হাদীস বিএন


আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী





আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5981)


5981 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ، ثنا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ الدَّارِمِيُّ ، ثنا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ الْمَازِنِيُّ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ سَلامَةَ الْعِجْلِيِّ ، قَالَ : ` جَاءَ ابْنُ أُخْتٍ لِي مِنَ الْبَادِيَةِ ، يُقَالُ لَهُ قُدَامَةُ ، فَقَالَ لِي ابْنُ أُخْتِي : أُحِبُّ أَنْ أَلْقَى سَلْمَانَ الْفَارِسِيَّ ، فَأُسَلِّمَ عَلَيْهِ ، فَخَرَجْنَا فَوَجَدْنَاهُ بِالْمَدَائِنِ ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ عَلَى عِشْرِينَ أَلْفًا ، وَوَجَدْنَاهُ عَلَى سَرِيرٍ يَسُفُّ خوصا ، فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ ، قُلْتُ : يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ، هَذَا ابْنُ أُخْتٍ لِي قَدِمَ عَلَيَّ مِنَ الْبَادِيَةِ فَأَحَبَّ أَنْ يُسَلِّمَ عَلَيْكَ ، قَالَ : وَعَلَيْهِ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ، قُلْتُ : يَزْعُمُ أَنَّهُ يُحِبُّكَ ، قَالَ : أَحَبَّهُ اللَّهُ ، فَتَحَدَّثْنَا وَقُلْنَا لَهُ : يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ أَلا تُحَدِّثُنَا عَنْ أَصْلِكَ ، وَمِمَّنْ أَنْتَ ؟ قَالَ : أَمَّا أَصْلِي وَمِمَّنْ أَنَا فَأَنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ رَامَهُرْمُزَ ، كُنَّا قَوْمًا مَجُوسًا ، فَأَتَانَا رَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْجَزِيرَةِ كَانَتْ أُمُّهُ مِنَّا ، فَنَزَلَ فِينَا وَاتَّخَذَ فِينَا دَيْرًا ، قَالَ : وَكُنْتُ فِي كُتَّابِ الْفَارِسِيَّةِ ، وَكَانَ لا يَزَالُ غُلامٌ مَعِي فِي الْكُتَّابِ يَجِيءُ مَضْرُوبًا يَبْكِي ، قَدْ ضَرَبَهُ أَبَوَاهُ ، فَقُلْتُ لَهُ يَوْمًا : مَا يُبْكِيكَ ؟ قَالَ : يَضْرِبُنِي أَبَوَايَ ، قُلْتُ : وَلِمَ يَضْرِبَانِكَ ؟ قَالَ : آتِي صَاحِبَ هَذَا الدَّيْرِ ، فَإِذَا عَلِمَا ذَلِكَ ضَرَبَانِي ، وَأَنْتَ لَوْ أَتَيْتَهُ سَمِعْتَ مِنْهُ حَدِيثًا عَجِيبًا ، قُلْتُ : فَاذْهَبْ بِي مَعَكَ ، فَأَتَيْنَاهُ فَحَدَّثَنَا عَنْ بَدْءِ الْخَلْقِ ، وَعَنْ بَدْءِ خَلْقِ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ، وَعَنِ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ ، قَالَ : فَحَدَّثَنَا بِأَحَادِيثَ عَجَبٍ ، قَالَ : وَكُنْتُ أَخْتَلِفُ إِلَيْهِ مَعَهُ ، قَالَ : فَفَطِنَ لَنَا غِلْمَانٌ مِنَ الْكُتَّابِ فَجَعَلُوا يَجِيئُونَ مَعَنَا ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ أَهْلُ الْقَرْيَةِ أَتَوْهُ ، فَقَالُوا لَهُ : يَا هَذَا ، إِنَّكَ قَدْ جَاوَرْتَنَا فَلَمْ تَرَ مِنْ جِوَارِنَا إِلا الْحَسَنَ ، وَإِنَّا نَرَى غِلْمَانَنَا يَخْتَلِفُونَ إِلَيْكَ ، وَنَحْنُ نَخَافُ أَنْ تُفْسِدَهُمْ عَلَيْنَا ، اخْرُجْ عَنَّا ، قَالَ : نَعَمْ ، فَقَالَ لِذَلِكَ الْغُلامِ الَّذِي كَانَ يَأْتِيهِ : اخْرُجْ مَعِي ، قَالَ : لا أَسْتَطِيعُ ذَاكَ ، وَقَدْ عَلِمْتَ شِدَّةَ أَبَوَيَّ عَلَيَّ ، قُلْتُ : لَكِنِّي أَخْرُجُ مَعَكَ ، وَكُنْتُ يَتِيمًا لا أَبَ لِي ، فَخَرَجْتُ مَعَهُ ، فَأَخَذْنَا جَبَلَ رَامَهُرْمُزَ ، فَجَعَلْنَا نَمْشِي وَنَتَوَكَّلُ ، وَنَأْكُلُ مِنْ ثَمَرِ الشَّجَرِ ، حَتَّى قَدِمْنَا الْجَزِيرَةَ ، فَقَدِمْنَا نَصِبَيْنِ ، فَقَالَ لِي صَاحِبِي : يَا سَلْمَانُ إِنَّ هَهُنَا قَوْمًا هُمْ عُبَّادُ أَهْلِ الأَرْضِ ، وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْقَاهُمْ ، قَالَ : فَجِئْنَا إِلَيْهِمْ يَوْمَ الأَحَدِ وَقَدِ اجْتَمَعُوا ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ صَاحِبِي فَحَيَّوْهُ ، وَبَشُّوا بِهِ ، وَقَالُوا : أَيْنَ كَانَتْ غَيْبَتُكَ ؟ قَالَ : كُنْتُ فِي إِخْوَانٍ لِي مِنْ قِبَلِ فَارِسَ فَتَحَدَّثْنَا مَا تَحَدَّثْنَا ، ثُمَّ قَالَ لِي صَاحِبِي : قُمْ يَا سَلْمَانُ انْطَلِقْ ، فَقُلْتُ : لا ، دَعْنِي مَعَ هَؤُلاءِ ، قَالَ : إِنَّكَ لا تُطِيقُ مَا يُطِيقُ هَؤُلاءِ ، يَصُومُونَ الأَحَدَ إِلَى الأَحَدِ ، وَلا يَنَامُونَ هَذَا اللَّيْلَ ، وَإِذَا فِيهِمْ رَجُلٌ مِنْ أَبْنَاءِ الْمُلُوكِ ، تَرَكَ الْمُلْكَ وَدَخَلَ فِي الْعِبَادَةِ ، فَكُنْتُ فِيهِمْ حَتَّى أَمْسَيْنَا ، فَجَعَلُوا يَذْهَبُونَ وَاحِدًا وَاحِدًا إِلَى غَارِهِ الَّذِي يَكُونُ فِيهِ ، قَالَ : فَلَمَّا أَمْسَيْنَا ، قَالَ ذَلِكَ الرَّجُلُ الَّذِي مِنْ أَبْنَاءِ الْمُلُوكِ : مَا هَذَا الْغُلامُ ، لا تَضَعُوهُ لِيَأْخُذَهُ رَجُلٌ مِنْكُمْ ، فَقَالُوا : خُذْهُ أَنْتَ ، فَقَالَ لِي : هَلُمَّ يَا سَلْمَانُ ، فَذَهَبَ بِي مَعَهُ حَتَّى أَتَى غَارَهُ الَّذِي يَكُونُ فِيهِ ، فَقَالَ : يَا سَلْمَانُ هَذَا خُبْزٌ ، وَهَذَا أَدَمٌ فَكُلْ إِذَا غَرِثْتَ ، وَصُمْ إِذَا نَشِطْتَ ، وَصَلِّ مَا بَدَا لَكَ ، وَنَمْ إِذَا كَسِلْتَ ، ثُمَّ قَامَ فِي صَلاتِهِ ، فَلَمْ يُكَلِّمْنِي إِلا ذَلِكَ ، وَلَمْ يَنْظُرْ إِلَيَّ ، فَأَخَذَنِي الْغَمُّ تِلْكَ السَّبْعَةَ أَيَّامٍ لا يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ ، حَتَّى كَانَ الأَحَدُ ، فَذَهَبْنَا إِلَى مَكَانِهِمُ الَّذِي كَانُوا يَجْتَمِعُونَ ، قَالَ : وَهُمْ يَجْتَمِعُونَ كُلَّ أَحَدٍ يُفْطِرُونَ فِيهِ ، فَيَلْقَى بَعْضُهُمْ بَعْضًا ، فَيُسَلِّمُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ ، ثُمَّ لا يَلْتَقُونَ إِلَى مِثْلِهِ ، قَالَ : فَرَجَعْنَا إِلَى مَنْزِلِنَا ، فَقَالَ لِي مِثْلَ مَا قَالَ أَوَّلَ مَرَّةٍ : هَذَا خُبْزٌ وَأُدْمٌ ، فَكُلْ مِنْهُ إِذَا غَرِثْتَ ، وَصُمْ إِذَا نَشِطْتَ ، وَصَلِّ مَا بَدَا لَكَ ، وَنَمْ إِذَا كَسِلْتَ ، ثُمَّ دَخَلَ فِي صَلاتِهِ ، فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيَّ ، وَلَمْ يُكَلِّمْنِي إِلَى الأَحَدِ الآخَرِ ، وَأَخَذَنِي غَمٌّ ، وَحَدَّثْتُ نَفْسِي بِالْفِرَارِ ، فَقُلْتُ : أَصْبِرُ أَحَدَيْنِ أَوْ ثَلاثَةً ، وَلَمَّا كَانَ الأَحَدُ رَجَعْنَا إِلَيْهِمْ فَأَفْطَرُوا وَاجْتَمَعُوا ، فَقَالَ لَهُمْ : إِنِّي أُرِيدُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ ، فَقَالُوا لَهُ : وَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَلِكَ ؟ قَالَ : لا عَهْدَ لِي بِهِ ، قَالُوا : إِنَّا نَخَافُ أَنْ يَحْدُثَ بِكَ حَدَثٌ فَيَلِيَكَ غَيْرُنَا ، وَكُنَّا نُحِبُّ أَنْ نَلِيَكَ ، قَالَ : لا عَهْدَ لِي بِهِ ، فَلَمَّا سَمِعْتُهُ يَذْكُرُ ذَلِكَ فَرِحْتُ ، قُلْتُ : نُسَافِرُ وَنَلْقَى النَّاسَ ، فَيَذْهَبُ عَنِّي الْغَمُّ الَّذِي كُنْتُ أَجِدُ ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَهُوَ ، وَكَانَ يَصُومُ مِنَ الأَحَدِ إِلَى الأَحَدِ ، وَيُصَلِّي اللَّيْلَ كُلَّهُ ، وَيَمْشِي النَّهَارَ ، فَإِذَا نَزَلْنَا قَامَ يُصَلِّي ، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ ، وَعَلَى الْبَابِ رَجُلٌ مُقْعَدٌ يَسْأَلُ النَّاسَ ، فَقَالَ : اعْطِنِي ، فَقَالَ : مَا مَعِي شَيْءٌ ، فَدَخَلْنَا بَيْتَ الْمَقْدِسِ ، فَلَمَّا رَآهُ أَهْلُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ بَشُّوا إِلَيْهِ ، وَاسْتَبْشَرُوا بِهِ ، فَقَالَ لَهُمْ : غُلامِي هَذَا فَاسْتَوْصُوا بِهِ ، فَانْطَلَقُوا بِي فَأَطْعَمُونِي خُبْزًا وَلَحْمًا ، وَدَخَلَ فِي الصَّلاةِ فَلَمْ يَنْصَرِفْ إِلَيَّ حَتَّى كَانَ يَوْمُ الأَحَدِ ، ثُمَّ انْصَرَفَ ، فَقَالَ لِي : يَا سَلْمَانُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَضَعَ رَأْسِي ، فَإِذَا بَلَغَ الظِّلُّ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا فَأَيْقِظْنِي ، فَوَضَعَ رَأْسَهُ فَنَامَ ، فَبَلَغَ الظِّلُّ الَّذِي قَالَ ، فَلَمْ أُوقِظْهُ مَأْوَاةً مِمَّا رَأَيْتُ مِنَ اجْتِهادِهِ ، وَنَصَبِهِ ، فَاسْتَيْقَظَ مَذْعُورًا ، فَقَالَ : يَا سَلْمَانُ ، أَلَمْ أَكُنْ قُلْتُ لَكَ : إِذَا بَلَغَ الظِّلُّ كَذَا وَكَذَا فَأَيْقِظْنِي ؟ قُلْتُ : بَلَى ، وَلَكِنْ إِنَّمَا مَنَعَنِي مَأْوَاةٌ لَكَ لِمَا رَأَيْتُ مِنْ دَأَبِكَ ، قَالَ : وَيْحَكَ يَا سَلْمَانُ إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَفُوتَنِي شَيْءٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ أَعْمَلْ فِيهِ لِلَّهِ خَيْرًا ، ثُمَّ قَالَ لِي : يَا سَلْمَانُ اعْلَمْ أَنَّ أَفْضَلَ دِينِنَا الْيَوْمَ النَّصْرَانِيَّةُ ، قُلْتُ : وَيَكُونُ بَعْدَ الْيَوْمِ دِينٌ أَفْضَلُ مِنَ النَّصْرَانِيَّةِ ؟ كَلِمَةٌ أُلْقِيَتْ عَلَى لِسَانِي ، قَالَ : نَعَمْ ، يُوشِكُ أَنْ يُبْعَثَ نَبِيٌّ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ ، وَلا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ، بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمُ النُّبُوَّةِ ، فَإِذَا أَدْرَكْتَهُ فَاتَّبِعْهُ وَصَدِّقْهُ ، قُلْتُ : وَإِنْ أَمَرَنِي أَنْ أَدَعَ النَّصْرَانِيَّةَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، فَإِنَّهُ نَبِيٌّ لا يَأْمُرُ إِلا بِحَقٍّ ، وَلا يَقُولُ إِلا حَقًّا ، وَاللَّهِ لَوْ أَدْرَكْتُهُ ثُمَّ أَمَرَنِي أَنْ أَقَعَ فِي النَّارِ لَوَقَعْتُهَا ، ثُمَّ خَرَجْنَا مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ ، فَمَرَرْنَا عَلَى ذَلِكَ الْمَقْعَدِ ، فَقَالَ لَهُ : دَخَلْتَ فَلَمْ تُعْطِنِي ، وَهَذَا الْخُرُوجُ فَأَعْطِنِي ، فَالْتَفَتَ فَلَمْ يَرَ حَوْلَهُ أَحَدًا ، قَالَ : فَأَعْطِنِي يَدَكَ ، فَأَخَذَهُ بِيَدِهِ ، فَقَالَ : قُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ ، قَالَ : فَقَامَ صَحِيحًا سَوِيًّا ، فَتَوَجَّهَ نَحْوَ أَهْلِهِ ، فَأَتْبَعْتُهُ بَصَرِي تَعَجُّبًا مِمَّا رَأَيْتُ ، وَخَرَجَ صَاحِبِي فَأَسْرَعَ الْمَشْيَ ، وَتَبِعْتُهُ فَتَلَقَّانِي رُفْقَةٌ مِنْ كَلْبٍ أَعْرَابٌ ، فَسَبَوْنِي ، فَحَمَلُونِي عَلَى بَعِيرٍ ، وَشَدُّونِي وَثَاقًا ، فَتَدَاوَلَنِي الْبَيَّاعُ حَتَّى سَقَطْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَاشْتَرَانِي رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَجَعَلَنِي فِي حَائِطٍ لَهُ مِنْ نَخْلٍ ، فَكُنْتُ فِيهِ ، قَالَ : وَمِنْ ثَمَّةَ تَعَلَّمْتُ عَمَلَ الْخُوصِ ، أَشْتَرِي خُوصًا بِدِرْهَمٍ ، فَأَعْمَلُهُ فَأَبِيعُهُ بِدِرْهَمَيْنِ ، فَأَرُدُّ دِرْهَمًا فِي الْخُوصِ ، وَأَسْتَنْفِقُ دِرْهَمًا ، أُحِبُّ أَنْ آكُلَ مِنْ عَمَلِ يَدِي ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرٌ عَلَى عِشْرِينَ أَلْفًا ، فَبَلَغَنَا وَنَحْنُ بِالْمَدِينَةِ أَنَّ رَجُلا قَدْ خَرَجَ بِمَكَّةَ يَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَرْسَلَهُ ، فَمَكَثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ نَمْكُثَ ، فَهَاجَرَ إِلَيْنَا وَقَدِمَ عَلَيْنَا ، فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لأُجَرِّبَنَّهُ ، فَذَهَبْتُ إِلَى السُّوقِ ، فَاشْتَرَيْتُ لَحْمَ جَزُورٍ بِدِرْهَمٍ ثُمَّ طَبَخْتُهُ ، فَجَعَلْتُ قَصْعَةً مِنْ ثَرِيدٍ ، فَاحْتَمَلْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُهُ بِهَا عَلَى عَاتِقِي ، حَتَّى وَضَعْتُهَا بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَقَالَ : مَا هَذِهِ ، أَصَدَقَةٌ أَمْ هَدِيَّةٌ ؟ قُلْتُ : بَلْ صَدَقَةٌ ، فَقَالَ لأَصْحَابِهِ : كُلُوا بِسْمِ اللَّهِ ، وَأَمْسَكَ وَلَمْ يَأْكُلْ ، فَمَكَثْتُ أَيَّامًا ، ثُمَّ اشْتَرَيْتُ لَحْمًا أَيْضًا بِدِرْهَمٍ فَأَصْنَعُ مِثْلَهَا ، فَاحْتَمَلْتُهَا حَتَّى أَتَيْتُهُ بِهَا فَوَضَعْتُهَا بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَقَالَ : مَا هَذِهِ ، هَدِيَّةٌ أَمْ صَدَقَةٌ ؟ قُلْتُ : لا بَلْ هَدِيَّةٌ ، فَقَالَ أَصْحَابِهِ : كُلُوا بِسْمِ اللَّهِ وَأَكَلَ مَعَهُمْ ، قُلْتُ : هَذَا وَاللَّهِ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ ، وَلا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ، فَنَظَرْتُ فَرَأَيْتُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمَ النُّبُوَّةِ مِثْلَ بَيْضَةِ الْحَمَامَةِ ` . فَأَسْلَمْتُ ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ ذَاتَ يَوْمٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَيُّ قَوْمٍ النَّصَارَى ؟ قَالَ : ` لا خَيْرَ فِيهِمْ ، وَكُنْتُ أُحِبُّهُمْ حُبًّا شَدِيدًا لِمَا رَأَيْتُ مِنَ اجْتِهادِهِمْ ، ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُهُ بَعْدَ أَيَّامٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ قَوْمٍ النَّصَارَى ؟ قَالَ : لا خَيْرَ فِيهِمْ وَلا فِيمَنْ يُحِبُّهُمْ ، قُلْتُ فِي نَفْسِي : فَأَنَا وَاللَّهِ أُحِبُّهُمْ ، قَالَ : وَذَاكَ وَاللَّهِ حِينَ بَعَثَ السَّرَايَا ، وَجَرَّدَ السَّيْفَ ، فَسَرِيَّةٌ تَدْخُلُ ، وَسَرِيَّةٌ تَخْرُجُ وَالسَّيْفُ يَقْطُرُ ، قُلْتُ : يُحَدَّثُ بِيَ الآنَ أَنِّي أَحَبُّهُمْ ، فَيَبْعَثُ إِلَيَّ فَيَضْرِبَ عُنُقِي ، فَقَعَدْتُ فِي الْبَيْتِ ، فَجَاءَنِي الرَّسُولُ ذَاتَ يَوْمٍ ، قَالَ : يَا سَلْمَانُ أَجِبْ ، قُلْتُ : مَنْ ؟ قَالَ : رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قُلْتُ : هَذَا وَاللَّهِ الَّذِي كُنْتُ أَحْذَرُ ، قُلْتُ : نَعَمْ حَتَّى أَلْحَقَكَ ، قَالَ : لا وَاللَّهِ حَتَّى تَجِيءَ ، وَأَنَا أُحَدِّثُ نَفْسِي أَنْ لَوْ ذَهَبَ أَنْ أَفِرَّ ، فَانْطَلَقَ بِي فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ ، فَلَمَّا رَآنِي تَبَسَّمَ وَقَالَ لِي : يَا سَلْمَانُ أَبْشِرْ ، فَقَدْ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْكَ ، ثُمَّ تَلا عَلَيَّ هَؤُلاءِ الآيَاتِ : الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِهِ هُمْ بِهِ يُؤْمِنُونَ { } وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ { } أُولَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ { } وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ لا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ { } سورة القصص آية - قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ : لَوْ أَدْرَكْتُهُ فَأَمَرَنِي أَنْ أَقَعَ فِي النَّارِ لَوَقَعْتُهَا ، إِنَّهُ نَبِيٌّ لا يَقُولُ إِلا حَقًّا ، وَلا يَأْمُرُ إِلا بِالْحَقِّ *




সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমার এক ভাগ্নে, যার নাম কুদামাহ, সে গ্রাম থেকে আমার কাছে এল। আমার ভাগ্নে আমাকে বলল: আমি সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করতে ও তাঁকে সালাম দিতে ভালোবাসি। আমরা বের হলাম এবং তাঁকে মাদায়েনে পেলাম। সে সময় তিনি বিশ হাজার (মানুষের) উপর শাসক ছিলেন। আমরা তাঁকে একটি খাটের উপর বসে খেজুর পাতার ঝুড়ি বুনতে দেখলাম।

আমরা তাঁকে সালাম দিলাম। আমি বললাম: হে আবু আব্দুল্লাহ! ইনি আমার ভাগ্নে, গ্রাম থেকে আমার কাছে এসেছে এবং আপনার সাথে সাক্ষাৎ করে সালাম দিতে চেয়েছে। তিনি বললেন: ‘ওয়া আলাইহিস-সালামু ওয়া রাহমাতুল্লাহ।’ আমি বললাম: সে দাবি করে যে সে আপনাকে ভালোবাসে। তিনি বললেন: আল্লাহ তাকে ভালোবাসুন। এরপর আমরা কথা বললাম এবং তাঁকে বললাম: হে আবু আব্দুল্লাহ! আপনি কি আপনার জন্মস্থান ও আপনার পরিচয় সম্পর্কে আমাদের কিছু বলবেন?

তিনি বললেন: আমার জন্মস্থান ও পরিচয় সম্পর্কে বলছি— আমি রামহুরমুযের একজন লোক। আমরা অগ্নিপূজক (মাজুসি) ছিলাম। এরপর জাযীরা এলাকার একজন খ্রিস্টান লোক আমাদের কাছে এল, যার মা ছিল আমাদের এলাকার। সে আমাদের মাঝে অবস্থান করল এবং একটি মঠ তৈরি করল।

আমি ফার্সি কুতাবখানায় (শিক্ষালয়ে) পড়তাম। সেই কুতাবখানায় আমার সাথে একজন বালক ছিল, যাকে তার পিতা-মাতা মারপিট করত বলে সে কান্নাকাটি করতে করতে আসত। একদিন আমি তাকে বললাম: কী কারণে তুমি কাঁদছ? সে বলল: আমার পিতা-মাতা আমাকে মারে। আমি বললাম: কেন মারে? সে বলল: আমি এই মঠের লোকটির কাছে যাই। যখন তারা জানতে পারে, তখন তারা আমাকে মারে। তুমিও যদি তার কাছে যাও, তবে তুমি তার থেকে চমৎকার কথা শুনতে পাবে।

আমি বললাম: তবে আমাকেও তোমার সাথে নিয়ে চলো। আমরা তার কাছে গেলাম। তিনি আমাদেরকে সৃষ্টির শুরু, আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টি এবং জান্নাত ও জাহান্নাম সম্পর্কে বললেন। তিনি আমাদেরকে চমৎকার সব কথা বললেন।

আমি তার সাথে নিয়মিত যেতে লাগলাম। কুতাবখানার কিছু বালক বিষয়টি জানতে পারল এবং তারাও আমাদের সাথে আসা শুরু করল। যখন গ্রামের লোকেরা বিষয়টি দেখল, তখন তারা লোকটির কাছে এসে বলল: হে ব্যক্তি! আপনি আমাদের প্রতিবেশী হয়েছেন এবং আপনি আমাদের প্রতিবেশীর কাছ থেকে কেবল ভালো ব্যবহারই পেয়েছেন। আমরা দেখছি যে আমাদের ছেলেরা আপনার কাছে যাচ্ছে, আর আমরা আশঙ্কা করি যে আপনি তাদেরকে নষ্ট করে দেবেন। আপনি আমাদের এলাকা ছেড়ে চলে যান।

তিনি বললেন: ঠিক আছে। তিনি সেই বালককে বললেন যে তার কাছে আসত: তুমি আমার সাথে চলো। সে বলল: আমি তা পারব না। আপনি তো জানেন, আমার পিতা-মাতা আমার প্রতি কত কঠোর। আমি বললাম: কিন্তু আমি আপনার সাথে যাব। আমি ছিলাম এতিম, আমার পিতা ছিল না।

আমি তার সাথে বের হলাম। আমরা রামহুরমুযের পাহাড় ধরলাম এবং আল্লাহর উপর ভরসা করে চলতে থাকলাম। আমরা গাছের ফল খেতাম, যতক্ষণ না জাযীরাতে পৌঁছলাম। আমরা নাসিবিনে আসলাম। আমার সাথী আমাকে বললেন: হে সালমান! এখানে এমন এক লোক আছে, যারা পৃথিবীর মধ্যে শ্রেষ্ঠ ইবাদতকারী। আমি তাদের সাথে সাক্ষাৎ করতে ভালোবাসি।

আমরা রবিবার দিন তাদের কাছে আসলাম। তারা তখন একত্রিত হয়েছিল। আমার সাথী তাদেরকে সালাম দিলেন। তারা তাঁকে উষ্ণ অভ্যর্থনা জানাল এবং বলল: আপনি কোথায় ছিলেন? তিনি বললেন: আমি পারস্যের কাছে আমার কিছু ভাইদের কাছে ছিলাম। এরপর আমরা কিছু আলাপ-আলোচনা করলাম। তারপর আমার সাথী আমাকে বললেন: ওঠো, হে সালমান! চলো।

আমি বললাম: না, আমাকে এদের কাছে থাকতে দাও। তিনি বললেন: এরা যা সহ্য করতে পারে, তুমি তা সহ্য করতে পারবে না। তারা এক রবিবার থেকে আরেক রবিবার পর্যন্ত সাওম পালন করে এবং এই রাতে ঘুমায় না। তাদের মধ্যে রাজপুত্রদের একজন লোকও ছিলেন, যিনি রাজত্ব ছেড়ে দিয়ে ইবাদতে আত্মনিয়োগ করেছেন।

আমি তাদের কাছে সন্ধ্যা পর্যন্ত ছিলাম। এরপর তারা একে একে তাদের গুহায় চলে যেতে লাগল, যেখানে তারা থাকত। যখন সন্ধ্যা হলো, তখন সেই রাজপুত্র বললেন: এই বালকটি কে? তোমরা একে ছেড়ে দিও না, তোমাদের মধ্যে কেউ একজন যেন তাকে গ্রহণ করে নেয়। তারা বলল: আপনিই তাকে নিয়ে যান। তিনি আমাকে বললেন: এসো হে সালমান। তিনি আমাকে নিয়ে তার গুহায় গেলেন, যেখানে তিনি থাকতেন।

তিনি বললেন: হে সালমান! এই হলো রুটি এবং এই হলো সালুন (তরকারি)। যখন তোমার ক্ষুধা লাগবে, তখন খাও। যখন তোমার শক্তি পাবে, তখন সাওম পালন করো। তোমার যা মন চায়, সালাত আদায় করো এবং যখন অলসতা বোধ করো, তখন ঘুমিয়ে নাও। এরপর তিনি সালাতে দাঁড়িয়ে গেলেন। শুধু এই কথাটুকুই বললেন, এরপর আর আমার সাথে কোনো কথা বললেন না এবং আমার দিকেও তাকালেন না।

এই সাত দিন আমি হতাশায় ভুগলাম। কেউ আমার সাথে কথা বলল না। অবশেষে রবিবার এল। আমরা তাদের সেই মিলিত হওয়ার স্থানে গেলাম। তারা প্রতি রবিবার মিলিত হতো, ইফতার করত, একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করত এবং সালাম বিনিময় করত। এরপর তারা আবার পরবর্তী রবিবার পর্যন্ত মিলিত হতো না।

আমরা আমাদের বাসস্থানে ফিরে এলাম। প্রথম বারের মতোই তিনি আমাকে বললেন: এই হলো রুটি ও সালুন, যখন তোমার ক্ষুধা লাগবে, তখন খাও। যখন তোমার শক্তি পাবে, তখন সাওম পালন করো। তোমার যা মন চায়, সালাত আদায় করো এবং যখন অলসতা বোধ করো, তখন ঘুমিয়ে নাও। এরপর তিনি সালাতে প্রবেশ করলেন। আমার দিকে মনোযোগ দিলেন না এবং পরের রবিবার পর্যন্ত আমার সাথে কথা বললেন না। আমি হতাশায় ভুগলাম এবং পালিয়ে যাওয়ার কথা ভাবছিলাম। আমি বললাম: আমি আরো দু’-তিন রবিবার ধৈর্য ধরি।

যখন রবিবার এল, আমরা তাদের কাছে ফিরে গেলাম। তারা ইফতার করল এবং একত্রিত হলো। তিনি (রাজপুত্র) তাদের বললেন: আমি বায়তুল মাকদিসে যেতে চাই। তারা তাঁকে বলল: আপনি সেখানে যেতে চান কেন? তিনি বললেন: আমি বহুদিন সেখানে যাইনি। তারা বলল: আমরা আশঙ্কা করছি যে আপনার কোনো বিপদ হতে পারে, তখন আমাদের ছাড়া অন্য কেউ আপনার দাফন-কাফন করবে। আমরা চাইছিলাম যে আমরাই তা করতাম। তিনি বললেন: আমি বহুদিন সেখানে যাইনি।

যখন আমি শুনলাম যে তিনি এ কথা বলছেন, আমি খুশি হলাম। আমি মনে মনে বললাম: আমরা ভ্রমণ করব এবং মানুষের সাথে সাক্ষাৎ করব, ফলে আমার এই হতাশা দূর হয়ে যাবে। আমি ও তিনি বের হলাম। তিনি এক রবিবার থেকে আরেক রবিবার পর্যন্ত সাওম পালন করতেন এবং সারা রাত সালাত আদায় করতেন, আর দিনে চলতেন। যখন আমরা বিশ্রাম নিতাম, তিনি সালাতে দাঁড়িয়ে যেতেন।

এভাবে আমরা চলতে থাকলাম, যতক্ষণ না বায়তুল মাকদিসে পৌঁছলাম। দরজার কাছে একজন পঙ্গু লোক বসেছিল, যে মানুষের কাছে ভিক্ষা করছিল। সে (রাজপুত্রকে) বলল: আমাকে কিছু দিন। তিনি বললেন: আমার কাছে কিছু নেই।

আমরা বায়তুল মাকদিসে প্রবেশ করলাম। যখন বায়তুল মাকদিসের লোকেরা তাঁকে দেখল, তারা খুশি হলো এবং আনন্দ প্রকাশ করল। তিনি তাদেরকে বললেন: এ আমার যুবক সাথী। এর প্রতি খেয়াল রাখবে। তারা আমাকে নিয়ে গেল এবং আমাকে রুটি ও গোশত খাওয়ালো। আর তিনি সালাতে প্রবেশ করলেন এবং রবিবার পর্যন্ত আমার দিকে ফিরলেন না।

এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে বললেন: হে সালমান! আমি মাথা রাখতে চাই (ঘুমাতে চাই)। যখন ছায়া অমুক অমুক জায়গায় পৌঁছাবে, তখন আমাকে জাগিয়ে দিও। তিনি মাথা রাখলেন এবং ঘুমিয়ে পড়লেন। যখন ছায়া তার নির্ধারিত স্থানে পৌঁছাল, আমি তাঁর কষ্টের মাত্রা ও ইবাদতের প্রতি লক্ষ্য রেখে তাঁকে জাগালাম না।

তিনি ভীত হয়ে জেগে উঠলেন। তিনি বললেন: হে সালমান! আমি কি তোমাকে বলিনি যে যখন ছায়া অমুক অমুক জায়গায় পৌঁছাবে, তখন আমাকে জাগিয়ে দিও? আমি বললাম: হ্যাঁ, বলেছিলাম। কিন্তু আপনার কঠোর পরিশ্রম দেখে আপনার প্রতি মায়া হওয়ায় আমি তা করতে পারিনি। তিনি বললেন: তোমার আফসোস হে সালমান! আমি অপছন্দ করি যে আমার জীবনের একটি মুহূর্তও যেন আল্লাহর জন্য কোনো ভালো কাজ না করে পার হয়ে যায়।

এরপর তিনি আমাকে বললেন: হে সালমান! জেনে রাখো, আজকের দিনে আমাদের ধর্মের মধ্যে খ্রিস্টান ধর্মই সর্বোত্তম। আমি বললাম: আজকের দিনের পরেও কি খ্রিস্টান ধর্মের চেয়ে উত্তম কোনো ধর্ম আসতে পারে? এই কথাটি আমার মুখ দিয়ে যেন জোর করে বের হয়ে গেল। তিনি বললেন: হ্যাঁ, অচিরেই একজন নবী প্রেরিত হবেন, যিনি হাদিয়া গ্রহণ করবেন কিন্তু সাদাকাহ খাবেন না। তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুয়তের মোহর থাকবে। যখন তুমি তাঁকে পাবে, তখন তাঁকে অনুসরণ করো এবং তাঁকে সত্য বলে বিশ্বাস করো। আমি বললাম: তিনি যদি আমাকে খ্রিস্টান ধর্ম ত্যাগ করতে বলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, কারণ তিনি এমন নবী যিনি কেবল সত্যেরই আদেশ দেবেন এবং কেবল সত্য কথাই বলবেন। আল্লাহর কসম! যদি আমি তাঁকে পেতাম এবং তিনি আমাকে আগুনে ঝাঁপ দিতেও আদেশ করতেন, তবে আমি ঝাঁপ দিতাম।

এরপর আমরা বায়তুল মাকদিস থেকে বের হলাম। আমরা সেই পঙ্গু লোকটির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। সে তাঁকে বলল: আপনি ভেতরে গিয়েছিলেন, আমাকে কিছু দেননি, আর এখন বের হচ্ছেন, আমাকে কিছু দিন। তিনি চারদিকে তাকালেন এবং কাউকে দেখলেন না। তিনি বললেন: তোমার হাত আমাকে দাও। তিনি তার হাত ধরলেন এবং বললেন: আল্লাহর ইচ্ছায় ওঠো। লোকটি সুস্থ ও স্বাভাবিক অবস্থায় উঠে দাঁড়াল এবং তার পরিবারের দিকে চলতে শুরু করল। আমি যা দেখলাম, তাতে বিস্মিত হয়ে তার দিকে তাকিয়ে রইলাম।

আমার সাথী বের হলেন এবং দ্রুত হাঁটতে লাগলেন। আমিও তাঁকে অনুসরণ করলাম। তখন কালব গোত্রের একদল বেদুঈন কাফেলার সাথে আমার সাক্ষাৎ হলো। তারা আমাকে ধরে ফেলল এবং একটি উটের উপর চাপিয়ে দিল এবং আমাকে শক্ত করে বাঁধল। বিক্রেতারা আমাকে হাতবদল করতে থাকল, যতক্ষণ না আমি মদিনায় এসে পড়লাম। সেখানে একজন আনসারী লোক আমাকে কিনলেন এবং তাঁর খেজুরের বাগানে আমাকে রাখলেন। আমি সেখানেই ছিলাম।

আর এ কারণে আমি খেজুর পাতা দিয়ে ঝুড়ি তৈরি করা শিখেছিলাম। আমি এক দিরহাম দিয়ে খেজুর পাতা কিনতাম, তা দিয়ে তৈরি করে দুই দিরহামে বিক্রি করতাম। এক দিরহাম খেজুর পাতার জন্য ফেরত দিতাম, আর এক দিরহাম খরচ করতাম। আমি নিজের হাতের কামাই খেতে ভালোবাসতাম। (স্মর্তব্য: সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন মাদায়েনের বিশ হাজার মানুষের শাসক ছিলেন, তবুও তিনি নিজ হাতে কাজ করতেন।)

আমরা মদিনায় থাকাকালে খবর পেলাম যে মক্কায় একজন লোক বেরিয়েছেন, যিনি দাবি করছেন যে আল্লাহ তাআলা তাঁকে রাসূল হিসেবে পাঠিয়েছেন। আমরা আল্লাহর ইচ্ছামতো কিছু দিন সেখানে থাকলাম। এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাদের কাছে হিজরত করে এলেন এবং আমাদের কাছে আগমন করলেন।

আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আমি তাঁকে পরীক্ষা করব। আমি বাজারে গেলাম এবং এক দিরহাম দিয়ে উটের মাংস কিনলাম, এরপর তা রান্না করলাম। আমি রুটি ও সালুন দিয়ে এক থালা তৈরি করলাম এবং কাঁধে বহন করে তাঁর কাছে নিয়ে এলাম। আমি তা তাঁর সামনে রাখলাম। তিনি বললেন: এটা কী? সাদাকাহ নাকি হাদিয়া? আমি বললাম: বরং সাদাকাহ। তিনি তাঁর সাহাবীদের বললেন: আল্লাহর নামে খাও। আর তিনি নিজে বিরত থাকলেন এবং খেলেন না।

আমি কয়েক দিন অপেক্ষা করলাম। এরপর আবার এক দিরহাম দিয়ে গোশত কিনলাম এবং একই রকম রান্না করলাম। তা কাঁধে বহন করে তাঁর কাছে নিয়ে এসে তাঁর সামনে রাখলাম। তিনি বললেন: এটা কী? হাদিয়া নাকি সাদাকাহ? আমি বললাম: না, বরং হাদিয়া। তিনি তাঁর সাহাবীদের বললেন: আল্লাহর নামে খাও। এবং তিনি তাদের সাথে খেলেন।

আমি বললাম: আল্লাহর কসম! ইনি হাদিয়া গ্রহণ করেন, কিন্তু সাদাকাহ খান না। এরপর আমি তাকালাম এবং তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুয়তের মোহর দেখলাম, যা ছিল কবুতরের ডিমের মতো।

এরপর আমি ইসলাম গ্রহণ করলাম। একদিন আমি তাঁকে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! খ্রিস্টানরা কেমন জাতি? তিনি বললেন: তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই। (সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন): আমি তাদের ইবাদতের কঠোরতা দেখে তাদের খুব ভালোবাসতাম।

এরপর কয়েক দিন পর আমি আবার তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! খ্রিস্টানরা কেমন জাতি? তিনি বললেন: তাদের মধ্যে এবং যারা তাদের ভালোবাসে, তাদের মধ্যেও কোনো কল্যাণ নেই।

আমি মনে মনে বললাম: আল্লাহর কসম! আমি তো তাদের ভালোবাসি। (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): আল্লাহর কসম! এটা সেই সময়, যখন তিনি সামরিক অভিযান (সারিয়্যা) প্রেরণ করছিলেন এবং তরবারি কোষমুক্ত হচ্ছিল। একটি সারিয়্যা ভেতরে যাচ্ছিল এবং আরেকটি বাইরে আসছিল, আর তরবারি থেকে রক্ত ঝরছিল। আমি মনে মনে বললাম: এখন যদি আমার ব্যাপারে বলা হয় যে আমি তাদের ভালোবাসি, তবে তিনি আমার কাছে লোক পাঠাবেন এবং আমার গর্দান উড়িয়ে দেবেন। তাই আমি ঘরে বসে থাকলাম।

একদিন আমার কাছে একজন দূত এলেন। তিনি বললেন: হে সালমান! সাড়া দাও। আমি বললাম: কে? তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম। আমি বললাম: আল্লাহর কসম! এটা সেই জিনিস, যা থেকে আমি ভয় পাচ্ছিলাম। আমি বললাম: হ্যাঁ, যতক্ষণ না আমি তোমার সাথে পৌঁছাই। তিনি বললেন: না, আল্লাহর কসম! তুমি না আসা পর্যন্ত। আমি মনে মনে ভাবছিলাম যে যদি সে চলে যায় তবে আমি পালিয়ে যাব।

সে আমাকে নিয়ে গেল। আমি তাঁর কাছে পৌঁছলাম। যখন তিনি আমাকে দেখলেন, তিনি মৃদু হাসলেন এবং আমাকে বললেন: হে সালমান! সুসংবাদ গ্রহণ করো। আল্লাহ তোমার দুশ্চিন্তা দূর করে দিয়েছেন। এরপর তিনি আমার উপর এই আয়াতগুলো তিলাওয়াত করলেন:

*“যাদেরকে আমি এর পূর্বে কিতাব দিয়েছিলাম, তারা এতে বিশ্বাস করে। আর যখন তাদের কাছে তা পাঠ করা হয়, তখন তারা বলে: আমরা এতে বিশ্বাস করলাম, নিশ্চয়ই এটা আমাদের রবের পক্ষ থেকে সত্য। আমরা তো এর পূর্বেও আত্মসমর্পণকারী (মুসলিম) ছিলাম। তাদের জন্য রয়েছে দ্বিগুণ পুরস্কার, যেহেতু তারা ধৈর্য ধারণ করেছে এবং তারা ভালো কাজের মাধ্যমে মন্দ কাজকে প্রতিহত করে এবং আমি তাদেরকে যা রিযিক দিয়েছি, তা থেকে তারা খরচ করে। আর যখন তারা অনর্থক কথাবার্তা শোনে, তখন তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং বলে: আমাদের আমল আমাদের জন্য, আর তোমাদের আমল তোমাদের জন্য। তোমাদের প্রতি সালাম, আমরা মূর্খদেরকে চাই না।”* (সূরা কাসাস: ৫২-৫৫)

আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সেই সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্য সহকারে পাঠিয়েছেন! আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: যদি আমি তাঁকে পেতাম এবং তিনি আমাকে আগুনে ঝাঁপ দিতেও আদেশ করতেন, তবে আমি ঝাঁপ দিতাম। তিনি এমন নবী, যিনি কেবল সত্য কথাই বলেন এবং কেবল সত্যেরই আদেশ দেন।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5982)


5982 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` ثَلاثَةٌ لا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ : أُشَيْمِطٌ زَانٍ ، وَعَائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ ، وَرَجُلٌ جَعَلَ اللَّهَ بِضَاعَةً ، لا يَشْتَرِي إِلا بِيَمِينِهِ ، وَلا يَبِيعُ إِلا بِيَمِينِهِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাদের দিকে (করুণার) দৃষ্টি দেবেন না:

১. বৃদ্ধ ব্যভিচারী,
২. দরিদ্র অহংকারী,
৩. আর সেই ব্যক্তি যে আল্লাহকে ব্যবসার পণ্য বানিয়ে নেয় (অর্থাৎ কথায় কথায় আল্লাহর নামে মিথ্যা কসম করে), সে কসম না করে কিছু কেনেও না এবং কসম না করে কিছু বিক্রিও করে না।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5983)


5983 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا هِشَامُ بْنُ لاحِقٍ الْمَدَائِنِيُّ أَبُو عُثْمَانَ ، سَنَةَ خَمْسٍ وَثَمَانِينَ وَمِائَةٍ ، ثنا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ أَهْلَ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الآخِرَةِ ، وَإِنَّ أَهْلَ الْمُنْكَرِ فِي الدُّنْيَا أَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الآخِرَةِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“নিশ্চয়ই যারা দুনিয়াতে ভালো কাজের (কল্যাণের) অধিকারী, তারা আখিরাতেও কল্যাণের অধিকারী হবে। আর নিশ্চয়ই যারা দুনিয়াতে মন্দ কাজের অধিকারী, তারা আখিরাতেও মন্দ কাজের অধিকারী হবে।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5984)


5984 - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي رَحِمَهُ اللَّهُ ، ثنا هِشَامُ بْنُ لاحِقٍ ، ثنا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : اسْتَأْذَنَتِ الْحُمَّى عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لَهَا : ` مَنْ أَنْتِ ؟ ` قَالَتْ : أَنَا الْحُمَّى أَبْرِي اللَّحْمَ ، وَأَمُصُّ الدَّمَ ، قَالَ : ` اذْهَبِي إِلَى أَهْلِ قُبَاءَ ` فَأَتَتْهُمْ ، فَجَاءُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَدِ اصْفَرَّتْ وُجُوهُهُمْ ، فَشَكَوُا الْحُمَّى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ` مَا شِئْتُمْ ، إِنْ دَعَوْتُ اللَّهَ فَدَفَعَهَا عَنْكُمْ ، وَإِنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُمُوهَا فَأَسْقَطَتْ بَقِيَّةَ ذُنُوبِكُمْ ` ، قَالُوا : بَلْ تَدَعُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, জ্বর (রোগ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট অনুমতি প্রার্থনা করল। অতঃপর তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন, ’তুমি কে?’ জ্বর বলল, ’আমি সেই জ্বর, যা মাংস ক্ষয় করে দেয় এবং রক্ত শুষে নেয়।’ তিনি (নবীজী) বললেন, ’তুমি কুবাবাসীদের নিকট চলে যাও।’

অতঃপর তা (জ্বর) তাদের কাছে গেল। তারপর তারা (কুবাবাসী) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলো, যখন তাদের চেহারা হলুদ হয়ে গিয়েছিল। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট জ্বরের ব্যাপারে অভিযোগ করল।

তিনি বললেন, ’তোমরা কী চাও? যদি তোমরা চাও, আমি আল্লাহর কাছে দুআ করব, ফলে তিনি তোমাদের থেকে তা দূর করে দেবেন। আর যদি তোমরা চাও, তোমরা এটিকে থাকতে দেবে, তবে তা তোমাদের অবশিষ্ট গুনাহসমূহ ঝেড়ে ফেলবে।’

তারা বলল, ’বরং আপনি এটিকে থাকতে দিন, ইয়া রাসূলাল্লাহ!’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5985)


5985 - وَبِإِسْنَادِهِ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : ` وَعَلَيْكَ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ` ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ ، فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ، قَالَ : ` وَعَلَيْكَ السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ ` ، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ ، فَقَالَ : السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` وَعَلَيْكَ ` ، فَقَالَ الرَّجُلُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَتَاكَ فُلانٌ وَفُلانٌ فَحَيَيْتَهُمَا بِأَفْضَلَ مِمَّا حَيَّيْتَنِي ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّكَ لَنْ أَوْ لَمْ تَدَعْ شَيْئًا ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا سورة النساء آية فَرَدَدْتُ عَلَيْكَ التَّحِيَّةَ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এক ব্যক্তি এসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে সালাম দিল এবং বলল: আসসালামু আলাইকুম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি (নবীজি) বললেন: ওয়া আলাইকুমুস সালাম ওয়া রাহমাতুল্লাহ।

এরপর অন্য একজন এসে বলল: আসসালামু আলাইকা, ইয়া রাসূলাল্লাহ ওয়া রাহমাতুল্লাহ। তিনি বললেন: ওয়া আলাইকুমুস সালাম ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ।

অতঃপর আরেকজন এসে বলল: আসসালামু আলাইকা, ইয়া রাসূলাল্লাহ ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: ওয়া আলাইক (এবং আপনার ওপরও)।

তখন লোকটি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! অমুক অমুক লোক আপনার কাছে এসেছিল, আর আপনি তাদের এমন অভিবাদন জানিয়েছেন যা আমার প্রতি আপনার জবাবের চেয়ে বেশি উত্তম ছিল?

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তুমি তো (সালামের) কোনো অংশই বাদ রাখোনি। মহান আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: ‘আর যখন তোমাদেরকে সালাম বা অভিবাদন জানানো হয়, তখন তোমরা তার চেয়ে উত্তম পন্থায় তার জবাব দাও, অথবা অন্তত তার অনুরূপ ফিরিয়ে দাও।’ (সূরা নিসা)। সুতরাং আমি তোমাকে তার (অনুরূপ) জবাব ফিরিয়ে দিয়েছি।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5986)


5986 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الصَّبَّاحِ ، ثنا بَكْرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زَبَّانَ ، ثنا مِنْدَلُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالزَّكاةِ ثَلاثَ مِرَارٍ ، فَقَالَ : ` مَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ ؟ ` قَالُوا : الَّذِي يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، قَالَ : ` إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذَنْ لَقَلِيلٌ ، الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهَادَةٌ ، وَالطَّاعُونُ شَهَادَةٌ ، وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ ، وَالْحَرْقُ شَهَادَةٌ ، وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ ، وَالسُّلُّ شَهَادَةٌ ، وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তিনবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যাকাত নিয়ে এসেছিলাম। অতঃপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘তোমরা তোমাদের মাঝে কাকে শহীদ বলে গণ্য করো?’

তাঁরা বললেন, ‘যিনি আল্লাহর রাস্তায় নিহত হন।’

তিনি বললেন, ‘তাহলে তো আমার উম্মতের শহীদদের সংখ্যা খুবই কম হবে! আল্লাহর রাস্তায় নিহত হওয়া শাহাদাত, আর প্লেগে (মহামারীতে) মৃত্যু শাহাদাত, প্রসবকালীন (নেফাস অবস্থায়) মৃত্যু শাহাদাত, আগুনে পুড়ে মৃত্যু শাহাদাত, ডুবে (পানিতে) মৃত্যু শাহাদাত, যক্ষ্মারোগে মৃত্যু শাহাদাত, এবং পেটের (উদরের) রোগে মৃত্যু শাহাদাত।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5987)


5987 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الأَخْرَمُ الأَصْبَهَانِيُّ ، ثنا عَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ الْعَنْبَرِيُّ ، ثنا بَكْرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زَبَّانَ ، ثنا مِنْدَلٌ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ ؟ ` ، قَالُوا : الَّذِي يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، قَالَ : ` إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذَنْ لَقَلِيلٌ ، الْقَتْلُ شَهَادَةٌ ، وَالطَّاعُونُ شَهَادَةٌ ، وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ ، وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন, ‘তোমরা তোমাদের মধ্যে কাকে শহীদ বলে গণ্য করো?’

সাহাবীগণ আরয করলেন, ‘যিনি আল্লাহ্‌র পথে নিহত হন।’

তিনি বললেন, ‘তাহলে তো আমার উম্মতের শহীদগণ সংখ্যায় খুব অল্প হবে! (আল্লাহ্‌র পথে) নিহত হওয়া শাহাদাত, প্লেগ রোগও শাহাদাত, পেটের পীড়ায় (মারা যাওয়া) শাহাদাত, এবং প্রসবকালীন অবস্থায় (মৃত্যু) শাহাদাত।’









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5988)


5988 - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ , ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : تُعْطَى الشَّمْسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَرَّ عَشْرِ سِنِينَ ، ثُمَّ تُدْنَى مِنْ جَمَاجِمِ النَّاسِ ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ، قَالَ : فَيَأْتُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَيَقُولُونَ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، أَنْتَ الَّذِي فَتْحَ اللَّهُ بِكَ ، وَغَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ، وَقَدْ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَاشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّنَا ، فَيَقُولُ : ` أَنَا صَاحِبُكُمْ ` ، فَيَخْرُجُ يَحُوشُ النَّاسَ ، حَتَّى يَنْتَهِيَ إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَيَأْخُذُ بِحَلْقَةٍ فِي الْبَابِ مِنْ ذَهَبٍ ، فَيَقْرَعُ الْبَابَ ، فَيُقَالُ : مَنْ هَذَا ؟ فَيُقَالُ : مُحَمَّدٌ ، فَيُفْتَحُ لَهُ ، فَيَجِيءُ حَتَّى يَقُومَ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ ، فَيَسْجُدَ ، فَيُنَادِي : ارْفَعْ رَأْسَكَ ، سَلْ تُعْطَهُ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، فَذَلِكَ الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সালমান) বলেন: কিয়ামতের দিন সূর্যকে দশ বছরের তাপ দেওয়া হবে, এরপর তা মানুষের মাথার খুলির কাছাকাছি নামিয়ে আনা হবে। এরপর তিনি অবশিষ্ট হাদীস বর্ণনা করলেন। তিনি বললেন: তখন তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে বলবে: ‘হে আল্লাহর নবী! আপনিই সেই জন, যার দ্বারা আল্লাহ বিজয় দান করেছেন এবং আপনার পূর্বাপর সকল গুনাহ ক্ষমা করে দিয়েছেন। আর আমরা যে অবস্থার মধ্যে আছি, তা আপনি দেখতে পাচ্ছেন। সুতরাং আমাদের রবের নিকট আমাদের জন্য সুপারিশ করুন।’

তিনি (নবী সাঃ) বলবেন: ‘আমিই তোমাদের সঙ্গী (বা এই কাজের উপযুক্ত)।’ অতঃপর তিনি বের হয়ে মানুষদের সাথে নিয়ে যাবেন, যতক্ষণ না তিনি জান্নাতের দরজার কাছে পৌঁছান। অতঃপর তিনি দরজার সোনার কড়া ধরবেন এবং তাতে আঘাত করবেন। জিজ্ঞেস করা হবে: ‘কে ইনি?’ উত্তর দেওয়া হবে: ‘মুহাম্মদ।’ তখন তাঁর জন্য দরজা খুলে দেওয়া হবে। অতঃপর তিনি এসে আল্লাহর সামনে দাঁড়াবেন এবং সাজদা করবেন। তখন আহ্বান করা হবে: ‘আপনার মাথা উত্তোলন করুন, যা চান তা আপনাকে দেওয়া হবে এবং সুপারিশ করুন, আপনার সুপারিশ কবুল করা হবে।’ আর এটাই হলো ‘মাকামে মাহমুদ’ (প্রশংসিত স্থান)।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5989)


5989 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الأَخْرَمُ الأَصْبَهَانِيُّ ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ كُلَيْبٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا تَكُنْ أَوَّلَ مَنْ يَدْخُلُ السُّوقَ ، وَلا آخِرَ مَنْ يَخْرُجُ مِنْهَا ، فَفِيهَا بَاضَ الشَّيْطَانُ وَفَرَّخَ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তুমি বাজারের প্রথম প্রবেশকারী হবে না এবং তা থেকে সর্বশেষ বের হওয়া ব্যক্তিও হবে না। কেননা সেখানেই শয়তান ডিম পাড়ে ও বাচ্চা ফোটায়।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5990)


5990 - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بُنْدَارٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَسْكَرٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ، ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : جَاءَ قَوْمٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لَهُمْ : ` أَلَكُمْ طَعَامٌ ؟ ` قَالُوا : نَعَمْ ، قَالَ : ` فَلَكُمْ شَرَابٌ ؟ ` قَالُوا : نَعَمْ ، فَقَالَ : ` فَتُصَفُّونَهُ ؟ ` قَالُوا : نَعَمْ ، قَالَ : ` وَتُبَرِّدُونَهُ ؟ ` قَالُوا : نَعَمْ ، قَالَ : ` فَإِنَّ مَعَادَهُمَا كَمَعَادِ الدُّنْيَا ، يَقُومُ أَحَدُكُمْ إِلَى خَلْفِ بَيْتِهِ ، فَيُمْسِكُ عَلَى أَنْفِهِ مِنْ نَتْنِهِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদল লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলেন। তিনি তাদের জিজ্ঞেস করলেন, "তোমাদের কি খাবার আছে?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তোমাদের কি পানীয় আছে?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কি তা (খাবার ও পানীয়) পরিশ্রুত করো?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তোমরা কি তা ঠান্ডা করো?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" তখন তিনি বললেন, "তবে এ দুটির (খাবার ও পানীয়ের) পরিণতি বা প্রত্যাবর্তন তো দুনিয়ার (অন্যান্য বস্তুর) প্রত্যাবর্তনের মতোই। তোমাদের কেউ যখন তার বাড়ির পেছনে যায়, তখন এর দুর্গন্ধের কারণে সে নিজের নাক চেপে ধরে।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5991)


5991 - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنِ ابْنِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِذَا كَانَ الرَّجُلُ بِأَرْضِ قِيٍّ ، فَحَانَتِ الصَّلاةُ فَلْيَتَوَضَّأْ ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ مَاءً فَلْيَتَيَمَّمْ ، فَإِنْ أَقَامَ صَلَّى مَعَهُ مَلَكَاهُ ، وَإِنْ أَذَّنَ وَأَقَامَ صَلَّى خَلْفَهُ مِنْ جُنُودِ اللَّهِ مَا لا يُرَى طَرَفَاهُ ` *




সালমান আল-ফারিসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি জনমানবহীন প্রান্তরে (বা মরুভূমিতে) থাকে এবং সালাতের সময় উপস্থিত হয়, তখন সে যেন ওযু করে। যদি সে পানি না পায়, তাহলে সে যেন তায়াম্মুম করে। অতঃপর যদি সে (শুধু) ইকামত দিয়ে সালাতে দাঁড়ায়, তবে তার দুইজন ফেরেশতা তার সাথে সালাত আদায় করেন। আর যদি সে আযান দেয় ও ইকামত দেয়, তবে আল্লাহর এমন অসংখ্য সৈন্য (ফেরেশতা) তার পিছনে সালাত আদায় করেন যাদের শেষ প্রান্ত দৃষ্টিগোচর হয় না।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5992)


5992 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ جَرِيرٍ الصُّورِيُّ ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ نَافِعٍ الأَرْسُوفِيُّ ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ فِي إِسْلامِهِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ صَنَعْتُ طَعَامًا ، فَجِئْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ` مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ ؟ ` قُلْتُ : صَدَقَةٌ ، فَقَالَ لأَصْحَابِهِ : ` كُلُوا ` ، وَلَمْ يَأْكُلْ ، ثُمَّ إِنِّي رَجَعْتُ حَتَّى جَمَعْتُ طَعَامًا فَأَتَيْتُهُ بِهِ ، فَقَالَ : ` مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ ؟ ` ، قُلْتُ : هَدِيَّةٌ ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ فَأَكَلَ ، وَقَالَ لأَصْحَابِهِ : ` كُلُوا ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর ইসলাম গ্রহণের বিষয়ে তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, আমি খাবার তৈরি করলাম এবং তা নিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উপস্থিত হলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে সালমান, এটি কী?" আমি বললাম, "সদকা।" তখন তিনি তাঁর সাহাবীদের বললেন, "তোমরা খাও," কিন্তু তিনি নিজে খেলেন না। এরপর আমি ফিরে গেলাম এবং (আবারও) খাবার সংগ্রহ করে তা নিয়ে তাঁর কাছে আসলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "হে সালমান, এটি কী?" আমি বললাম, "উপহার (হাদিয়া)।" তখন তিনি নিজ হাত বাড়িয়ে দিলেন এবং খেলেন, আর তাঁর সাহাবীদেরও বললেন, "তোমরা খাও।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5993)


5993 - قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَخْبِرْنِي عَنِ النَّصَارَى ؟ قَالَ : ` لا خَيْرَ فِيهِمْ وَلا فِيمَنْ أَحَبَّهُمْ ` ، فَقُمْتُ وَأَنَا مُثْقَلٌ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا ، حَتَّى بَلَغَ : تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ سورة المائدة آية 82ـ83 ، فَأَرْسَلَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لِي : ` يَا سَلْمَانُ إِنَّ أَصْحَابَكَ هَؤُلاءِ الَّذِينَ ذَكَرَ اللَّهُ ` *




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে খ্রিষ্টানদের (নাসারা) সম্পর্কে অবহিত করুন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাদের মাঝে এবং যারা তাদের ভালোবাসে, তাদের মাঝে কোনো কল্যাণ নেই।"

তখন আমি ভারাক্রান্ত মন নিয়ে উঠে পড়লাম। এরপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল নাযিল করলেন: "যারা ঈমান এনেছে, তাদের প্রতি শত্রুতায় সকল মানুষের মধ্যে তুমি ইহুদি ও মুশরিকদেরকে কঠোরতম দেখতে পাবে..." (এভাবে চলতে থাকল) যখন এই অংশটি নাযিল হলো: "...চোখ থেকে অশ্রু ঝরতে থাকে..." (সূরা মায়েদা: আয়াত ৮২-৮৩)।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার কাছে লোক পাঠালেন এবং আমাকে বললেন: "হে সালমান! আল্লাহ যাদের কথা উল্লেখ করেছেন, তারা হলো তোমার এই সাথীগণ।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5994)


5994 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ جَرِيرٍ الصُّورِيُّ ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ نَافِعٍ الأَرْسُوفِيُّ ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَبْدِ الْغَافِرِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ رَجُلا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَغَسَهُ اللَّهُ مَالا وَوَلَدًا ، فَقَالَ لأَهْلِهِ : إِذَا أَنَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي ، حَتَّى إِذَا صِرْتُ فَحْمًا فَاسْحَقُونِي ، ثُمَّ اذْرُونِي ، فَإِنَّ رَبِّي إِنْ يَقْدِرْ عَلَيَّ يُعَذِّبْنِي عَذَابًا لا يُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ ، فَفَعَلُوا ذَلِكَ ، فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ فَجُمِعَ ، فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، فَقَالَ : مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ؟ قَالَ : خَشْيَتُكَ أَيْ رَبِّ ، فَغَفَرَ لَهُ ` . حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ جَرِيرٍ الصُّورِيُّ ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ نَافِعٍ الأَرْسُوفِيُّ ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ ، وَقَالَ : ` اذْرُوا نِصْفِي فِي الْبَرِّ ، وَنِصْفِي فِي الْبَحْرِ ` *




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

তোমাদের পূর্বের যুগের এক ব্যক্তিকে আল্লাহ তাআলা প্রচুর সম্পদ ও সন্তান দিয়েছিলেন। সে তার পরিবারের লোকদেরকে বলল: যখন আমার মৃত্যু হবে, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে ফেলবে। এমনকি যখন আমি কয়লায় পরিণত হব, তখন তোমরা আমাকে চূর্ণ করে পিষে ফেলবে। এরপর আমাকে (বাতাসে) ছড়িয়ে দেবে। কারণ আমার রব যদি আমার উপর ক্ষমতা প্রয়োগ করেন (আমাকে পুনর্জীবিত করেন), তবে তিনি আমাকে এমন কঠিন শাস্তি দেবেন যা বিশ্বজগতের আর কাউকেও তিনি দেননি।

অতঃপর তারা তাই করল। আল্লাহ তাআলা তাঁর বিষয়ে নির্দেশ দিলেন এবং তাকে একত্রিত করা হলো। তখন সে আল্লাহ তাআলার সামনে দাঁড়ানো অবস্থায় উপস্থিত হলো।

তিনি (আল্লাহ) বললেন: তুমি যা করেছো, কিসে তোমাকে তা করতে উৎসাহিত করল?
সে বলল: আপনার ভয়, হে আমার রব।
অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাকে ক্ষমা করে দিলেন।

সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকেও অনুরূপ হাদিস বর্ণিত হয়েছে, তবে তাতে তিনি (ঐ ব্যক্তি) বলেছেন: "আমার অর্ধেক স্থলভাগে এবং অর্ধেক সমুদ্রে ছড়িয়ে দাও।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5995)


5995 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ، ثنا سَيْفُ بْنُ هَارُونَ ، ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْفِرَاءِ وَالسَّمْنِ وَالْجُبْنِ ، فَقَالَ : ` الْحَلالُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ، وَالْحَرَامُ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ، وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ مِمَّا عَفَا عَنْهُ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে পশুর চামড়া, ঘি এবং পনির সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন: "হালাল হলো সেটাই, যা আল্লাহ তাঁর কিতাবে হালাল করেছেন। আর হারাম হলো সেটাই, যা আল্লাহ তাঁর কিতাবে হারাম করেছেন। আর যে বিষয় সম্পর্কে তিনি নীরব থেকেছেন, তা সেসব বিষয়ের অন্তর্ভুক্ত, যা তিনি ক্ষমা করে দিয়েছেন।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5996)


5996 - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، وَزَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ، قَالا : ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ، ثنا أَشْعَتُ بْنُ أَشْعَتَ السَّعْدانِيُّ ، ثنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ الْمُسْلِمَ يُصَلِّي وَخَطَايَاهُ مَرْفُوعَةٌ عَلَى رَأْسِهِ ، كُلَّمَا سَجَدَ تَحَاطَّتْ ، فَيَفْرُغُ حِينَ يَفْرُغُ مِنْ صَلاتِهِ ، وَقَدْ تَحَاتَتْ خَطَايَاهُ ` *




সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন: নিশ্চয়ই কোনো মুসলিম যখন সালাত (নামাজ) আদায় করে, তখন তার গুনাহগুলো তার মাথার উপরে উঁচু করে রাখা হয়। যখনই সে সিজদা করে, তখন সেই গুনাহগুলো ঝরে পড়তে থাকে। ফলে সে যখন তার সালাত শেষ করে, তখন তার সমস্ত গুনাহ ঝরে পড়ে যায়।









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5997)


5997 - حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسيُّ ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الأَزْرَقُ ح ، وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، قَالا : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ مِائَةَ رَحْمَةٍ ، رَحْمَةٌ مِنْهَا يَتَرَاحَمُ بِهَا هَذَا الْخَلْقُ ، وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা একশত রহমত সৃষ্টি করেছেন। তার মধ্যে মাত্র একটি রহমত দ্বারা এই সৃষ্টিকুল পরস্পর দয়া প্রদর্শন করে (বা, একে অপরের প্রতি রহম করে)। আর নিরানব্বইটি (রহমত) কেয়ামতের দিনের জন্য (সংরক্ষিত রয়েছে)।"









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5998)


5998 - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلافُ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْبَصْرِيُّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الْبَرَكَةُ فِي ثَلاثَةٍ : فِي الْجَمَاعَةِ ، وَالثَّرِيدِ ، وَالسُّحُورِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তিনটি জিনিসে বরকত (কল্যাণ ও প্রাচুর্য) রয়েছে: জামা’আতে (ঐক্যবদ্ধতায়), ছারীদ-এ (গোশত ও রুটির মিশ্রণে তৈরি বিশেষ খাবারে) এবং সাহুর-এ (সেহরীর আহারে)।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (5999)


5999 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ، وَمُوسَى بْنُ هَارُونَ ، قَالا : ثنا سَعِيدُ بْنُ يَعْقُوبَ الطَّالْقَانِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ الضُّرَيْسِ ، ثنا أَبُو مَوْدُودٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ سَلْمَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` لا يَرُدُّ الْقَضَاءَ إِلا الدُّعَاءُ ، وَلا يَزِيدُ فِي الْعُمُرِ إِلا الْبِرُّ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “দোয়া ছাড়া অন্য কিছুই তাকদীর বা ফয়সালাকে রদ করতে পারে না এবং নেক আমল বা সদাচার ছাড়া অন্য কিছুই জীবনকাল (হায়াত) বৃদ্ধি করতে পারে না।”









আল-মুজামুল কাবীর লিত-তাবরানী (6000)


6000 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الأَزْدِيُّ ، وَمُوسَى بْنُ هَارُونَ ، قَالا : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ ، أَنَا أَبُو هَمَّامٍ مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ سَلْمَانَ ، قَالَ : سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْجَرَادِ ؟ فَقَالَ : ` أَكْثَرُ جُنُودِ اللَّهِ فِي الأَرْضِ ` *




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে পঙ্গপাল (جراد) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "এগুলো হলো জমিনে আল্লাহর সবচেয়ে বেশি সংখ্যক সৈন্যদল।"