হাদীস বিএন


আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী





আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5941)


5941 - حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ الْكِنَانِيُّ الْكُوفِيُّ ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَلْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، أَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَائِدَةٍ عَلَيْهَا رُطَبٌ ، فَقَالَ : ` مَا هَذِهِ ؟ ` قَالَ : هَذِهِ صَدَقَةٌ عَلَيْكَ وَعَلَى أَصْحَابِكَ ، فَقَالَ : ` يَا سَلْمَانُ إِنَّا لا نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ` ، فَذَهَبَ بِهَا سَلْمَانُ ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جَاءَهُ سَلْمَانُ بِمَائِدَةٍ عَلَيْهَا رُطَبٌ ، فَقَالَ : ` مَا هَذِهِ الْمَائِدَةُ ؟ ` ، قَالَ : هَذِهِ هَدِيَّةٌ ، فَقَالَ لأَصْحَابِهِ : ` ادْنُوَا فَكُلُوا ` فَأَكَلَ *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে একটি দস্তরখান (বা ট্রে) নিয়ে আসলেন, যার উপর তাজা খেজুর ছিল। তিনি (নবী সাঃ) জিজ্ঞেস করলেন: "এটি কী?" তিনি বললেন: "এটি আপনার এবং আপনার সাহাবীগণের জন্য সাদাকাহ (দান)।" তখন তিনি বললেন: "হে সালমান, আমরা সাদাকাহ খাই না।" অতঃপর সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটি নিয়ে চলে গেলেন। যখন পরের দিন হলো, সালমান আবার তাঁর কাছে তাজা খেজুরসহ একটি ট্রে নিয়ে আসলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এই ট্রেতে কী?" তিনি বললেন: "এটি হাদিয়া (উপহার)।" তখন তিনি তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "তোমরা কাছে এসো এবং খাও।" অতঃপর তিনি খেলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5942)


5942 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا ابْنُ الأَصْبَهَانِيِّ ، ثنا شَرِيكٌ ، عَنْ عُبَيْدٍ الْمُكْتِبِ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : ` أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَدَقَةٍ فَرَدَّهَا ، وَأَتَيْتُهُ بِهَدِيَّةٍ فَقَبِلَهَا ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে সদকা নিয়ে এসেছিলাম, কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করলেন। আর আমি যখন হাদিয়া নিয়ে তাঁর কাছে এলাম, তখন তিনি তা গ্রহণ করলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5943)


5943 - وَبِإِسْنَادِهِ ، قَالَ : ` أَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ هَذِهِ مِنْ ذَهَبٍ ، فَلَوْ وُضِعَ أَحَدٌ فِي كِفَّةٍ ، وَوُضِعَتْ فِي أُخْرَى لَرَجَحَتْ بِهِ فَكَاكُ رَقَبَتِي ` *




(বর্ণনাকারী) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে এইরূপ (পরিমাণ) সোনা প্রদান করলেন। যদি (আমার) কোনো একজনকে এক পাল্লায় রাখা হয় এবং এটিকে (এই সোনাকে) অন্য পাল্লায় রাখা হয়, তবে আমার গর্দানের মুক্তির মূল্য হিসেবে তা তার উপর ভারী হয়ে যেত।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5944)


5944 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سَلْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْقُدُّوسِ ، ثنا عُبَيْدٌ الْمُكْتِبُ ، حَدَّثَنِي أَبُو الطُّفَيْلِ ، حَدَّثَنِي سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ ، قَالَ : ` كُنْتُ رَجُلا مِنْ أَهْلِ جَيٍّ ، وَكَانَ أَهْلُ قَرْيَتِي يَعْبُدُونَ الْخَيْلَ الْبُلْقَ ، وَكُنْتُ أَعْرِفُ أَنَّهُمْ لَيْسُوا عَلَى شَيْءٍ ، فَقِيلَ لِي : إِنَّ الدِّينَ الَّذِي تَطْلُبُ ، إِنَّمَا هُوَ بِالْمَغْرِبِ ، فَخَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَوْصِلَ ، فَسَأَلْتُ عَنْ أَفْضَلِ رَجُلٍ فِيهَا ، فَدُلِلْتُ عَلَى رَجُلٍ فِي صَوْمَعَةٍ ، فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ : إِنِّي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ جَيٍّ ، وَإِنِّي جِئْتُ أَطْلُبُ الْعِلْمَ وَأَتَعَلَّمُ ، فَضُمَّنِي إِلَيْكَ أَخْدُمُكَ وَأَصْحَبُكَ ، وَتُعَلِّمُنِي مِمَّا عَلَّمَكَ اللَّهُ ؟ فَقَالَ : نَعَمْ ، فَصَحِبْتُهُ ، فَأَجْرَى عَلَيَّ مِثْلَ مَا كَانَ يُجْرِي عَلَيْهِ الْخَلَّ وَالزَّيْتَ وَالْحُبُوبَ ، فَلَمْ أَزَلْ مَعَهُ حَتَّى نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ أَبْكِيهِ ، فَقَالَ : مَا يُبْكِيكَ ؟ قُلْتُ : يُبْكِينِي أَنِّي خَرَجْتُ مِنْ بِلادٍ أَطْلُبُ الْخَيْرَ ، فَرَزَقَنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَصَحِبْتُكَ فَعَلَّمْتَنِي ، وَأَحْسَنْتَ صُحْبَتِي ، فَنَزَلَ بِكَ الْمَوْتُ ، وَلا أَدْرِي أَيْنَ أَذْهَبُ ؟ قَالَ : لِي أَخٌ بِالْجَزِيرَةِ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا ، فَهُوَ عَلَى الْحَقِّ فَائْتِهِ ، فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلامَ ، وَأَخْبِرْهُ أَنِّي أَوْصَيْتُ إِلَيْهِ وَأَوْصَيْتُكَ بِصُحْبَتِهِ ، قَالَ : فَلَمَّا أَنْ قُبِضَ الرَّجُلُ خَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الرَّجُلَ الَّذِي وَصَفَ لِي ، فَأَخْبَرْتُهُ بِالْخَبَرِ ، وَأَقْرَأْتُهُ السَّلامَ مِنْ صَاحِبِهِ ، وَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ هَلَكَ وَأَمَرَنِي بِصُحْبَتِهِ ، قَالَ : فَلَمَّا أَنْ قُبِضَ الرَّجُلُ خَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الرَّجُلَ الَّذِي وَصَفَ لِي ، فَأَخْبَرْتُهُ وَأَوْفَيْتُهُ السَّلامَ مِنْ صَاحِبِهِ ، أَنَّهُ هَلَكَ وَأَمَرَنِي بِصُحْبَتِهِ ، قَالَ : فَضَمَّنِي إِلَيْهِ ، وَأَجْرَى عَلَيَّ كَمَا كَانَ يُجْرَى عَلَيَّ مَعَ الآخَرِ ، فَصَحِبْتُهُ مَا شَاءَ اللَّهُ ، ثُمَّ نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ ، فَلَمَّا أَنْ نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ جَلَسْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ أَبْكِي ، فَقَالَ لِي : مَا يُبْكِيكَ ؟ قُلْتُ : خَرَجْتُ مِنْ بِلادِي أَطْلُبُ الْخَيْرَ ، فَرَزَقَنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ صُحْبَةَ فُلانٍ ، فَأَحْسَنَ صُحْبَتِي وَعَلَّمَنِي ، فَلَمَّا نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ أَوْصَى بِي إِلَيْكَ فَضَمَمْتَنِي ، وَأَحْسَنْتَ صُحْبَتِي ، وَعَلَّمْتَنِي ، وَقَدْ نَزَلَ بِكَ الْمَوْتُ ، فَلا أَدْرِي أَيْنَ أَتَوَجَّهُ ؟ قَالَ : فَائْتِ أَخًا لِي عَلَى قُرْبِ الرُّومِ ، فَهُوَ عَلَى الْحَقِّ فَائْتِهِ ، وَاقْرَأْهُ مِنِّي السَّلامَ وَاصْحَبْهُ ، فَإِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ ، فَلَمَّا قُبِضَ الرَّجُلُ خَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ ، فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِي ، وَبِوَصِيَّةِ الآخَرِ قَبْلَهُ ، قَالَ : فَضَمَّنِي إِلَيْهِ ، وَأَجْرَى عَلَيَّ كَمَا يُجْرَى عَلَيَّ ، فَلَمَّا نَزَلَ بِهِ الْمَوْتُ ، جَلَسْتُ أَبْكِي عِنْدَ رَأْسِهِ ، فَقَالَ لِي : مَا يُبْكِيكَ ؟ فَقَصَصْتُ قِصَّتِي ، قُلْتُ لَهُ : إِنَّ اللَّهَ رَزَقَنِي صُحْبَتَكَ ، وَأَحْسَنْتَ صُحْبَتِي ، وَقَدْ نَزَلَ بِكَ الْمَوْتُ ، فَلا أَدْرِي أَيْنَ أَتَوَجَّهُ ؟ قَالَ : لا أَيْنَ ، مَا بَقِيَ أَحَدٌ أَعْلَمُهُ عَلَى دِينِ عِيسَى فِي الأَرْضِ ، وَلَكِنْ هَذَا أَوَانٌ يَخْرُجُ فِيهِ نَبِيٌّ ، أَوْ قَدْ خَرَجَ بِتِهَامَةَ فَأَنْتَ عَلَى الطَّرِيقِ لا يَمُرُّ بِكَ أَحَدٌ إِلا سَأَلْتَهُ عَنْهُ ، وَإِذَا بَلَغَكَ أَنَّهُ خَرَجَ فَائْتِهِ ، فَإِنَّهُ النَّبِيُّ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلامُ ، وَآيَةُ ذَلِكَ أَنَّ بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمَ النُّبُوَّةِ ، وَأَنَّهُ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ ، وَلا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ، قَالَ : فَكَانَ لا يَمُرُّ بِي أَحَدٌ إِلا سَأَلْتُهُ عَنْهُ ، فَمَرَّ بِي نَاسٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ فَسَأَلْتُهُمْ ، فَقَالُوا : نَعَمْ قَدْ ظَهْرَ فِينَا رَجُلٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ ، فَقُلْتُ لِبَعْضِهِمْ : هَلْ لَكُمْ إِلَى أَنْ أَكُونَ عَبْدًا لِبَعْضِكُمْ عَلَى أَنْ تَحْمِلُونِي عُقْبَةً ، وَتُطْعِمُونِي مِنَ الْكِسَرِ ، فَإِذَا بَلَغْتُمْ إِلَى بِلادِكُمْ ، فَإِنْ شَاءَ أَنْ يَبِيعَ بَاعَ ، وَإِنْ شَاءَ أَنْ يَسْتَعْبِدَ اسْتَعْبَدَ ، فَقَالَ الرَّجُلُ مِنْهُمْ : أَنَا ، فَصِرْتُ عَبْدًا لَهُ حَتَّى قَدِمَ بِي مَكَّةَ ، فَجَعَلَنِي فِي بُسْتَانٍ لَهُ مَعَ حُبْشَانٍ كَانُوا فِيهِ ، فَخَرَجْتُ وَسَأَلْتُ ، فَلَقِيتُ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ بِلادِي فَسَأَلْتُهَا ، فَإِذَا أَهْلُ بَيْتِهَا قَدْ أَسْلَمُوا ، وَقَالَتْ لِي : إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْحِجْرِ هُوَ وَأَصْحَابُهُ إِذَا صَاحَ عُصْفُورٌ بِمَكَّةَ ، حَتَّى إِذَا أَضَاءَ لَهُمُ الْفَجْرُ تَفَرَّقُوا ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى الْبُسْتَانِ فَكُنْتُ أَخْتَلِفُ لَيْلَتِي ، فَقَالَ لِي الْحُبْشَانُ : مَا لَكَ ؟ فَقُلْتُ : أَشْتَكِي بَطْنِي ، قَالَ : وَإِنَّمَا صَنَعْتُ ذَلِكَ لِئَلا يَفْقِدُونِي إِذَا ذَهَبْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَلَمَّا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي أَخْبَرَتْنِي الْمَرْأَةُ الَّتِي يَجْلِسُ فِيهَا هُوَ وَأَصْحَابُهُ ، خَرَجْتُ أَمْشِي حَتَّى رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَإِذَا هُوَ مُحْتَبٍ وَأَصْحَابُهُ حَوْلَهُ ، فَأَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ ، فَعَرَفَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي أُرِيدُ ، فَأَرْسَلَ حَبْوَتَهُ ، فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ ، فَقُلْتُ : اللَّهُ أَكْبَرُ ، هَذِهِ وَاحِدَةٌ ، ثُمَّ انْصَرَفَ ، فَلَمَّا كَانَ اللَّيْلَةُ الْمُقْبِلَةُ لَقَطْتُ تَمْرًا جَيِّدًا ، ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ : مَا هَذَا ؟ قُلْتُ : هُوَ هَدِيَّةٌ ، فَأَكَلَ مِنْهَا ، وَقَالَ لِلْقَوْمِ : كُلُوا ، قَالَ : قُلْتُ : أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ، فَسَأَلَنِي عَنْ أَمْرِي ، فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ : اذْهَبْ فَاشْتَرِ نَفْسَكَ ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى صَاحِبِي ، فَقُلْتُ : بِعْنِي نَفْسِي ؟ قَالَ : نَعَمْ ، عَلَى أَنْ تُنْبِتَ لِي مِائَةَ نَخْلَةٍ ، فَإِذَا أَنْبَتَتْ جِئْنِي بِوَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اشْتَرِ نَفْسَكَ بِالَّذِي سَأَلَكَ وَائْتِنِي بِدَلْوٍ مِنْ مَاءِ الْبِئْرِ الَّذِي كُنْتَ تَسْقِي مِنْهَا ذَلِكَ النَّخْلَ ، قَالَ : فَدَعَا لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا ، ثُمَّ سَقَيْتُهَا فَوَاللَّهِ لَقَدْ غَرَسْتُ مِائَةَ نَخْلَةٍ ، فَمَا غادَرَتْ مِنْهَا نَخْلَةٌ ، إِلا نَبَتَتْ ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّ النَّخْلَ قَدْ نَبَتْنَ ، فَأَعْطَانِي قِطْعَةً مِنْ ذَهَبٍ ، فَانْطَلَقْتُ بِهَا فَوَضَعْتُهَا فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ ، وَوَضَعَ فِي الْجَانِبِ الآخَرِ نَوَاةً ، فَوَاللَّهِ مَا اسْتَقَلَّتِ الْقِطْعَةُ الذَّهَبُ مِنَ الأَرْضِ ، قَالَ : وَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فأَعْتَقَنِي ` *




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি ’জাই’ (Jiyy)-এর অধিবাসীদের মধ্যে একজন ছিলাম। আমার গ্রামের লোকেরা সাদা-কালো ডোরাকাটা ঘোড়ার পূজা করত। আমি জানতাম যে তাদের এই কাজ ভিত্তিহীন। আমাকে বলা হলো: ’তুমি যে ধর্ম খুঁজছো, তা পশ্চিমে রয়েছে।’ অতঃপর আমি বের হলাম এবং মসুল (Mosul) পৌঁছলাম। আমি সেখানে সেরা লোকটির সন্ধান করলাম। আমাকে একটি মঠের (বা উপাসনালয়ের) এক ব্যক্তির কথা বলা হলো। আমি তার কাছে গেলাম এবং বললাম: ’আমি জাই-এর অধিবাসী। আমি জ্ঞান অর্জন ও শিক্ষার সন্ধানে এসেছি। আপনি আমাকে আপনার সাথে রাখুন। আমি আপনার খেদমত করব এবং আপনার সঙ্গী হব। আর আল্লাহ তাআলা আপনাকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, তা থেকে আমাকেও শিক্ষা দিন।’ তিনি বললেন: ’হ্যাঁ (রাজি আছি)।’ আমি তার সাহচর্যে রইলাম। তিনি আমাকে সেই সব জিনিসই দিতেন যা তিনি নিজে খেতেন—সিরকা, তেল এবং শস্য।

আমি তার সাথে ছিলাম, যতক্ষণ না তার মৃত্যু উপস্থিত হলো। আমি তার মাথার কাছে বসে কাঁদতে লাগলাম। তিনি বললেন: ’তুমি কাঁদছো কেন?’ আমি বললাম: ’আমি এই কারণে কাঁদছি যে, আমি কল্যাণ কামনায় স্বদেশ ত্যাগ করেছি, অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা আমাকে আপনার সাহচর্য দান করেছেন। আপনি আমাকে শিখিয়েছেন এবং আমার প্রতি ভালো আচরণ করেছেন। এখন আপনার মৃত্যু উপস্থিত, আর আমি জানি না কোথায় যাব।’ তিনি বললেন: ’আমার এক ভাই জাজিরাতে (মেসোপটেমিয়া) অমুক অমুক স্থানে আছেন। তিনি সত্যের ওপর আছেন। তুমি তাঁর কাছে যাও। তাঁকে আমার পক্ষ থেকে সালাম জানাবে এবং বলবে যে, আমি তাঁর কাছেই আমার ব্যাপারে ওসিয়ত করে যাচ্ছি এবং তোমাকে তাঁর সাহচর্য গ্রহণের ওসিয়ত করেছি।’

যখন সেই লোকটি ইন্তিকাল করলেন, আমি বের হলাম এবং সেই লোকটির কাছে গেলাম যার কথা তিনি আমাকে বর্ণনা করেছিলেন। আমি তাঁকে সব কথা বললাম এবং তাঁর বন্ধুর পক্ষ থেকে তাঁকে সালাম পৌঁছালাম, আর জানালাম যে তিনি ইন্তিকাল করেছেন এবং আমাকে তাঁর সাহচর্য গ্রহণের নির্দেশ দিয়েছেন। তিনি আমাকে তাঁর কাছে স্থান দিলেন এবং আগের জনের মতো আমাকেও জীবিকা দিলেন। আমি আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী তাঁর সাহচর্যে রইলাম। এরপর তাঁরও মৃত্যু উপস্থিত হলো।

যখন তাঁর মৃত্যু উপস্থিত হলো, আমি তাঁর মাথার কাছে বসে কাঁদতে লাগলাম। তিনি আমাকে বললেন: ’তুমি কাঁদছো কেন?’ আমি বললাম: ’আমি কল্যাণ কামনায় আমার দেশ ত্যাগ করেছি। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা আমাকে অমুক ব্যক্তির সাহচর্য দান করেছিলেন। তিনি আমার সাথে ভালো আচরণ করেছেন এবং আমাকে শিখিয়েছেন। যখন তাঁর মৃত্যু উপস্থিত হলো, তিনি আমাকে আপনার কাছে ওসিয়ত করলেন। আপনি আমাকে স্থান দিলেন, আমার সাথে ভালো আচরণ করলেন এবং আমাকে শিখালেন। এখন আপনারও মৃত্যু উপস্থিত হয়েছে, তাই আমি জানি না এখন কোথায় যাব?’ তিনি বললেন: ’আমার এক ভাই রোমের কাছাকাছি আছেন। তিনি সত্যের উপর আছেন। তুমি তাঁর কাছে যাও। তাঁকে আমার পক্ষ থেকে সালাম জানাও এবং তাঁর সাহচর্য গ্রহণ করো। নিশ্চয়ই তিনি সত্যের উপর আছেন।’

যখন সেই লোকটি ইন্তিকাল করলেন, আমি বের হলাম এবং তাঁর কাছে পৌঁছলাম। আমি তাঁকে আমার কথা জানালাম এবং তাঁর পূর্ববর্তী জনের ওসিয়তের কথাও বললাম। তিনি আমাকে তাঁর কাছে স্থান দিলেন এবং আগের মতোই আমাকে জীবিকা দিলেন। যখন তাঁর মৃত্যু উপস্থিত হলো, আমি তাঁর মাথার কাছে বসে কাঁদতে লাগলাম। তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: ’তুমি কাঁদছো কেন?’ আমি আমার পুরো কাহিনী বর্ণনা করলাম। আমি তাঁকে বললাম: ’আল্লাহ আমাকে আপনার সাহচর্য দান করেছেন এবং আপনি আমার সাথে ভালো ব্যবহার করেছেন। কিন্তু আপনারও মৃত্যু উপস্থিত হয়েছে, তাই আমি জানি না এখন কোথায় যাব?’ তিনি বললেন: ’আর কোথাও নয়। আমি জানি না পৃথিবীতে ঈসা (আঃ)-এর দীনের উপর আছে এমন কেউ আর বাকি আছে কি না। তবে এখন এমন সময়, যখন একজন নবী আবির্ভূত হবেন, অথবা তিনি ইতোমধ্যে তিহামা (মক্কা-এর নিকটবর্তী অঞ্চল)-তে আবির্ভূত হয়েছেন। তুমি পথের উপর আছো। যে-ই তোমার পাশ দিয়ে যাবে, তুমি তার কাছে তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবে। যখন তুমি শুনবে যে তিনি আবির্ভূত হয়েছেন, তখন তাঁর কাছে চলে যাবে। তিনিই সেই নবী, যাঁর সুসংবাদ ঈসা (আঃ) দিয়েছিলেন। তাঁর নিদর্শন হলো—তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুওয়াতের মোহর থাকবে; তিনি হাদিয়া (উপহার) গ্রহণ করবেন কিন্তু সাদকা (দান) গ্রহণ করবেন না।’

তিনি (সালমান) বলেন: এরপর যে-ই আমার পাশ দিয়ে যেত, আমি তার কাছে (সেই নবী সম্পর্কে) জিজ্ঞেস করতাম। অবশেষে মক্কার কিছু লোক আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। আমি তাদের জিজ্ঞেস করলাম। তারা বললো: ’হ্যাঁ, আমাদের মধ্যে একজন লোক আবির্ভূত হয়েছেন, যিনি নিজেকে নবী বলে দাবি করেন।’ আমি তাদের একজনকে বললাম: ’তোমরা কি আমাকে তোমাদের কারো গোলাম হিসেবে গ্রহণ করবে—এই শর্তে যে তোমরা আমাকে পালাক্রমে বহন করে নিয়ে যাবে এবং আমাকে কিছু রুটির টুকরা খেতে দেবে? যখন তোমরা তোমাদের দেশে পৌঁছাবে, তখন সে চাইলে আমাকে বিক্রি করে দিতে পারে অথবা দাস হিসেবে ব্যবহার করতে পারে।’ তাদের মধ্যে একজন বললো: ’আমি রাজি।’ অতঃপর আমি তার দাস হয়ে গেলাম। সে আমাকে মক্কায় নিয়ে গেল এবং আমাকে তার একটি বাগানে রাখলো, যেখানে কিছু হাবশী লোকও ছিল।

আমি বাইরে এসে জিজ্ঞেস করতে লাগলাম। আমি আমার দেশের একজন মহিলার দেখা পেলাম। আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, জানতে পারলাম তার পরিবারের লোকেরা ইসলাম গ্রহণ করেছে। সে আমাকে বললো: ’মক্কায় যখন চড়ুই পাখি ডাকাডাকি শুরু করে, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে হিজর (কা’বার নিকটবর্তী স্থান)-এর মধ্যে বসেন। ফজর আলোকিত না হওয়া পর্যন্ত তারা এভাবে থাকেন, তারপর চলে যান।’ আমি বাগানে গেলাম এবং রাতের বেলা (বের হয়ে) আসা-যাওয়া করতে লাগলাম। হাবশী লোকেরা আমাকে জিজ্ঞেস করলো: ’তোমার কী হয়েছে?’ আমি বললাম: ’পেটে ব্যথা অনুভব করছি।’ আমি এমনটি এইজন্য করলাম, যাতে আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গেলে তারা আমার অনুপস্থিতি টের না পায়।

যখন সেই সময় এলো—যার কথা মহিলাটি আমাকে জানিয়েছিল যে, তিনি ও তাঁর সাহাবীগণ সেখানে বসেন—আমি হেঁটে বের হলাম, এমনকি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখতে পেলাম। তিনি সেখানে নিতম্বের উপর ভর করে হাঁটুর উপরে চাদর জড়িয়ে বসেছিলেন এবং তাঁর সাহাবীগণ তাঁকে ঘিরে ছিলেন। আমি তাঁর পিছনের দিক দিয়ে তাঁর কাছে গেলাম। আল্লাহ্‌র নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বুঝতে পারলেন আমি কী চাইছি। তিনি তাঁর বসার বাঁধন (কাপড়ের বাঁধন) ছেড়ে দিলেন। আমি তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুওয়াতের মোহরটি দেখলাম। আমি বললাম: ’আল্লাহু আকবার! এটি একটি নিদর্শন।’

এরপর তিনি ফিরে গেলেন। পরের রাতে আমি কিছু উত্তম খেজুর সংগ্রহ করলাম। তারপর আমি তা নিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গেলাম এবং তাঁর সামনে রাখলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ’এটা কী?’ আমি বললাম: ’এটি হাদিয়া (উপহার)।’ তিনি তা থেকে খেলেন এবং লোকজনকে (সাহাবীগণকে) বললেন: ’তোমরা খাও।’ (সালমান বলেন) আমি বললাম: ’আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আপনি আল্লাহর রাসূল।’ তিনি আমার বিষয় জিজ্ঞেস করলেন, আমি তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: ’যাও, নিজেকে মুক্ত করো।’

আমি আমার মনিবের কাছে গেলাম এবং বললাম: ’আপনি আমার কাছে নিজেকে বিক্রি করবেন?’ তিনি বললেন: ’হ্যাঁ, তবে শর্ত হলো, তুমি আমার জন্য একশোটি খেজুরের চারা রোপণ করবে। যখন সেগুলো ফল দিতে শুরু করবে, তখন এক বীচির ওজনের সমান সোনা আমাকে এনে দেবে।’

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে তাঁকে জানালাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: ’সে তোমার কাছে যা চেয়েছে তা দিয়েই নিজেকে কিনে নাও এবং যে কূয়া থেকে তুমি ঐসব খেজুর গাছে পানি দিতে, সেখান থেকে এক বালতি পানি আমার কাছে নিয়ে এসো।’ তিনি বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই পানির জন্য দু‘আ করলেন। তারপর আমি সেই পানি দিয়ে চারাগুলোতে সেচ দিলাম। আল্লাহর কসম! আমি একশোটি খেজুর চারা রোপণ করেছিলাম, এর একটিও নষ্ট হয়নি, সবগুলোই ফলনশীল হলো।

অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে তাঁকে জানালাম যে, চারাগুলো বড় হয়ে উঠেছে। তখন তিনি আমাকে একখণ্ড সোনা দিলেন। আমি সেটি নিয়ে গেলাম এবং ওজন করার পাল্লার এক দিকে রাখলাম, আর অন্য দিকে একটি খেজুরের বীচি রাখলাম। আল্লাহর কসম! সোনার টুকরাটি মাটি থেকে উপরে ওঠেনি (অর্থাৎ, সোনার ওজন বীচির ওজনের চেয়ে অনেক বেশি ছিল)। তিনি বলেন: এরপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আসলাম এবং তিনি আমাকে মুক্ত করে দিলেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5945)


5945 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ الْقَطُونِيُّ ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عُبَيْدٍ الْمُكْتِبِ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : ` أَنَا مِنْ جَيٍّ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "আমি ’জায়’ (শহর)-এর অধিবাসী।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5946)


5946 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَوْفٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : ` أَنَا مِنْ أَهْلِ رَامَهُرْمُزَ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমি রামহুরমুযের অধিবাসী।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5947)


5947 - حَدَّثَنَا أَبُو حَبِيبٍ يَحْيَى بْنُ نَافِعٍ الْمِصْرِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، ثنا السَّلْمُ بْنُ الصَّلْتِ الْعَبْدِيُّ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ الْبَكْرِيِّ ، أَنَّ سَلْمَانَ الْخَيْرِ حَدَّثَهُ ، قَالَ : ` كُنْتُ رَجُلا مِنْ أَهْلِ جَيٍّ ، مَدِينَةِ أَصْبَهَانَ ، فَبَيْنَا أَنَا إِذْ أَلْقَى اللَّهُ فِي قَلْبِي مِنْ حَقِّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ ، فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَجُلٍ لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُ النَّاسَ يَتَحَرَّجُ ، فَسَأَلْتُهُ : أَيُّ الدِّينِ أَفْضَلُ ؟ فَقَالَ : مَا لَكَ وَلِهَذَا الْحَدِيثِ ؟ أَتُرِيدُ دِينًا غَيْرَ دِينِ أَبِيكَ ؟ قُلْتُ : لا ، وَلَكِنْ أُحِبُّ أَنْ أَعْلَمَ مَنْ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ ، وَأَيُّ دِينٍ أَفْضَلُ ؟ قَالَ : مَا أَعْلَمُ أَحَدًا عَلَى هَذَا غَيْرَ رَاهِبٍ بِالْمَوْصِلِ ، قَالَ : فَذَهَبْتُ إِلَيْهِ وَكُنْتُ عِنْدَهُ ، فَإِذَا هُوَ قَدْ أُقْتِرَ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا ، فَكَانَ يَصُومُ النَّهَارَ وَيَقُومُ اللَّيْلَ ، فَكُنْتُ أَعْبُدُ كَعِبَادَتِهِ ، فَلَبِثْتُ عِنْدَهُ ثَلاثَ سِنِينَ ، ثُمَّ تُوُفِّيَ ، فَقُلْتُ : إِلَى مَنْ تُوصِي بِي ؟ فَقَالَ : مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الْمَشْرِقِ عَلَى مَا أَنَا عَلَيْهِ ، فَعَلَيْكَ بِرَاهِبٍ وَرَاءَ الْجَزِيرَةِ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلامَ ، قَالَ : فَجِئْتُهُ وَأَقْرَأْتُهُ السَّلامَ ، وَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ قَدْ تُوُفِّيَ ، فَمَكَثْتُ أَيْضًا عِنْدَهُ ثَلاثَ سِنِينَ ، ثُمَّ تُوُفِّيَ ، فَقُلْتُ : إِلَى مَنْ تَأْمُرُنِي أَنْ أَذْهَبَ ؟ قَالَ : مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ عَلَى مَا أَنَا عَلَيْهِ غَيْرَ رَاهِبٍ بِعَمُّورِيَّةَ شَيْخٍ كَبِيرٍ ، وَمَا أَرَى تَلْحَقُهُ أَمْ لا ، فَذَهَبْتُ إِلَيْهِ ، وَكُنْتُ عِنْدَهَ ، فَإِذَا رَجُلٌ مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ ، فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قُلْتُ لَهُ : أَيْنَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَذْهَبَ ؟ قَالَ : مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ عَلَى مَا أَنَا عَلَيْهِ ، لَكِنْ إِنْ أَدْرَكْتَ زَمَانًا يُسْمَعُ بِرَجُلٍ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِ إِبْرَاهِيمَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَمَا أَرَاكَ تُدْرِكُهُ ، وَقَدْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ أُدْرِكَهُ ، فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَكُونَ مَعَهُ فَافْعَلْ ، فَإِنَّهُ عَلَى الدِّينِ ، وَأَمَارَةُ ذَلِكَ أَنَّ قَوْمَهُ يَقُولُونَ : سَاحِرٌ مَجْنُونٌ كَاهِنٌ ، وَأَنَّهُ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ ، وَلا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ، وَأَنَّ عِنْدَ غُرْضُوفِ كَتِفَيْهِ خَاتَمُ النُّبُوَّةِ ، وَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ حَتَّى أَتَتْ عِيرٌ مِنْ نَحْوِ الْمَدِينَةِ ، فَقُلْتُ : مَنْ أَنْتُمْ ؟ قَالُوا : نَحْنُ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ، وَنَحْنُ قَوْمٌ تُجَّارٌ نَعِيشُ بِتِجارَتِنَا ، وَلَكِنَّهُ قَدْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ إِبْرَاهِيمَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَدِمَ عَلَيْنَا ، وَقَوْمُهُ يُقَاتِلُونَهُ ، وَقَدْ خَشِينَا أَنْ يَحُولَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ تِجَارَتِنَا ، وَلَكِنَّهُ قَدْ مَلَكَ الْمَدِينَةَ ، قَالَ : فَقُلْتُ : مَا يَقُولُونَ فِيهِ ؟ قَالُوا : يَقُولُونَ سَاحِرٌ ، مَجْنُونٌ ، كَاهِنٌ ، فَقُلْتُ : هَذِهِ الأَمَارَةُ ، دُلُّونِي عَلَى صَاحِبِكُمْ ، فَجِئْتُهُ ، فَقُلْتُ : تَحْمِلُنِي إِلَى الْمَدِينَةِ ؟ قَالَ : مَا تُعْطِينِي ؟ قُلْتُ : مَا أَجِدُ شَيْئًا أُعْطِيكَ ، غَيْرَ أَنِّي لَكَ عَبْدٌ ، فَحَمَلَنِي ، فَلَمَّا قَدِمْتُ جَعَلَنِي فِي نَخْلِهِ ، فَكُنْتُ أَسْقِي كَمَا يَسْقِي الْبَعِيرُ حَتَّى دَبُرَ ظَهْرِي وَصَدْرِي مِنْ ذَلِكَ ، وَلا أَجِدُ أَحَدًا يَفْقَهُ كَلامِي ، حَتَّى جَاءَتْ عَجُوزٌ فَارِسِيَّةٌ تَسْقِي ، فَكَلَّمْتُهَا فَفَهِمَتْ كَلامِي ، فَقُلْتُ لَهَا : أَيْنَ الرَّجُلُ الَّذِي خَرَجَ دُلَّنِي عَلَيْهِ ؟ قَالَتْ : سَيَمُرُّ عَلَيْكَ بُكْرَةً إِذَا صَلَّى الصُّبْحَ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ ، فَخَرَجْتُ فَجَمَعْتُ تَمْرًا ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ جِئْتُ فَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ التَّمْرَ ، فَقَالَ : مَا هَذَا ، صَدَقَةٌ أَمْ هَدِيَّةٌ ؟ فَأَشَرْتُ أَنَّهُ صَدَقَةٌ ، قَالَ : انْطَلِقْ إِلَى هَؤُلاءِ ، وَأَصْحَابُهُ عِنْدَهُ ، فَأَكَلُوا وَلَمْ يَأْكُلْ ، فَقُلْتُ : هَذِهِ الإِمَارَةُ ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ بِتَمْرٍ ، فَقَالَ : مَا هَذَا ؟ فَقُلْتُ : هَذِهِ هَدِيَّةٌ ، فَأَكَلَ وَدَعَا أَصْحَابَهُ فَأَكَلُوا ، ثُمَّ رَآنِي أَتَعَرَّضُ لأَنْظُرَ إِلَى الْخَاتَمِ ، فَعَرَفَ فَأَلْقَى رِدَاءَهُ ، فَأَخَذْتُ أُقَلِّبُهُ وَأَلْتَزِمُهُ ، فَقَالَ : مَا شَأْنُكَ ؟ ، فَسَأَلَنِي فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرِي ، فَقَالَ : اشْتَرَطْتَ لَهُمْ أَنَّكَ عَبْدٌ ، اشْتَرِ نَفْسَكَ مِنْهُمْ ، فَاشْتَرَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَجِيءَ لَهُمْ بِمِائَةِ نَخْلَةٍ وَأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ ، ثُمَّ هُوَ حُرٌّ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : اغْرِسْ ، فَغَرَسَ ، ثُمَّ انْطَلِقْ فَأَلْقِ الدَّلْوَ عَلَى الْبِئْرِ ، ثُمَّ لا تَرْفَعْهُ حَتَّى يَرْتَفِعَ ، فَإِنَّهُ إِذَا امْتَلأَ ارْتَفَعَ ، ثُمَّ رُشَّ فِي أُصُولِهَا ، فَفَعَلَ فَنَبَتَ النَّخْلُ أَسْرَعَ النَّبَاتِ ، فَقَالَ : سُبْحَانَ اللَّهِ ، مَا رَأَيْنَا مِثْلَ هَذَا الْعَبْدِ ، إِنَّ لِهَذَا الْعَبْدِ شَأْنًا فَاجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ ، فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِبْرًا ، فَإِذَا فِيهِ أَرْبَعُونَ أُوقِيَّةً ` *




সালমান আল-খাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি ছিলাম ইস্পাহানের জায়্য শহরের একজন অধিবাসী। আমি যখন সেখানে ছিলাম, তখন আল্লাহ আমার হৃদয়ে আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবীর সত্য সম্পর্কে চিন্তা ঢেলে দিলেন। এরপর আমি এক ব্যক্তির কাছে গেলাম, যিনি মানুষের সাথে কথা বলতেন না এবং অত্যন্ত ধার্মিক ছিলেন। আমি তাকে জিজ্ঞাসা করলাম: সর্বোত্তম ধর্ম কোনটি? সে বলল: এই আলোচনার সাথে তোমার কী সম্পর্ক? তুমি কি তোমার বাবার ধর্ম ছাড়া অন্য কোনো ধর্ম চাও? আমি বললাম: না, তবে আমি জানতে চাই আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবীর রব কে এবং সর্বোত্তম ধর্ম কোনটি? সে বলল: আমি তো এই পথের ওপর আমার মতো আর কাউকে জানি না, তবে মসুলে একজন সন্ন্যাসী আছেন।

সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তার কাছে গেলাম এবং তার সাথে থাকলাম। দেখলাম, তিনি দুনিয়াবী ভোগবিলাস থেকে নিজেকে গুটিয়ে নিয়েছেন, তিনি দিনে রোযা রাখতেন এবং রাতে ইবাদতে মশগুল থাকতেন। আমিও তার মতো ইবাদত করতাম। আমি তার কাছে তিন বছর অবস্থান করলাম। এরপর তিনি ইন্তেকাল করলেন। আমি তাকে বললাম: আপনি আমাকে কার কাছে থাকার জন্য ওসিয়ত করবেন? তিনি বললেন: প্রাচ্যের অধিবাসীদের মধ্যে এমন কাউকে আমি জানি না, যে আমার মতো পথে আছে। তবে তুমি জাজিরাহর (দ্বীপ অঞ্চলের) ওপারে একজন সন্ন্যাসীর কাছে যাও এবং আমার পক্ষ থেকে তাকে সালাম জানাও।

তিনি বললেন: আমি তার কাছে আসলাম এবং তাকে সালাম জানালাম। আমি তাকে জানালাম যে, তিনি ইন্তেকাল করেছেন। আমিও তার কাছে আরও তিন বছর অবস্থান করলাম। এরপর তিনিও ইন্তেকাল করলেন। আমি বললাম: আপনি আমাকে কার কাছে যাওয়ার নির্দেশ দেন? তিনি বললেন: জমিনের ওপর এমন কাউকে আমি জানি না, যে আমার মতো পথে আছে। তবে আম্মুরিয়ার একজন বৃদ্ধ পাদ্রী আছেন। আমার মনে হয় না তুমি তাকে পাবে কি না। আমি তার কাছে গেলাম এবং তার সাথে থাকলাম। দেখলাম, তিনি দুনিয়াবী প্রাচুর্য লাভ করেছেন। যখন তার মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন আমি তাকে বললাম: আপনি আমাকে কোথায় যেতে আদেশ করেন?

তিনি বললেন: জমিনের ওপর এমন কাউকে আমি জানি না, যে আমার মতো পথে আছে। তবে, যদি তুমি এমন এক যুগ পাও যখন ইবরাহীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ঘর থেকে বের হওয়া এক ব্যক্তির খবর শোনা যাবে—আমি মনে করি না তুমি তাকে পাবে। আমি আশা করেছিলাম আমি যেন তাকে পাই। যদি তুমি তার সাথে থাকতে সক্ষম হও, তবে অবশ্যই তা করো। কারণ, তিনিই (সঠিক) ধর্মের ওপর আছেন। আর তার নিদর্শন হলো: তার সম্প্রদায় তাকে জাদুকর, পাগল এবং গণক বলবে। তিনি হাদিয়া (উপহার) গ্রহণ করবেন কিন্তু সাদকা (দান) খাবেন না। আর তার উভয় কাঁধের মধ্যবর্তী অংশে নবুওয়তের মোহর থাকবে।

আমি সেই অবস্থায় থাকা কালে, মদীনার দিক থেকে একদল কাফেলা আসল। আমি বললাম: তোমরা কারা? তারা বলল: আমরা মদীনার লোক। আমরা ব্যবসায়ী সম্প্রদায়, আমাদের ব্যবসা-বাণিজ্য দ্বারাই আমাদের জীবন চলে। তবে ইবরাহীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ঘর থেকে এক ব্যক্তি বের হয়েছেন এবং তিনি আমাদের কাছে আগমন করেছেন। তার সম্প্রদায় তার সাথে যুদ্ধ করছে এবং আমরা আশঙ্কা করছি যে, তিনি হয়তো আমাদের ব্যবসা-বাণিজ্যের পথে বাধা হয়ে দাঁড়াবেন। তবে তিনি মদীনার কর্তৃত্ব লাভ করেছেন। আমি বললাম: লোকেরা তার সম্পর্কে কী বলে? তারা বলল: তারা তাকে জাদুকর, পাগল এবং গণক বলে। আমি বললাম: এই তো সেই নিদর্শন! আমাকে তোমাদের সেই ব্যক্তির কাছে নিয়ে চলো।

আমি তাদের কাছে গেলাম এবং বললাম: তোমরা কি আমাকে মদীনা পর্যন্ত বহন করে নিয়ে যাবে? সে বলল: আমাকে কী দেবে? আমি বললাম: দেওয়ার মতো আমার কাছে কিছুই নেই, তবে আমি তোমার গোলাম হব। এরপর তারা আমাকে বহন করল। যখন আমি সেখানে পৌঁছলাম, তখন সে আমাকে তার খেজুর বাগানে নিযুক্ত করল। আমি উটের মতো পানি সেচতাম, যার কারণে আমার পিঠ ও বুক ক্ষতবিক্ষত হলো। আমি এমন কাউকে খুঁজে পাচ্ছিলাম না যে আমার কথা বুঝতে পারে। অবশেষে একজন বৃদ্ধা ফারসি মহিলা পানি সেচতে আসল। আমি তার সাথে কথা বললাম এবং সে আমার কথা বুঝল। আমি তাকে বললাম: যে ব্যক্তি বের হয়েছেন তিনি কোথায়? আমাকে তার সন্ধান দাও। সে বলল: আগামী ভোরে যখন তিনি দিনের শুরুতে ফজরের সালাত আদায় করবেন, তখন তিনি তোমার পাশ দিয়ে যাবেন।

আমি বের হলাম এবং কিছু খেজুর সংগ্রহ করলাম। যখন সকাল হলো, আমি এসে খেজুরগুলো তাঁর কাছে পেশ করলাম। তিনি বললেন: এটি কী? সাদকা নাকি হাদিয়া? আমি ইশারা করলাম যে, এটি সাদকা (দান)। তিনি বললেন: এগুলো এদের কাছে নিয়ে যাও। তাঁর সাহাবীগণ তাঁর পাশে ছিলেন, তাঁরা খেলেন কিন্তু তিনি খেলেন না। আমি বললাম: এই তো প্রথম নিদর্শন! পরদিন সকালে আমি আবার কিছু খেজুর নিয়ে আসলাম। তিনি বললেন: এটি কী? আমি বললাম: এটি হাদিয়া (উপহার)। তখন তিনি তা খেলেন এবং তাঁর সাহাবীগণকেও ডাকলেন, অতঃপর তাঁরা খেলেন।

এরপর তিনি আমাকে নবুওয়তের মোহর দেখার জন্য আগ্রহের সাথে ঘোরাফেরা করতে দেখলেন। তিনি বিষয়টি বুঝতে পারলেন এবং নিজের চাদর সরিয়ে দিলেন। আমি তা দেখতে লাগলাম, উল্টে-পাল্টে দেখলাম এবং জড়িয়ে ধরলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: তোমার ব্যাপার কী? তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলে আমি তাকে আমার সম্পূর্ণ ঘটনা খুলে বললাম। তিনি বললেন: তুমি কি তাদের সাথে দাস হিসেবে থাকার শর্ত করেছ? তাদের কাছ থেকে নিজেকে কিনে নাও। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার মুক্তিপণ হিসেবে একশটি খেজুর গাছ এবং চল্লিশ উকিয়া স্বর্ণ দেওয়ার শর্ত করলেন, এরপর তিনি স্বাধীন হবেন।

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তুমি চারা রোপণ করো। অতঃপর তিনি রোপণ করলেন। এরপর বললেন: যাও, কূপে বালতি ফেলে দাও এবং বালতি পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত উঠিও না। কারণ, যখন তা পূর্ণ হবে, তখন নিজেই উপরে উঠে আসবে। এরপর খেজুর গাছের গোড়ায় পানি ছিটিয়ে দাও। সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই করলেন। ফলে খেজুর গাছগুলো খুব দ্রুতই বেড়ে উঠল। তখন লোকেরা বলল: সুবহানাল্লাহ! আমরা এমন দাস দেখিনি। এই দাসের (সালমানের) একটি বিশেষ মর্যাদা আছে। এরপর লোকেরা তার কাছে জড়ো হলো। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে স্বর্ণখণ্ড দিলেন, দেখা গেল তাতে চল্লিশ উকিয়া স্বর্ণ রয়েছে।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5948)


5948 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ فَضَالَةَ الصَّيْرَفِيُّ الْبَصْرِيُّ ، ثنا هَارُونُ بْنُ مُوسَى الْفَرْوِيُّ ، ثنا أَبُو ضَمْرَةَ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عُبَيْدَةَ بْنِ سُفْيَانَ الْحَضْرَمِيِّ ، عَنْ أَبِي الْجَعْدِ الضَّمْرِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ، أَنَّهُ مَرَّ عَلَى ابْنِ السِّمْطِ وَهُوَ يُرابِطُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، فَقَالَ لَهُ : أَلا أُرَغِّبَنَّكَ فِيمَا أَنْتَ فِيهِ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ ، وَمَنْ مَاتَ مُرَابِطًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، جَرَى لَهُ عَمَلُهُ أَوْ أَعْمَالُهُ وَوُقِيَ فِتْنَةَ الْقَبْرِ ` *




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনুস সিমত-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি আল্লাহর রাস্তায় সীমান্ত প্রহরায় (রিবাত অবস্থায়) ছিলেন। তখন তিনি (সালমান ফারসী) তাকে বললেন: "তুমি যে মহৎ কাজে আছো, আমি কি সে সম্পর্কে তোমাকে উৎসাহিত করব না?" (অতঃপর তিনি বলেন,) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"আল্লাহর রাস্তায় একদিন সীমান্ত পাহারা দেওয়া এক মাস রোযা রাখা এবং তার রাতগুলো ইবাদতে কাটিয়ে দেওয়া অপেক্ষা উত্তম। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় সীমান্ত প্রহরা (রিবাত) অবস্থায় মারা যায়, তার জন্য তার আমল (বা আমলসমূহের সওয়াব) অব্যাহত থাকে এবং তাকে কবরের ফিতনা থেকে রক্ষা করা হয়।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5949)


5949 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ، ثنا عَبَّادُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَرْزَمِيُّ ، ثنا عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ خَيْثَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي سَبْرَةَ ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يَا سَلْمَانُ أَكْثِرْ أَنْ تَقُولَ : رَبِّي اقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ ، وَاغْنِنِي مِنَ الْفَقْرِ ` *




সালমান আল-ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “হে সালমান, তুমি এই দু’আটি বেশি বেশি করে পড়ো: ‘রব্বি ইক্বদি আন্নীদ্দাইনা, ওয়া আগনিনী মিনাল ফাক্বর’ (অর্থাৎ, হে আমার রব, আমার পক্ষ থেকে ঋণ পরিশোধ করে দিন এবং আমাকে দরিদ্রতা থেকে অভাবমুক্ত করুন)।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5950)


5950 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنِ الثَّوْرِيِّ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ، قَالَ : قَالَ الْمُشْرِكُونَ : إِنَّا لَنَرَى صَاحِبَكُمْ يُعَلِّمُكُمْ ، حَتَّى يُعَلِّمَكُمُ الْخَرْأَةَ ، قَالَ : إِنَّهُ يَنْهَانَا أَنْ نَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ ، وَأَنْ يَسْتَنْجِيَ أَحَدُنَا بِيَمِينِهِ ، وَنَهَانَا عَنِ الرَّوْثِ وَالْعِظَامِ ، وَقَالَ : ` لا يَكْفِي أَحَدُكُمْ دُونَ ثَلاثَةِ أَحْجَارٍ *




সালমান আল-ফারিসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুশরিকরা (উপহাস করে) বলল, “আমরা তো দেখি তোমাদের এই সাথী (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তোমাদের সবকিছুই শিক্ষা দেন, এমনকি তোমাদের পায়খানার আদবও শিক্ষা দেন!”

(সালমান রাঃ) বললেন, “হ্যাঁ (তিনি শিক্ষা দেন)। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাদেরকে কিবলাকে সামনে রেখে শৌচকার্য করতে নিষেধ করেছেন এবং নিষেধ করেছেন যেন আমাদের কেউ ডান হাত দিয়ে ইস্তিনজা (শৌচকার্য) না করে। তিনি আমাদেরকে গোবর ও হাড্ডি ব্যবহার (ইস্তিনজার কাজে) করতেও নিষেধ করেছেন। আর তিনি বলেছেন: ’তোমাদের কারো জন্য তিনটি পাথরের কম যথেষ্ট হবে না’।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5951)


5951 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الأَزْدِيُّ ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، ثنا زَائِدَةُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : قَالَ لِي رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ : وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى صَاحِبَكُمْ يُعَلِّمُكُمْ كُلَّ شَيْءٍ ، حَتَّى يُعَلِّمَكُمُ الْخَرْأَةَ ، قَالَ : أَجَلْ ` نَهَانَا أَنْ نَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ ، وَأَنْ نَسْتَنْجِيَ بِأَيْمَانِنَا ، وَأَنْ نَسْتَنْجِيَ بِدُونِ ثَلاثَةِ أَحْجَارٍ ، وَأَنْ نَسْتَنْجِيَ بِرَجِيعٍ أَوْ عَظْمٍ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুশরিকদের (আল্লাহর সাথে অংশীদারি স্থাপনকারী) একজন লোক আমাকে বলল, ‘আল্লাহর কসম, আমি দেখি তোমাদের সাথী (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তোমাদেরকে সবকিছু শিখিয়ে দেন, এমনকি তোমাদেরকে শৌচকার্যের পদ্ধতিও শিখিয়ে দেন!’

তিনি (সালমান রাঃ) বললেন: ‘হ্যাঁ, অবশ্যই! তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাদেরকে নিষেধ করেছেন: ক্বিবলার দিকে মুখ করে (বা পিঠ দিয়ে) বসতে; ডান হাত দিয়ে ইস্তিঞ্জা (শৌচকার্য) করতে; তিনটি পাথরের কম ব্যবহার করে ইস্তিঞ্জা করতে; এবং গোবর বা হাড় দিয়ে ইস্তিঞ্জা করতে।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5952)


5952 - حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَلْمَانَ الْجُعْفِيُّ ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : ` نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ بِقَضَاءِ الْحَاجَةِ ، وَأَنْ نَسْتَنْجِيَ بِدُونِ ثَلاثَةِ أَحْجَارٍ ، وَأَنْ نَسْتَنْجِيَ بِعَظْمٍ أَوْ رَجِيعٍ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে প্রাকৃতিক প্রয়োজন মেটানোর সময় কিবলাকে সামনে করতে নিষেধ করেছেন, আর তিনটির কম পাথর দ্বারা ইস্তিঞ্জা করতে নিষেধ করেছেন, এবং হাড্ডি বা গোবর (পশু মল) দ্বারা ইস্তিঞ্জা করতে নিষেধ করেছেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5953)


5953 - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، وَوَكِيعٌ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، قَالَ : قَالُوا لِسَلْمَانَ : قَدْ عَلَّمَكُمْ نَبِيُّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُلَّ شَيْءٍ ، قَالَ : ` أَجَلْ قَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ بغائطٍ أَوْ بَوْلٍ ، وَأَنْ يَسْتَنْجِيَ أَحَدُنَا بِالْيَمِينِ ، أَوْ أَنْ يَسْتَنْجِيَ أَحَدُنَا بِأَقَلَّ مِنْ ثَلاثَةِ أَحْجَارٍ ، وَأَنْ يَسْتَنْجِيَ بِرَجِيعٍ أَوْ عَظْمٍ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তাঁরা তাঁকে (সালমানকে) জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি তোমাদেরকে সবকিছু শিখিয়ে দিয়েছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে নিষেধ করেছেন যে, আমরা যেন পায়খানা (মল) বা পেশাবের (মূত্র) সময় কিবলাকে সামনে না করি, আর যেন আমাদের কেউ ডান হাত দিয়ে ইস্তিঞ্জা (পবিত্রতা অর্জন) না করে, অথবা যেন আমাদের কেউ তিনটি পাথরের কম ব্যবহার করে ইস্তিঞ্জা না করে, আর যেন গোবর বা হাড্ডি দ্বারা ইস্তিঞ্জা না করে।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5954)


5954 - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، ثنا خَلادُ بْنُ يَحْيَى ح ، وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ البصري ، قَالا : ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، قَالا : ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ شَابُورَ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : دَخَلْنَا عَلَى سَلْمَانَ فَقَرَّبَ إِلَيْنَا مَا كَانَ فِي الْبَيْتِ ، وَقَالَ : ` لَوْلا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانَا ، أَوْ لَوْلا نُهِينَا ، عَنْ أَنْ يَتَكَلَّفَ الرَّجُلُ لأَخِيهِ لَتَكَلَّفْتُ لَكُمْ ` *




শাকীক ইবনু সালামাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমরা সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি ঘরে যা কিছু ছিল, তা আমাদের সামনে পেশ করলেন এবং বললেন: ‘যদি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে (অথবা: যদি আমাদেরকে) এই বিষয়ে নিষেধ না করতেন যে, একজন মানুষ যেন তার ভাইয়ের জন্য বাড়তি আয়োজন করতে কষ্ট না করে, তবে আমি অবশ্যই তোমাদের জন্য (বিশেষ) আয়োজন করতাম।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5955)


5955 - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ قَرْمٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : ` نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ نَتَكَلَّفَ لِلضَّيْفِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে মেহমানের জন্য বাড়তি কষ্ট বা কৃত্রিমতা অবলম্বন করতে নিষেধ করেছেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5956)


5956 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ السَّرَّاحُ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ قَرْمٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : ذَهَبْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي إِلَى سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ، فَقَالَ سَلْمَانُ : ` لَوْلا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانَا عَنِ التَّكَلُّفِ لَتَكَلَّفْتُ لَكَ ، ثُمَّ جَاءَ بِخُبْزٍ وَلَحْمٍ ` ، فَقَالَ صَاحِبِي : لَوْ كَانَ فِي مِلْحِنَا صَعْتَرٌ ، فَبَعَثَ سَلْمَانُ بِمَطْهَرَتِهِ فَرَهَنَهَا ، ثُمَّ جَاءَ بِصَعْتَرٍ ، فَلَمَّا أَكَلْنَاهُ ، قَالَ صَاحِبِي : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مَتَّعَنَا بِمَا رَزَقَنَا ، فَقَالَ سَلْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ : ` لَوْ قَنَعْتَ بِمَا رَزَقَكَ اللَّهُ لَمْ تَكُنْ مَطْهَرَتِي مَرْهُونَةً ` *




সালমান ফারিসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

শাকীক ইবনু সালামা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি এবং আমার এক সঙ্গী সালমান ফারিসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম। সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "যদি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে বাড়াবাড়ি (বা মেহমানের জন্য বিশেষ কষ্ট স্বীকার) করতে নিষেধ না করতেন, তবে আমি তোমার জন্য কষ্ট স্বীকার করতাম।" এরপর তিনি রুটি ও গোশত নিয়ে আসলেন।

আমার সঙ্গী বলল, "যদি আমাদের লবণে (অথবা খাবারের সাথে) কিছু থাইম (শুকনো ভেষজ মসলা) থাকত!"

তখন সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর ওযুর পাত্রটি (পানির পাত্র) পাঠিয়ে তা বন্ধক রাখলেন, এরপর তিনি থাইম নিয়ে আসলেন। যখন আমরা খেলাম, তখন আমার সঙ্গী বলল, "আলহামদুলিল্লাহ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর), যিনি আমাদেরকে তাঁর দেওয়া রিযিক দ্বারা তৃপ্ত করলেন।"

সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন, "যদি তুমি আল্লাহ তোমাকে যা রিযিক দিয়েছেন, তাতেই সন্তুষ্ট থাকতে, তাহলে আমার ওযুর পাত্রটি বন্ধক থাকত না।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5957)


5957 - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ زَكَرِيَّا التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عَمْرُو بْنُ الْحُسَيْنِ الْعُقَيْلِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ الْقَسْمَلِيُّ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ سَلْمَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` إِذَا رَجَفَ قَلْبُ الْمُؤْمِنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، تَحَاتُّ خَطَايَاهُ ، كَمَا تَتَحَاتُّ عِذْقُ النَّخْلَةِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

যখন আল্লাহর রাস্তায় কোনো মুমিনের হৃদয় কেঁপে ওঠে (বা গভীর আবেগ দ্বারা তাড়িত হয়), তখন তার পাপগুলো এমনভাবে ঝরে পড়ে, যেমন খেজুরের ছড়া থেকে খেজুরগুলো ঝরে পড়ে।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5958)


5958 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ الْمُسْتَمْلِيُّ ، وَمُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، قَالا : ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ ، عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` أَطْوَلُ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا ، أَكْثَرُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "দুনিয়াতে যে ব্যক্তি সবচেয়ে দীর্ঘ সময় ধরে পরিতৃপ্ত থাকে, কিয়ামতের দিন সেই হবে তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি ক্ষুধার্ত।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5959)


5959 - وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : ` الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ ` *




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "দুনিয়া মুমিনের জন্য কারাগার এবং কাফিরের জন্য জান্নাত।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5960)


5960 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَلِيٍّ الْجَارُودِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ سَلْمَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` إِنَّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ إِذَا قَامَ فِي الصَّلاةِ ، وُضِعَتْ ذُنُوبُهُ عَلَى رَأْسِهِ ، فَتَفَرَّقُ عَنْهُ كَمَا تَفَرَّقُ عُذُوقُ النَّخْلَةِ يَمِينًا وَشِمَالا ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো মুমিন বান্দা সালাতে (নামাজে) দাঁড়ায়, তখন তার গুনাহগুলো তার মাথার উপরে রাখা হয়। অতঃপর তা তার থেকে ডান ও বামে খেজুর গাছের ফলগুচ্ছ (ছড়া) ঝরে পড়ার মতো বিচ্ছিন্ন হয়ে ঝরে যায়।