؟ ` قَالَتْ : خَلَّفَهَا الْجَهْدُ عَنِ الْغَنَمِ ، قَالَ : ` فَهَلْ بِهَا مِنْ لَبَنٍ ؟ ` , قَالَتْ : هِي أَجْهَدُ مِنْ ذَلِكَ ، قَالَ : ` أَتَأْذَنِينَ أَنْ أَحْلُبَهَا ؟ ` , قَالَتْ : بَلَى بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي ، نَعَمْ إِنْ رَأَيْتَ بِهَا حَلْبًا فَاحْلُبْهَا ، فَدَعَا بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ` فَمَسَحَ بِيَدِهِ ضَرْعَهَا وَسَمَّى اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَدَعَا لَهَا فِي شَاتِها ، فَتَفَاحَتْ عَلَيْهِ وَدَرَّتْ وَاجْتَرَّتْ ، وَدَعَا بِإِنَاءٍ يُرْبِضُ الرَّهْطَ فَحَلَبَ فِيهَا ثَجًّا حَتَّى عَلاهُ الْبَهَاءُ ، ثُمَّ سَقَاهَا حَتَّى رُوِيَتْ ، وَسَقَى أَصْحَابَهُ حَتَّى رَوَوْا ، وَشَرِبَ آخِرَهُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ أَرَاضُوا ثُمَّ حَلَبَ فِيهَا ثَانِيًا بَعْدَ بَدْءٍ حَتَّى مَلأَ الإِنَاءَ ، ثُمَّ غَادَرَهُ عِنْدَهَا ثُمَّ بَايَعَهَا وَارْتَحَلُوا عَنْهَا ` ، فَقَلَّمَا لَبِثَتْ حَتَّى جَاءَ زَوْجُهَا أَبُو مَعْبَدٍ يَسُوقُ أَعْنُزًا عِجَافًا يَتَسَاوَكْنَ هُزْلا ضُحًى ، مُخُّهُنَّ قَلِيلٌ ، فَلَمَّا رَأَى أَبُو مَعْبَدٍ اللَّبَنَ عَجِبَ ، وَقَالَ : مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا اللَّبَنُ يَا أُمَّ مَعْبَدٍ ؟ وَالشَّاةُ عَازِبٌ حِيَالٌ ، وَلا حَلُوبةَ فِي الْبَيْتِ ؟ قَالَتْ : لا وَاللَّهِ إِلا أَنَّهُ مَرَّ بِنَا رَجُلٌ مُبَارَكٌ مِنْ حَالِهِ كَذَا وَكَذَا ، قَالَ : صِفِيهِ لِي يَا أُمَّ مَعْبَدٍ ، قَالَتْ : رَأَيْتُ رَجُلا ظَاهَرَ الْوَضَاءَةِ أَبْلَجَ الْوَجْهِ حَسَنَ الْخَلْقِ لَمْ تَعِبْهُ ثُحْلَةٌ وَلَمْ تُزْرِ بِهِ صَعْلَةٌ ، وَسِيمٌ ، فِي عَيْنَيْهِ دَعَجٌ ، وَفِي أَشْفَارِهِ وَطَفٌ ، وَفِي صَوْتِهِ صَهَلٌ ، وَفِي عُنُقِهِ سَطَعٌ ، وَفِي لِحْيَتِهِ كَثَاثَةٌ ، أَزَجُّ أَقْرَنُ ، إِنْ صَمَتَ فَعَلَيْهِ الْوَقَارُ ، وَإِنْ تَكَلَّمَ سَمَاهُ وَعَلاهُ الْبَهَاءُ ، أَجْمَلُ النَّاسِ وَأَبَهَاهُ مِنْ بَعِيدٍ ، وَأَحْلاهُ وَأَحْسَنُهُ مِنْ قَرِيبٍ ، حُلْوُ الْمَنْطِقِ ، فَصْلٌ لا هَذِرٌ وَلا نَزِرٌ ، كَأَنَّ مَنْطِقَهُ خَرَزَاتٌ نَظْمٌ يَتَحَدَّرْنَ ، رَبْعٌ لا يَأْسٌ مِنْ طُولٍ ، وَلا تَقْتَحِمُهُ عَيْنٌ مِنْ قِصَرٍ ، غُصْنٌ بَيْنَ غُصْنَيْنِ فَهُوَ أَنْضَرُ الثَّلاثَةِ مَنْظَرًا ، وَأَحْسَنُهُمْ قَدْرًا ، لَهُ رُفَقَاءُ يَحُفُّونَ بِهِ ، إِنْ قَالَ أَنْصَتُوا لِقَوْلِهِ ، وَإِنْ أَمَرَ تَبَادَرُوا إِلَى أَمْرِهِ ، مَحْفُودٌ مَحْشُودٌ لا عَابِسٌ وَلا مُفَنَّدٌ ، قَالَ أَبُو مَعْبَدٍ : هُوَ وَاللَّهِ صَاحِبُ قُرَيْشٍ الَّذِي ذُكِرَ لَنَا أَمْرُهُ مَا ذُكِرَ بِمَكَّةَ ، وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَصْحَبَهُ وَلأَفْعَلَنَّ إِنْ وَجَدْتُ إِلَى ذَلِكَ سَبِيلا ، فَأَصْبَحَ صَوْتٌ بِمَكَّةَ عَلِيًّا يَسْمَعُونَ الصَّوْتَ وَلا يَدْرُونَ مَنْ صَاحِبُهُ ، وَهُوَ يَقُولُ : جَزَى اللَّهُ رَبُّ النَّاسِ خَيْرَ جَزَائِهِ رَفِيقَيْنِ قَالا خَيْمَتَيْ أُمِّ مَعْبَدِ هُمَا نَزَلاها بِالْهُدَى وَاهْتَدَتْ بِهِ فَقَدْ فَازَ مَنْ أَمْسَى رَفِيقَ مُحَمَّدِ فَيَا لِقُصَيٍّ مَا زَوَى اللَّهُ عَنْكُمُ بِهِ مِنْ فِعَالٍ لا تُجَارَى وَسُؤْدَدِ لِيَهِنْ بَنِي كَعْبٍ مَكَانُ فَتَاتِهِمْ وَمَقْعَدُهَا لِلْمُؤْمِنِينَ بِمَرْصَدِ سَلُوا أُخْتَكُمْ عَنْ شَاتِهَا وَإِنَائِهَا فَإِنَّكُمُ إِنْ تَسْأَلُوا الشَّاةَ تَشْهَدِ دَعَاهَا بِشَاةٍ حَائِلٍ فَتَحَلَّبَتْ عَلَيْهِ صَرِيحًا ضَرَّةُ الشَّاةِ مُزْبِدِ فَغَادَرَهَا رَهْنًا لَدَيْهَا لِحَالِبٍ يُرَدِّدُهَا فِي مَصْدَرٍ ثُمَّ مَوْرِدِ ، فَلَمَّا سَمِعَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ بِذَلِكَ شَبَّبَ يُجِيبُ الْهاتِفَ ، وَهُوَ يَقُولُ : لَقَدْ خَابَ قَوْمٌ زَالَ عَنْهُمْ نَبِيُّهُمْ وَقُدِّسَ مَنْ يَسْرِي إِلَيْهِمْ وَيَغْتَدِي تَرَحَّلَ عَنْ قَوْمٍ فَضَلَّتْ عُقُولُهُمْ وَحَلَّ عَلَى قَوْمٍ بِنُورٍ مُجَدَّدِ هَدَاهُمْ بِهِ بَعْدَ الضَّلالَةِ رَبُّهُمْ وَأَرْشَدَهُمْ مَنْ يَتْبَعِ الْحَقَّ يُرْشَدِ وَهَلْ يَسْتَوِي ضُلالُ قَوْمٍ تَسَفَّهُوا عِمَايَتَهُمْ هَادٍ بِهِ كُلَّ مُهْتَدِ وَقَدْ نَزَلَتْ مِنْهُ عَلَى أَهْلِ يَثْرِبَ رِكَابُ هُدًى حَلَّتْ عَلَيْهِمْ بِأَسْعَدِ نَبِيٌّ يَرَى مَا لا يَرَى النَّاسُ حَوْلَهُ وَيَتْلُو كِتَابَ اللَّهِ فِي كُلِّ مَسْجِدِ وَإِنْ قَالَ فِي يَوْمٍ مَقَالَةَ غَائِبٍ فَتَصْدِيقُهَا فِي الْيَوْمِ أَوْ فِي ضُحَى الْغَدِ لِيَهْنِ أَبَا بَكْرٍ سَعَادَةُ جَدِّهِ بِصُحْبَتِهِ مَنْ يُسْعِدِ اللَّهُ يَسْعَدِ لِيَهْنِ بَنِي كَعْبٍ مَكَانُ فَتَاتِهِمْ وَمَقْعَدُهَا لِلْمُؤْمِنِينَ بِمَرْصَدِ زَادَ مُوسَى بْنُ هَارُونَ فِي حَدِيثِهِ ، قَالَ : وَحَدَّثَنَاهُ مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ مُكْرَمٍ ، فَقَالَ لَنَا : ` لَمْ تُعِبْهُ ثُحْلَةٌ وَلَمْ تُزْرِ بِهِ صَقْلَةٌ ` ، وَالصَّوَابُ ثُجْلَةٌ وَصَعْلَةٌ الثَّجْلَةُ : كِبَرُ الْبَطْنِ ، وَالصَّعْلَةُ : صِغَرُ الرَّأْسِ ، يُرِيدُ أَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَكُنْ كَبِيرَ الْبَطْنِ وَلا صَغِيرَ الرَّأْسِ ، وَقَالَ لَنَا مُكْرَمٌ : ` فِي أَشْفَارِهِ عَطَفٌ وَفِي صَوْتِهِ ضَهَلٌ ` ، وَقَالَ لَنَا مُجَاهِدٌ ، عَنْ مُكْرَمٍ : ` فِي أَشْفَارِهِ وَطَفٌ فِي صَوْتِهِ صَحَلٌ ` ، وَالصَّوَابُ وَطَفٌ : وَهُوَ الطُّولُ ، وَالصَّوَابُ صَحَلٌ : وَهِي الْبَحَّةُ ، وَقَالَ لَنَا مُكْرَمٌ : ` لا يَأْسَ مِنْ طُولٍ ` ، وَالصَّوَابُ ` لا يَتَشَنَّا مِنْ طُولٍ ` ، وَقَالَ لَنَا مُكْرَمٌ : ` وَلا عَابِسٌ وَلا مُعْتَدٍ ` ، وَقَالَ لَنَا مُجَاهِدٌ ، عَنْ مُكْرَمٍ : ` لا عَابِسٌ وَلا مُفَنَّدٌ ` ، يَعْنِي : لا عَابِسٌ وَلا مُكَذَّبٌ *




হুবাইশ ইবনে খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা থেকে বের হলেন এবং মদীনার দিকে হিজরতকারী হিসেবে যাত্রা করলেন—তাঁর সঙ্গে ছিলেন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবু বকরের আযাদকৃত গোলাম আমির ইবনে ফুহাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁদের পথপ্রদর্শক লায়সী গোত্রের আব্দুল্লাহ ইবনুল উরাইকিত্ব—তখন তাঁরা উম্মে মা’বাদ আল-খুযা’ঈয়ার দুটি তাঁবুর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন।

তিনি ছিলেন একজন বিচক্ষণ ও দৃঢ়চেতা মহিলা, যিনি তাঁবুর আঙ্গিনায় বসতেন, মানুষকে পান করাতেন ও খাওয়াতেন। তাঁরা তাঁর কাছে গোশত ও খেজুর চাইলেন, যেন তাঁরা তা কিনে নিতে পারেন। কিন্তু তাঁরা তাঁর কাছে এর কিছুই পেলেন না। কারণ, সে বছর দুর্ভিক্ষের কারণে মানুষজন চরম অভাবগ্রস্ত ছিল।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁবুর এক কোণে একটি বকরী দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "হে উম্মে মা’বাদ, এই বকরীটি কেমন?" তিনি বললেন, "দুর্বলতার কারণে এটি পালের সাথে যেতে পারেনি।" তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "এর কি দুধ আছে?" তিনি বললেন, "দুধ দেওয়ার মতো শক্তিও এর নেই।" তিনি বললেন, "তুমি কি আমাকে অনুমতি দেবে আমি এটিকে দোহন করি?" তিনি বললেন, "আমার পিতা-মাতা আপনার ওপর উৎসর্গ হোক! হ্যাঁ, যদি আপনি এতে দুধ পান, তবে দোহন করুন।"

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বকরীটিকে ডাকলেন। তিনি নিজ হাতে তার ওলানে মাসাহ করলেন, মহান আল্লাহর নাম নিলেন এবং বকরীটির জন্য বরকতের দুআ করলেন। এতে বকরীটি পা ফাঁক করে দাঁড়াল, দুধ দিতে শুরু করল এবং জাবর কাটতে লাগল। তিনি এমন একটি পাত্র চাইলেন, যা একটি দলকে তৃপ্ত করতে পারে। তিনি সেই পাত্রে এত বেশি দুধ দোহন করলেন যে পাত্রের উপরে ফেনা জমে গেল। প্রথমে তিনি উম্মে মা’বাদকে পান করালেন যতক্ষণ না তিনি তৃপ্ত হলেন। এরপর তাঁর সাথীদের পান করালেন যতক্ষণ না তাঁরা তৃপ্ত হলেন। শেষে তিনি নিজে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পান করলেন।

তাঁরা সকলে ভালোভাবে তৃপ্ত হওয়ার পর, তিনি আবার দোহন করলেন এবং পাত্রটি ভরে দিলেন। এরপর সেই দুধের পাত্রটি তার কাছে রেখে দিলেন, তাঁর সাথে বাইআত করলেন এবং সেখান থেকে যাত্রা করলেন।

এরপর খুব অল্প সময়ের মধ্যেই উম্মে মা’বাদ-এর স্বামী আবু মা’বাদ ফ্যাকাশে, দুর্বল ও শীর্ণ কয়েকটি ছাগল হাঁকিয়ে এলেন, যেগুলোর দেহে সামান্য চর্বিও ছিল না। আবু মা’বাদ যখন দুধ দেখতে পেলেন, তখন তিনি আশ্চর্য হলেন এবং বললেন, "হে উম্মে মা’বাদ! এই দুধ তোমার কাছে কোথা থেকে এলো? বকরী তো জঙ্গলে চরানোর জন্য বাইরে ছিল এবং ঘরে কোনো দুধেল পশুও নেই।"

উম্মে মা’বাদ বললেন: আল্লাহর কসম, (ঘরে কোনো দুধেল পশু ছিল না); তবে একজন বরকতময় ব্যক্তি আমাদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করেছেন, তাঁর অবস্থা ছিল এমন এমন।

আবু মা’বাদ বললেন: হে উম্মে মা’বাদ, আমাকে তাঁর বিবরণ দাও।

উম্মে মা’বাদ বললেন: আমি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখলাম, যার সৌন্দর্য ছিল সুস্পষ্ট, মুখমণ্ডল ছিল উজ্জ্বল ও পবিত্র। তাঁর গঠন ছিল সুঠাম ও মনোহর। স্থূলতা তাঁকে দোষযুক্ত করেনি এবং ছোট মাথা তাঁকে হালকা করেনি। তিনি ছিলেন সুশ্রী।

তাঁর দু’চোখে ছিল গভীর কালো আভা, চোখের পাপড়িতে ছিল দীর্ঘতা, তাঁর কণ্ঠে ছিল তেজস্বিতা ও ভরাট ভাব, তাঁর গ্রীবাদেশে ছিল দীর্ঘতা ও কমনীয়তা, তাঁর দাড়িতে ছিল ঘনতা। তাঁর ভ্রু ছিল বাঁকা ও ঘন। তিনি নীরব থাকলে তাঁর উপর গাম্ভীর্য বিরাজ করত; আর যখন তিনি কথা বলতেন, তখন তাঁকে দীপ্তি ও ঔজ্জ্বল্য ঢেকে নিত।

দূর থেকে দেখলে তাঁকে মনে হতো লোকেদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দর ও সুদর্শন, আর কাছ থেকে দেখলে তাঁকে মনে হতো সবচেয়ে মিষ্টভাষী ও উত্তম আকৃতির। তাঁর কথা ছিল অত্যন্ত মাধুর্যপূর্ণ। তাঁর কথা ছিল স্পষ্ট, না ছিল বেশি দীর্ঘ, না ছিল বেশি সংক্ষিপ্ত (নিরস)। মনে হতো যেন তাঁর মুখ থেকে মুক্তার গাঁথা দানা খসে পড়ছে।

তিনি ছিলেন মধ্যম আকৃতির—অতিরিক্ত দীর্ঘতার কারণে চোখ তাঁকে এড়িয়ে যেত না, আবার অতিরিক্ত খর্বতার কারণে চোখ তাঁকে তুচ্ছও মনে করত না। তিনি যেন দুটি ডালের মাঝের একটি শাখা—দেখতে ঐ তিনজনের মধ্যে তিনিই ছিলেন সবচেয়ে সতেজ এবং তাঁদের মর্যাদার দিক দিয়ে তিনিই ছিলেন শ্রেষ্ঠ।

তাঁর কিছু সঙ্গী ছিল, যারা তাঁকে ঘিরে রাখত। তিনি কথা বললে তারা মন দিয়ে শুনতো। তিনি আদেশ করলে তারা ত্বরিত গতিতে তা পালনে ছুটতো। তিনি ছিলেন অত্যন্ত সেবাপ্রাপ্ত ও সমবেতজনের ভালোবাসার পাত্র। তিনি ছিলেন না গোমড়ামুখো, আর না ছিলেন নিন্দিত বা ভ্রান্তিপূর্ণ।

আবু মা’বাদ বললেন, "আল্লাহর কসম, ইনিই তো সেই কুরাইশী ব্যক্তি, যার খবর আমাদের কাছে মক্কায় পৌঁছানো হয়েছিল। আমি সংকল্প করেছি যে আমি তাঁর সঙ্গী হব। যদি কোনো পথ পাই তবে অবশ্যই আমি তা করব।"

এরপর মক্কায় একটি উচ্চ ধ্বনি শোনা গেল। লোকেরা আওয়াজ শুনতে পাচ্ছিল, কিন্তু কে এর বক্তা, তা জানতে পারছিল না। সেই ব্যক্তি বলছিলেন:

"আল্লাহ, যিনি মানুষের রব, তিনি যেন উত্তম প্রতিদান দেন,
উম্মে মা’বাদের তাঁবুর পাশ দিয়ে অতিক্রমকারী সেই দুই সঙ্গীকে।
তারা হেদায়েত নিয়ে সেই তাঁবুতে অবতরণ করেছে, আর সে (উম্মে মা’বাদ)ও হেদায়েতপ্রাপ্ত হয়েছে।
সুতরাং, যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গী হলো, সে অবশ্যই সফলকাম।
হে কুসাই গোত্রের লোকেরা! আল্লাহ তোমাদের কাছ থেকে কত উত্তম কাজ এবং শ্রেষ্ঠত্ব দূরে সরিয়ে রেখেছেন!
বনি কা’ব গোত্রের জন্য তাদের এই যুবতী নারীর অবস্থান এবং মুমিনদের জন্য তার বসার স্থান সুসংবাদ হোক।
তোমরা তোমাদের বোনকে জিজ্ঞেস করো তার বকরী ও দুধের পাত্র সম্পর্কে,
যদি তোমরা জিজ্ঞেস করো, তবে বকরীটিও সাক্ষ্য দেবে।
তিনি এক বন্ধ্যা বকরীকে ডাকলেন, আর তা থেকে সতেজ, ফেনা মিশ্রিত দুধ নিঃসরিত হলো।
তিনি সেই পাত্রটি দোহনকারীর জন্য তার কাছে আমানত রেখে গেলেন, যা বারবার আনা-নেওয়া করা যাবে।"

যখন হাসসান ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই কবিতা শুনলেন, তখন তিনি সেই অদৃশ্য বক্তাকে উত্তর দিয়ে কবিতা রচনা করলেন, যাতে তিনি বললেন:

"সেই কওম অবশ্যই ব্যর্থ হলো, যাদের মধ্য থেকে তাদের নবী চলে গেছেন,
আর সে পবিত্র, যিনি তাদের কাছে রাতে পথ চলেন এবং সকালে আসেন।
তিনি এক কওমকে ছেড়ে চলে গেলেন, ফলে তাদের জ্ঞান-বুদ্ধি ভ্রষ্ট হলো,
আর তিনি এক নতুন নূরের সাথে অন্য এক কওমের মাঝে অবতরণ করলেন।
পথভ্রষ্টতার পর তাঁর রব তাঁকে দিয়ে তাদেরকে হিদায়াত দিলেন,
যিনি হক অনুসরণ করেন, তিনি সৎপথপ্রাপ্ত হন।
যেসব নির্বোধ লোক তাদের অন্ধত্ব নিয়ে বিভ্রান্তির অন্ধকারে ডুবে আছে,
আর যিনি সকল হিদায়াতপ্রাপ্তদের পথপ্রদর্শক, তারা কি কখনো সমান হতে পারে?
তাঁর কাফেলা ইয়াসরিববাসীদের উপর এমন পথনির্দেশ নিয়ে অবতরণ করেছে,
যা তাদের জন্য সবচেয়ে সৌভাগ্যের বিষয় নিয়ে এসেছে।
তিনি এমন নবী, যিনি তাঁর চারপাশের লোকেরা যা দেখে না, তা দেখেন,
আর তিনি প্রতিটি মসজিদে আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করেন।
যদি তিনি কোনো দিন গায়েব সম্পর্কে কোনো কথা বলেন,
তবে সেদিনই বা পরদিনের সকালে তা সত্য প্রমাণিত হয়।
আবু বকরকে তাঁর সৌভাগ্যময় সাহচর্য মোবারক হোক!
যাকে আল্লাহ সৌভাগ্য দান করেন, সে সৌভাগ্যবান হয়।
বনি কা’ব গোত্রের জন্য তাদের এই যুবতী নারীর অবস্থান এবং মুমিনদের জন্য তার বসার স্থান সুসংবাদ হোক।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3526)


3526 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الصَّقْرِ السُّكَّرِيُّ ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ أَنَّهُ ذَكَرَ سَبْعِينَ مِنَ الأَنْصَارِ كَانُوا إِذَا جَنَّهُمُ اللَّيْلُ آوَوْا إِلَى مُعَلِّمٍ بِالْمَدِينَةِ فَيَبِيتُونَ يَدْرُسُونَ الْقُرْآنَ ، فَإِذَا أَصْبَحُوا فَمَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ قُوَّةٌ أَصَابَ مِنَ الْحَطَبِ وَاسْتَعْذَبَ مِنَ الْمَاءِ ، وَمَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ سَعَةٌ أَصَابُوا الشَّاةَ فَأَصْلَحُوها ، فَكَانَتْ تُصْبِحُ مُعَلَّقَةً بِحَجَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا أُصِيبَ خُبَيْبٌ بَعَثَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ فِيهِمْ خَالِي حَرَامٌ ، وَأَتَوْا حَيًّا مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ ، فَقَالَ حَرَامٌ لأَمِيرِهِمْ : أَلا أُخْبِرُ هَؤُلاءِ أَنَّا لَسْنَا إِيَّاهُمْ نُرِيدُ فَيُخَلُّوا وُجُوهَنَا ؟ قَالَ : فَأَتَاهُمْ فَقَالَ لَهُمْ ذَاكَ ، فَاسْتَقْبَلَهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ بِرُمْحٍ فَأَنْفَذَهُ بِهِ ، فَلَمَّا وَجَدَ حَرَامٌ مَسَّ الرُّمْحِ فِي جَوْفِهِ ، قَالَ : اللَّهُ أَكْبَرُ فُزْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ، فَأَبْطَئُوا عَلَيْهِمْ فَمَا بَقِيَ مِنْهُمْ مُخْبِرٌ ، فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ عَلَى سَرِيَّةٍ وَجْدَهُ عَلَيْهِمْ ، قَالَ أَنَسٌ : لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُلَّمَا ` صَلَّى الْغَدَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو عَلَيْهِمْ ` ، فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَاهُ أَبُو طَلْحَةَ ، فَقَالَ لِي : هَلْ لَكَ فِي قَاتِلِ حَرَامٍ ؟ قُلْتُ : مَالَهُ فَعَلَ اللَّهُ بِهِ وَفَعَلَ ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : لا تَفْعَلْ فَقَدْ أَسْلَمَ *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি সত্তরজন আনসার সাহাবীর কথা উল্লেখ করেছেন। যখন রাত আসত, তখন তাঁরা মদীনার এক শিক্ষকের কাছে আশ্রয় নিতেন এবং রাতভর কুরআন অধ্যয়ন করতেন। যখন সকাল হতো, তখন যাঁদের শারীরিক সামর্থ্য থাকত, তাঁরা কাঠ সংগ্রহ করতেন এবং সুপেয় পানি নিয়ে আসতেন। আর যাঁদের আর্থিক স্বচ্ছলতা থাকত, তাঁরা বকরির ব্যবস্থা করতেন এবং তা প্রস্তুত করতেন। এরপর সকালে তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ঘরের পাশে ঝুলিয়ে রাখা হতো।

যখন খুবায়ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর বিপদ নেমে আসল, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন তাঁদেরকে (ঐ সত্তরজনকে) একটি অভিযানে পাঠালেন। তাঁদের মধ্যে আমার মামা হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও ছিলেন। তাঁরা বনু সুলাইম গোত্রের একটি বসতির কাছে পৌঁছলেন। তখন হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের নেতাকে বললেন, "আমি কি এদেরকে (শত্রুদের) এই খবর দেবো না যে, আমরা এদেরকে লক্ষ্য করে আসিনি, ফলে এরা আমাদের যেতে দেবে?" নেতা বললেন, (দাও)। অতঃপর তিনি তাদের কাছে গেলেন এবং তাদেরকে সেই কথা বললেন।

তখন তাদের মধ্যে থেকে এক ব্যক্তি বর্শা নিয়ে তাঁর (হারামের) দিকে এগিয়ে এলো এবং তা দিয়ে তাঁকে আঘাত করলো (যা তাঁর শরীর ভেদ করে গেল)। যখন হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পেটের মধ্যে বর্শার আঘাত অনুভব করলেন, তখন বলে উঠলেন: "আল্লাহু আকবার! কা’বার রবের কসম! আমি সফল হয়েছি।"

এরপর তারা (বনু সুলাইম গোত্রের লোকেরা) তাদের (সাহাবীদের) উপর বিলম্ব না করে আক্রমণ করলো। ফলে তাদের কেউই আর বেঁচে থাকল না, যে খবর দিতে পারত। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে অন্য কোনো ছোট সৈন্যদলের জন্য এমন ব্যথিত হতে দেখিনি, যেমনটা তিনি এদের জন্য হয়েছিলেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দেখেছি, যখনই তিনি ফজরের সালাত আদায় করতেন, তখনই তাদের (শত্রুদের) বিরুদ্ধে বদ-দোয়া করার জন্য দু’ হাত উঠাতেন।

এরপর যখন কিছুদিন অতিবাহিত হলো, তখন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (আনাসের) কাছে এলেন এবং আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, "হারামের হত্যাকারীর ব্যাপারে তোমার কিছু বলার আছে কি?" আমি বললাম, "তার কী হয়েছে? আল্লাহ তাকে যা করার করেছেন!" তখন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "এরূপ বলো না, কারণ সে ইসলাম গ্রহণ করেছে।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3527)


3527 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنَّ نَاسًا مِنْ قَيْسٍ أَتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَبْعَثَ مَعَهُمْ نَاسًا يُعَلِّمُونَهُمُ الْقُرْآنَ ، ` فَبَعَثَ مَعَهُمْ سَبْعِينَ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ ، مِنْهُمْ حَرَامُ بْنُ مِلْحَانَ خَالُ أَنَسٍ ` , فَغَدَرُوا بِهِمْ فَقَتَلُوهُمْ ، فَكَانَ حَرَامٌ أَوَّلَ مَنْ طُعِنَ بِعَنَزَةٍ ، وَكَانَ الدَّمُ يَخْرُجُ مِنْهُ ، فَتَلَقَّاهُ وَيَرْفَعُهُ إِلَى السَّمَاءِ ، وَيَقُولُ : فُزْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ، فَنَزَلَ فِيهِمْ قُرْآنٌ : بَلِّغُوا عَنَّا أَنَّا لَقِينَا رَبَّنَا فَرَضِيَ عَنَّا وَأَرْضَانَا *




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কায়স গোত্রের কিছু লোক নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে তাঁদের সাথে এমন কিছু লোক পাঠানোর অনুরোধ জানাল, যারা তাদেরকে কুরআন শিক্ষা দেবেন। অতঃপর তিনি তাঁদের সাথে সত্তর জন আনসার পুরুষকে পাঠালেন। তাঁদের মধ্যে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মামা হারাম ইবনু মিলহানও ছিলেন। কিন্তু তারা (কায়স গোত্রের লোকেরা) তাঁদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করল এবং তাঁদেরকে হত্যা করে ফেলল। হারাম (ইবনু মিলহান) ছিলেন প্রথম ব্যক্তি, যাকে বর্শা দিয়ে আঘাত করা হয়েছিল। তাঁর শরীর থেকে যখন রক্ত বের হতে লাগল, তখন তিনি তা হাতে নিয়ে আকাশের দিকে উঠিয়ে বলতে লাগলেন: ’কাবার রবের কসম! আমি সফল হয়ে গেছি।’ তখন তাঁদের (শহীদদের) সম্পর্কে কুরআন নাযিল হয়েছিল (যা পরবর্তীতে মানসুখ হয়ে যায়): "আমাদের পক্ষ থেকে (অন্যদের) জানিয়ে দাও যে, আমরা আমাদের রবের সাথে মিলিত হয়েছি। তিনি আমাদের প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছেন এবং আমাদেরকেও সন্তুষ্ট করেছেন।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3528)


3528 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ ، ثنا إِسْحَاقُ أَبُو الْحَارِثِ ، قَالَ : رَأَيْتُ حَشْرَجًا رَجُلا ` أَخَذَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَضَعَهُ فِي حِجْرِهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَدَعَا لَهُ ` *




ইসহাক আবুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাশরাজ নামক একজন ব্যক্তিকে দেখেছি, যাঁকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোলে তুলে নিলেন, অতঃপর তাঁকে নিজের কোলের উপর রাখলেন, তাঁর মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন এবং তাঁর জন্য দু’আ করলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3529)


3529 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ ، عَنْ أَبِي حُرَّةَ الرَّقَاشِيِّ ، عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ : ` كُنْتُ آخُذُ بِزِمَامِ نَاقَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَوْسَطِ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ` ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ *




তাঁর চাচা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বিদায় হজ্জে তাশরীক্ব দিবসসমূহের মধ্যভাগে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর উটনীর লাগাম ধরেছিলাম।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3530)


3530 - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، ثنا مُسَدَّدٌ ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَوْدِيِّ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ ، أَنَّ رَجُلا كَانَ يُقَالُ لَهُ : حُمَمَةُ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ غَازِيًا إِلَى أَصْبَهَانَ فِي خِلافَةِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، وَفُتِحَتْ أَصْبَهَانُ ، فَقَالَ حُمَمَةُ : ` اللَّهُمَّ إِنَّ حُمَمَةَ يَزْعُمُ أَنَّهُ يُحِبُّ لِقَاكَ ، فَإِنْ كَانَ صَادِقًا فَاعْزِمْ لَهُ عَلَيْهِ بِصَدَقَةٍ ، وَإِنْ كَانَ كَاذِبًا فَاعْزِمْ لَهُ عَلَيْهِ ، وَإِنْ كَرِهَ ، فَأَخَذَهُ الْبَطْنُ ` فَمَاتَ بأَصْبَهَانَ ، فَقَالَ أَبُو مُوسَى : يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّا وَاللَّهِ مَا سَمِعْنَا فِيمَا سَمِعْنَا مِنْ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا بَلَغَ عِلْمُنَا إِلا وَأَنَّ حُمَمَةَ شَهِيدٌ *




হুমাইদ ইবনে আব্দুর রহমান আল-হিমইয়ারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীদের মধ্যে হুমামা নামে পরিচিত একজন ব্যক্তি ছিলেন। তিনি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতকালে আসবাহানের (ইসফাহান) দিকে জিহাদের জন্য বের হন এবং আসবাহান বিজিত হয়।

তখন হুমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দু’আ করলেন: "হে আল্লাহ! হুমামা মনে করে যে সে আপনার সাক্ষাৎ (মৃত্যু) ভালোবাসে। যদি সে সত্যবাদী হয়, তবে তার জন্য দ্রুত সাদাকার মাধ্যমে তা (সাক্ষাৎ) নিশ্চিত করুন। আর যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবুও তা তার জন্য নিশ্চিত করুন, যদিও সে অপছন্দ করে।"

এরপর তিনি পেটের পীড়ায় আক্রান্ত হলেন এবং আসবাহানে ইন্তেকাল করলেন।

তখন আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে লোক সকল! আল্লাহর কসম, আমরা আমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পক্ষ থেকে যা কিছু শুনেছি এবং আমাদের জ্ঞান যতটুকু পৌঁছেছে, তাতে আমরা নিশ্চিত যে হুমামা শহীদ।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3531)


3531 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ فِيمَنْ ` شَهِدَ بَدْرًا : خَبَّابُ بْنُ الأَرَتِّ بْنِ خُوَيْلِدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ جَذِيمَةَ بْنِ كَعْبِ بْنِ سَعْدٍ ` *




উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যারা বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন, তাদের মধ্যে অন্যতম ছিলেন: খাব্বাব ইবনুল আরাত্ত ইবনু খুওয়ায়লিদ ইবনু সা’দ ইবনু জাযীমাহ ইবনু কা’ব ইবনু সা’দ।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3532)


3532 - حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : كَانَ ` خَبَّابُ بْنُ الأَرَتِّ مَوْلَى بَنِي زُهْرَةَ شَهِدَ بَدْرًا يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ، تُوُفِّيَ سَنَةَ سَبْعٍ وَثَلاثِينَ مُنْصَرَفَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ مِنْ صِفِّينَ إِلَى الْكُوفَةِ ، وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ قُبِرَ بِالْكُوفَةِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَكَانَ إِسْلامُ خَبَّابٍ بِمَكَّةَ ` *




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

খাব্বাব ইবনু আরত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন বানু যুহরা গোত্রের মাওলা (মুক্তিপ্রাপ্ত দাস)। তিনি বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন। তাঁর কুনিয়াত (উপনাম) ছিল আবু আব্দুল্লাহ। সাইয়িদুনা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন সিফফীন থেকে কুফার দিকে প্রত্যাবর্তন করছিলেন, সেই সময়ে অর্থাৎ সাইত্রিশ (৩৭) হিজরিতে তিনি ইন্তেকাল করেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণের মধ্যে তিনিই ছিলেন প্রথম ব্যক্তি যাকে কুফাতে দাফন করা হয়। আর খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইসলাম গ্রহণ মক্কায় হয়েছিল।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3533)


3533 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ كُرْدُوسًا ، يَقُولُ : ` إِنَّ خَبَّابًا أَسْلَمَ سَادِسَ سِتَّةٍ كَانَ سُدُسَ الإِسْلامِ ` *




কুর্দূস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছয়জন ব্যক্তির মধ্যে ষষ্ঠ হিসেবে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন। তিনি ছিলেন ইসলামের ষষ্ঠ অংশ।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3534)


3534 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، ثنا وَكِيعٌ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مَعْدِي كَرِبَ ، قَالَ : أَتَيْنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ نَسْأَلُهُ عَنْ طسم الشُّعَرَاءِ ، قَالَ : ` لَيْسَتْ مَعِي وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ مَنْ أَخَذَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْكُمْ بِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ خَبَّابِ بْنِ الأَرَتِّ ` *




মা’দী কারিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসেছিলাম, তাঁকে সূরা ত্বা-সীন-মীম (অর্থাৎ, সূরা আশ-শু’আরা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার জন্য। তিনি (ইবনে মাসউদ) বললেন, (এর জ্ঞান বা লিপিবদ্ধ অংশ) আমার কাছে নেই। তবে তোমরা সেই ব্যক্তির শরণাপন্ন হও যিনি এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে গ্রহণ করেছেন— তোমরা আবু আব্দুল্লাহ খাব্বাব ইবনুল আরত্ত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাও।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3535)


3535 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ إِدْرِيسَ الأَوْدِيِّ ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى خَبَّابٍ ، فَقَالَ : ` فِي هَذَا التَّابُوتِ ثَمَانُونَ أَلْفًا لَمْ يُشَدَّ لَهُ وِكَاءٌ ، وَلَمْ يُمْنَعْ مِنْ سَائِلٍ وَلَوَدِدْتُ أَنَّهَا كَذَا وَكَذَا ` ، إِمَّا قَالَ : ` بَعْرًا أَوْ غَيْرَهُ ` *




আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি বললেন, "এই সিন্দুকটির মধ্যে আশি হাজার (মুদ্রা/সম্পদ) রয়েছে। এর মুখ কখনো শক্ত করে বাঁধা হয়নি (অর্থাৎ তালা দেওয়া হয়নি)। আর কোনো সাহায্যপ্রার্থীকে তা দিতে বারণ করা হয়নি। আমি একান্তভাবে চাইতাম যে এটি (এই সম্পদ) যদি এমন কিছু হতো—” বর্ণনাকারী (আবু ওয়াইল) বলেন, “হয়তো তিনি (খাব্বাব) বলেছিলেন— ‘গোবর’ অথবা অন্য কোনো (মূল্যহীন) বস্তু।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3536)


3536 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، ثنا مِسْعَرٌ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : عَادَ خَبَّابًا بَقَايَا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : أَبْشِرْ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ، إِخْوَانُكَ تَقْدَمُ عَلَيْهِمْ غَدًا فَبَكَى ، ثُمَّ قَالَ : ` إِنَّ أُولَئِكَ مَضَوْا بِأُجُورِهِمْ وَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ ثَوَابِي لِتِلْكَ الأَعْمَالِ مَا أُوتِينَا بَعْدَهُمْ ` *




তারিক ইবনে শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের অবশিষ্ট কয়েকজন সাহাবী খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে গেলেন। তাঁরা বললেন, "হে আবু আবদিল্লাহ! সুসংবাদ গ্রহণ করুন! আগামীকাল আপনি আপনার ভাইদের (যারা ইন্তেকাল করেছেন) কাছে পৌঁছে যাবেন।"

তখন তিনি কেঁদে ফেললেন, অতঃপর বললেন, "নিশ্চয় তারা তাদের পুরস্কার (প্রতিফল) নিয়ে চলে গেছেন। আর আমি আশঙ্কা করছি যে, আমার সেইসব আমলের সওয়াব হবে এই দুনিয়াবি ভোগ-উপভোগ, যা তাদের (যারা আগে চলে গেছেন) পরে আমাদেরকে দেওয়া হয়েছে।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3537)


3537 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، ثنا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عِكْرِمَةَ ، أَنَّ خَبَّابًا : ` أَوْصَى أَنْ يُدْفَنَ فِي ظَهْرِ أَهْلِ الْكُوفَةِ ` *




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই ওসিয়ত (মরণকালে নির্দেশ) করেছিলেন যে, যেন তাঁকে কুফাবাসীর বহিরাঙ্গনে (কবরস্থানে) দাফন করা হয়।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3538)


3538 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْوَاسِطِيُّ ، ثنا مُعَلَّى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، قَالَ : سِرْنَا مَعَهُ يَعْنِي عَلِيًّا حِينَ رَجَعَ مِنْ صِفِّينَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ بَابِ الْكُوفَةِ ، إِذَا نَحْنُ بِقُبُورٍ سَبْعَةٍ عَنْ أَيْمَانِنَا ، فَقَالَ عَلِيّ : ` مَا هَذِهِ الْقُبُورُ ؟ ` , فَقَالُوا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ خَبَّابَ بْنَ الأَرَتِّ تُوُفِّيَ بَعْدَ مَخْرَجِكَ إِلَى صِفِّينَ ، وَأَوْصَى أَنْ يُدْفَنَ فِي ظَهْرِ الْكُوفَةِ ، وَكَانَ النَّاسُ إِنَّمَا يَدْفِنُونَ مَوْتَاهُمْ فِي أَفْنِيَتِهِمْ وَعَلَى أَبْوَابِ دُورِهِمْ ، فَلَمَّا رَأَوْا خَبَّابًا أَوْصَى أَنْ يُدْفَنَ بِالظَّهْرِ دَفْنَ النَّاسِ ، فَقَالَ عَلِيٌّ : ` رَحِمَ اللَّهُ خَبَّابًا ، لَقَدْ أَسْلَمَ رَاغِبًا ، وَهَاجَرَ طَائِعًا ، وَعَاشَ مُجَاهِدًا ، وَابْتُلِيَ فِي جِسْمِهِ أَحْوَالا ، وَلَنْ يُضَيِّعَ اللَّهُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلا ` ، ثُمَّ دَنَا مِنَ الْقُبُورِ ، فَقَالَ : ` السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ ، أَنْتُمْ لَنَا سَلَفٌ فَارِطٌ ، وَنَحْنُ لَكُمْ تَبَعٌ عَمَّا قَلِيلٍ لاحِقٌ ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَلَهُمْ ، وَتَجَاوَزْ بِعَفْوِكَ عَنَّا وَعَنْهُمْ ، طُوبَى لِمَنْ ذَكَرَ الْمَعَادَ وَعَمِلَ لِلْحِسَابِ وَقَنَعَ بِالْكَفَافِ وَرَضِيَ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ` *




যায়দ ইবনে ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাঁর (অর্থাৎ আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) সাথে সিফফীন থেকে ফেরার সময় সফর করছিলাম। অবশেষে যখন আমরা কুফার প্রবেশদ্বারে পৌঁছলাম, তখন আমাদের ডান দিকে সাতটি কবর দেখতে পেলাম। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন: ’এই কবরগুলো কিসের?’

লোকেরা বললো: ’হে আমীরুল মু’মিনীন! আপনি সিফফীনের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে যাওয়ার পর খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করেছেন। তিনি ওসিয়ত করেছিলেন যে, তাঁকে যেন কুফার বাইরে (উঁচু ভূমিতে) দাফন করা হয়। এর আগে লোকেরা তাদের মৃতদের ঘরের আঙ্গিনায় বা বাড়ির দরজায় দাফন করতো। যখন তারা দেখলো যে খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাইরে দাফন করার ওসিয়ত করেছেন, তখন লোকেরাও সেখানে দাফন করা শুরু করলো।

তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ’আল্লাহ খাব্বাবকে রহমত করুন! তিনি আগ্রহ সহকারে ইসলাম গ্রহণ করেছেন, স্বেচ্ছায় হিজরত করেছেন, মুজাহিদ হিসেবে জীবনযাপন করেছেন এবং বহু বছর ধরে শারীরিক কষ্টের শিকার হয়েছেন। আর আল্লাহ অবশ্যই নেক আমলকারীর প্রতিদান নষ্ট করেন না।’

এরপর তিনি কবরগুলোর কাছে গেলেন এবং বললেন: ’আস্সালামু আলাইকুম, হে মু’মিন ও মুসলিম গৃহবাসীরা! আপনারা আমাদের অগ্রগামী পূর্বসূরি। অচিরেই আমরা আপনাদের অনুগামী হবো। হে আল্লাহ! আমাদের এবং তাঁদের ক্ষমা করুন। আপনার ক্ষমার মাধ্যমে আমাদের ও তাঁদের ভুলত্রুটি মাফ করে দিন। সেই ব্যক্তির জন্য সুসংবাদ, যে আখেরাতের কথা স্মরণ করে, হিসাব-নিকাশের জন্য (নেক) আমল করে, জীবিকা নির্বাহের মতো যা যথেষ্ট তাতেই সন্তুষ্ট থাকে এবং পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর প্রতি সন্তুষ্ট থাকে।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3539)


3539 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ، ثنا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ ، أَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ، قَالَ : دَخَلْتُ ، أَنَا وَنَفَرٌ مَعِي عَلَى خَبَّابِ بْنِ الأَرَتِّ رَحِمَهُ اللَّهُ وَقَدِ اكْتَوَى فِي جَنْبِهِ ، فَقُلْنَا : اكْتَوَيْتُ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ لا يَرْقُونَ ، وَلا يَسْتَرْقُونَ ، وَلا يَكْتَوُونَ ، وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ` *




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং আমার সাথে আরও কয়েকজন লোক খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তিনি তখন তাঁর পার্শ্বদেশে (চিকিৎসার জন্য) আগুনের ছেঁকা দিয়েছিলেন। আমরা তাঁকে বললাম, "আপনি কি আগুনের ছেঁকা দিয়েছেন?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: ’আমার উম্মতের সত্তর হাজার লোক বিনা হিসেবে জান্নাতে প্রবেশ করবে—যারা নিজেরা ঝাড়ফুঁক করে না, অন্যের কাছে ঝাড়ফুঁক চায় না, এবং (চিকিৎসার জন্য) আগুনের ছেঁকা ব্যবহার করে না। আর তারা তাদের রবের ওপরই ভরসা রাখে।’"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (3540)


3540 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ، ثنا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ ، أَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ، عَنْ خَبَّابٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَا أَنْفَقَ الْمُؤْمِنُ مِنْ نَفَقَةٍ إِلا أُجِرَ فِيهَا ، إِلا النَّفَقَةَ فِي هَذَا التُّرَابِ ` *




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘মুমিন ব্যক্তি যা কিছুই ব্যয় করে, এর বিনিময়ে সে প্রতিদান লাভ করে। তবে এই মাটির (অর্থাৎ দালানকোঠা নির্মাণ বা অপ্রয়োজনীয় পার্থিব বিষয়ের) পিছনে ব্যয় করা অর্থ এর ব্যতিক্রম।’