আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
13393 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ قَالَا: ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ، ثنا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، ثنا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ، ⦗ص: 102⦘ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ قَالَ: لَمَّا تَزَوَّجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه أُمَّ كُلْثُومِ بِنْتَ عَلِيٍّ رضي الله عنهم أَتَى مَجْلِسًا فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْقَبْرِ وَالْمِنْبَرِ لِلْمُهَاجِرِينَ لَمْ يَكُنْ يَجْلِسُ فِيهِ غَيْرُهُمْ، فَدَعَوْا لَهُ بِالْبَرَكَةِ، فَقَالَ: أَمَا وَاللهِ مَا دَعَانِي إِلَى تَزْوِيجِهَا إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " كُلُّ سَبَبٍ وَنَسَبٍ مُنْقَطِعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا مَا كَانَ مِنْ سَبَبِي وَنَسَبِي " لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ إِسْحَاقَ وَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ مَوْصُولًا وَمُرْسَلًا
আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা উম্মে কুলসুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করলেন, তখন তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদের কবর এবং মিম্বরের মাঝখানে অবস্থিত মুহাজিরদের একটি মজলিসে আসলেন, যেখানে তারা ব্যতীত অন্য কেউ বসতেন না। তখন তারা তাঁর জন্য বরকতের দু’আ করলেন। অতঃপর তিনি (উমর রাঃ) বললেন: আল্লাহ্র শপথ! আমি তাকে বিবাহ করার পেছনে এই কারণ ছাড়া আর কোনো উদ্দেশ্য ছিল না যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কিয়ামতের দিন আমার ’সাবাব’ (বৈবাহিক সম্পর্ক) ও ’নাসাব’ (বংশগত সম্পর্ক) ছাড়া সকল প্রকার সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যাবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13393] ضعيف
13394 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ، أنبأ رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَخْبَرَنِي حَسَنُ بْنُ حَسَنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه خَطَبَ إِلَى عَلِيٍّ رضي الله عنه أُمَّ كُلْثُومٍ، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ رضي الله عنه: إِنَّهَا تَصْغُرُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ عُمَرُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " كُلُّ سَبَبٍ وَنَسَبٍ مُنْقَطِعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا سَبَبِي وَنَسَبِي " فَأَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ لِي مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَبَبٌ وَنَسَبٌ، فَقَالَ عَلِيٌّ رضي الله عنه لِحَسَنٍ، وَحُسَيْنٍ زَوِّجَا عَمَّكُمَا، فَقَالَا: هِيَ امْرَأَةٌ مِنَ النِّسَاءِ تَخْتَارُ لِنَفْسِهَا، فَقَامَ عَلِيٌّ رضي الله عنه مُغْضَبًا فَأَمْسَكَ الْحَسَنُ رضي الله عنه بِثَوْبِهِ وَقَالَ: لَا صَبْرَ عَلَى هُجْرَانِكَ يَا أَبَتَاهُ قَالَ: فَزَوَّجَاهُ "
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উম্মে কুলসুমকে (বিবাহের জন্য) প্রস্তাব দিলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, "সে (উম্মে কুলসুম) এর জন্য (অর্থাৎ বিবাহের জন্য) খুবই ছোট।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘কিয়ামতের দিন আমার ‘সাবাব’ (আত্মীয়তার বন্ধন) ও ‘নাসাব’ (বংশীয় সম্পর্ক) ছাড়া সকল ‘সাবাব’ ও ‘নাসাব’ ছিন্ন হয়ে যাবে।’ তাই আমি পছন্দ করলাম যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে যেন আমারও একটি ‘সাবাব’ ও ‘নাসাব’ স্থাপিত হয়।"
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তোমরা তোমাদের চাচাকে (উমরকে) বিবাহ দাও।" তারা (হাসান ও হুসাইন) বললেন, "তিনি (উম্মে কুলসুম) হলেন নারীদের অন্তর্ভুক্ত, যিনি নিজের জন্য পছন্দ করে নিতে পারেন।" এতে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হয়ে উঠে দাঁড়ালেন। তখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাপড় ধরে ফেললেন এবং বললেন, "হে আব্বাজান! আপনার বিচ্ছেদ সহ্য করা যায় না।"
বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তাঁরা (উম্মে কুলসুমকে) তাঁর সাথে বিবাহ দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13394] ضعيف
13395 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: حَدَّثَتْنَا أُمُّ بَكْرٍ بِنْتُ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ: " فَاطِمَةُ مُضْغَةٌ مِنِّي يَقْبِضُنِي، مَا قَبَضَهَا وَيَبْسُطُنِي مَا بَسَطَهَا، وَإِنَّ الْأَنْسَابَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَنْقَطِعُ غَيْرَ نَسَبِي وَسَبَبِي وَصِهْرِي "
মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:
“ফাতেমা আমারই একটি অংশ। যা তাকে কষ্ট দেয়, তা আমাকেও কষ্ট দেয়; আর যা তাকে আনন্দ দেয়, তা আমাকেও আনন্দ দেয়। নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন সকল বংশীয় সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যাবে, কেবল আমার বংশ, আমার বৈবাহিক সম্পর্ক এবং আমার আত্মীয়তার সম্পর্ক ছাড়া।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13395] ضعيف
13396 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ أُمِّ بَكْرٍ بِنْتِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " يَنْقَطِعُ كُلُّ نَسَبٍ إِلَّا نَسَبِي وَسَبَبِي وَصِهْرِي " هَكَذَا رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ دُونَ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ فِي إِسْنَادِهِ
মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “সকল বংশীয় সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যাবে, তবে আমার বংশীয় সম্পর্ক, আমার (সাথে সম্পর্কিত) বন্ধন এবং আমার বৈবাহিক সম্পর্ক (ছিম্ন হবে) না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13396] ضعيف
13397 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ⦗ص: 103⦘ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدِ بْنِ الْمُعَلَّى الْأَنْصَارِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَعَاهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ: " مَا مَنَعَكَ أَنْ تُجِيبَنِي إِذْ دَعَوْتُكَ؟ " قَالَ: إِنِّي كُنْتُ أُصَلِّي، فَقَالَ: " أَلَمْ يَقُلِ اللهُ عز وجل {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ} [الأنفال: 24]، الْآيَةَ، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُعَلِّمُكَ أَعْظَمَ سُورَةٍ فِي الْقُرْآنِ؟ " قَالَ: فَكَأَنَّهُ نَسِيَهَا أَوْ نَسِيَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، الَّذِي قُلْتَ لِي، قَالَ: " الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ هِيَ السَّبْعُ الْمَثَانِي، وَالْقُرْآنُ الْعَظِيمُ الَّذِي أُوتِيتُهُ " أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ
আবু সাঈদ ইবনুল মুআল্লা আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে ডাকলেন যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি সালাত শেষ করে তাঁর (নবীজীর) কাছে এলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "আমি যখন তোমাকে ডাকলাম, তখন কিসে তোমাকে সাড়া দিতে বাধা দিলো?"
তিনি বললেন, "আমি তো সালাত আদায় করছিলাম।"
তখন তিনি বললেন, "আল্লাহ আযযা ওয়া জাল কি বলেননি: ’হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহ ও রাসূলের ডাকে সাড়া দাও, যখন তিনি তোমাদেরকে ডাকেন...’ (সূরা আনফাল: ২৪), এই আয়াত?"
এরপর তিনি বললেন, "আমি কি তোমাকে কুরআনের সর্বশ্রেষ্ঠ সূরাটি শিখিয়ে দেবো না?"
বর্ণনাকারী বলেন: যেন তিনি (আবু সাঈদ) তা ভুলে গিয়েছিলেন, অথবা তিনি ভুলে গেলেন। আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাকে যা বলেছিলেন (সেই সূরাটি শিখিয়ে দিন)!"
তিনি বললেন, "তা হলো: আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন। এটিই হলো আস-সাবউল মাছানী (সাতটি বারবার পঠিতব্য আয়াত) এবং মহিমান্বিত কুরআন যা আমাকে দান করা হয়েছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13397] صحيح
13398 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنُ مِلْحَانَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللهُ بِالْمَدِينَةِ، وَفَدَكَ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا نُورَّثُ مَا تَرَكْنَاهُ صَدَقَةٌ " إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ، وَإِنِّي وَاللهِ لَا أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ حَالِهَا الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَلَأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم " وَذَكَرَ الْحَدِيثَ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ اللَّيْثِ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত,
তিনি খবর দিলেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মীরাস (উত্তরাধিকার) দাবি করে আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লোক পাঠালেন। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সে সম্পত্তি থেকে নিজের অংশ চাচ্ছিলেন, যা আল্লাহ তাআলা মদীনায়, ফাদাকে এবং খায়বারের পঞ্চমাংশের অবশিষ্ট অংশ হিসেবে তাঁকে (রাসূলকে) দান করেছিলেন।
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাদের (নবীদের) উত্তরাধিকার হয় না। আমরা যা কিছু রেখে যাই, তা সাদাকা (দান সম্পত্তি)। তবে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারবর্গ কেবল এই সম্পদ থেকে ভক্ষণ (ভোগ) করতে পারবে।" আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাদাকা যে অবস্থায় তাঁর যুগে ছিল, আমি তা থেকে সামান্যও পরিবর্তন করব না। আমি অবশ্যই এই ব্যাপারে সেভাবেই আমল করব, যেভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমল করেছেন।
(এরপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি বর্ণনা করেন।)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13398] صحيح
13399 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا يَقْتَسِمُ وَرَثَتِي دِينَارًا مَا تَرَكْتُ بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي، وَمُؤْنَةِ عَامِلِي فَهُوَ صَدَقَةٌ "، ⦗ص: 104⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ
كَذَا قَالَ أَبُو الْعَبَّاسِ وَالصَّوَابُ إِنْ صَحَّ الْخَبَرُ فِيهِ لُبْثُهُ فِي الْمَسْجِدِ جُنُبًا فَالْعُبُورُ دُونَ اللُّبْثِ جَائِزٌ لِلْكَافَّةِ عَلَى الْجَنَابَةِ وَاللهُ أَعْلَمُ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"আমার উত্তরাধিকারীরা কোনো দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) ভাগ করে নেবে না। আমার স্ত্রীদের খরচ এবং আমার কর্মচারীর (বা ব্যবস্থাপকের) ভরণপোষণ দেওয়ার পর আমি যা কিছু রেখে যাই, তা সবই সদকা (জনকল্যাণমূলক দান)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13399] صحيح
13400 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، نا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، عَنْ أَبِي الْخَطَّابِ الْهَجَرِيِّ، عَنْ مَحْدُوجٍ الذُّهْلِيِّ، عَنْ جَسْرَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَّهَ هَذَا الْمَسْجِدَ فَقَالَ: " أَلَا لَا يَحِلُّ هَذَا الْمَسْجِدُ لِجُنُبٍ، وَلَا لِحَائِضٍ إِلَّا لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَلِيٍّ، وَفَاطِمَةَ، وَالْحَسَنِ، وَالْحُسَيْنِ، أَلَا قَدْ بَيَّنْتُ لَكُمُ الْأَسْمَاءَ أَنْ لَا تَضِلُّوا "
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বের হলেন এবং এই মসজিদের দিকে ইশারা করে বললেন: "সাবধান! এই মসজিদে জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া নাপাক) ব্যক্তির জন্য এবং ঋতুমতী নারীর জন্য (প্রবেশ করা বা অবস্থান করা) হালাল নয়। তবে কেবল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আলী, ফাতেমা, হাসান এবং হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য (তা হালাল)। সাবধান! আমি তোমাদের জন্য নামগুলো স্পষ্টভাবে বলে দিলাম, যেন তোমরা পথভ্রষ্ট না হও।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13400] ضعيف
13401 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ حَمَّادٍ، يَقُولُ: قَالَ الْبُخَارِيُّ رحمه الله: مَحْدُوجٌ الذُّهْلِيُّ عَنْ جَسْرَةَ قَالَهُ ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ عَنْ أَبِي الْخَطَّابِ فِيهِ نَظَرٌ قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: قَدْ رُوِيَ هَذَا مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ جَسْرَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ
আবূ সাঈদ আল-মালিনী আমাদের জানিয়েছেন, তাকে জানিয়েছেন আবূ আহমাদ ইবনু আদী আল-হাফিজ। তিনি বলেন, আমি ইবনু হাম্মাদকে বলতে শুনেছি, ইমাম বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: মাহদূজ আয-যুহলী, যিনি জাসরাহ থেকে বর্ণনা করেন—আর এ কথা ইবনু আবী গানিয়্যা আবূ আল-খাত্তাব থেকে বর্ণনা করেছেন—তাঁর (বর্ণনায়) বিবেচনার অবকাশ রয়েছে (অর্থাৎ তিনি দুর্বল)।
শাইখ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: জাসরাহ থেকে এই বর্ণনা অন্য সূত্রেও বর্ণিত হয়েছে এবং সেই সূত্রেও দুর্বলতা বিদ্যমান।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13401] صحيح
13402 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجُ، ثنا مُطَيَّنٌ، ثنا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ التَّمَّارُ قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءَ بْنَ مُسْلِمٍ، يَذْكُرُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ جَسْرَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَلَا إِنَّ مَسْجِدِي حَرَامٌ عَلَى كُلِّ حَائِضٍ مِنَ النِّسَاءِ، وَكُلِّ جُنُبٍ مِنَ الرِّجَالِ، إِلَّا عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ عَلِيٍّ، وَفَاطِمَةَ، وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ " رضي الله عنهم "
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“জেনে রাখো! আমার এই মসজিদে ঋতুবতী নারীদের এবং জুনুবী (নাপাক) পুরুষদের প্রবেশ করা নিষিদ্ধ। তবে মুহাম্মদ এবং তাঁর আহলে বাইত (পরিবারবর্গ) তথা আলী, ফাতিমা, হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য নয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13402] ضعيف
13403 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ، أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ قَالَ: قَالَ الْبُخَارِيُّ فَذَكَرَ رِوَايَةَ مَحْدُوجٍ عَنْ جَسْرَةَ، ثُمَّ قَالَ الْبُخَارِيُّ وَقَالَ أَفْلَتَ عَنْ جَسْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلَا يَصِحُّ هَذَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ⦗ص: 105⦘ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ رضي الله عنه: " يَا عَلِيُّ " لَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ يُجْنِبُ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ غَيْرِي وَغَيْرُكَ "، أَنْبَأَنِيهِ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أَنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ عَبْدَ اللهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ أَخْبَرَهُمْ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، نا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، ثنا سَالِمُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، فَذَكَرَهُ وَرُوِيَ ذَلِكَ أَيْضًا مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَطِيَّةَ، وَعَطِيَّةُ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ وَاللهُ سبحانه وتعالى أَعْلَمُ
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "হে আলী, এই মসজিদে আমি এবং তুমি ছাড়া অন্য কারো জন্য জুনুবী (বড় নাপাকী) অবস্থায় অবস্থান করা বৈধ নয়।"
[ব্যাখ্যাকারীর মন্তব্য: এই হাদীসের রাবী (বর্ণনাকারী) আতিয়্যা ইবনু সা’দ আল-আউফী (رحمه الله) এমন ব্যক্তি, যার বর্ণনা দ্বারা দলীল পেশ করা হয় না। আর আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা’আলাই সর্বজ্ঞাতা।]
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13403] صحيح
13404 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَبُو أُسَامَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ الْحَلَبِيُّ، ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي مَنِيعٍ الرُّصَافِيُّ، حَدَّثَنِي جَدِّي، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ خُزَيْمَةَ، أَنَّ عَمَّهُ، أَخْبَرَهُ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَ فَرَسًا مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَعْرَابِ فَاسْتَتْبَعَهُ لِيَقْضِيَهُ ثَمَنَ فَرَسِهِ، فَأَسْرَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَشْيَ وَأَبْطَأَ الْأَعْرَابِيُّ، وَطَفِقَ رِجَالٌ يَعْتَرِضُونَ الْأَعْرَابِيَّ، فَسَاوَمُوهُ بِالْفَرَسِ، وَلَا يَشْعُرُونَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدِ ابْتَاعَهُ حَتَّى زَادَ بَعْضُهُمُ الْأَعْرَابِيَّ فِي السَّوْمِ عَلَى ثَمَنِ الْفَرَسِ الَّذِي ابْتَاعَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا زَادَهُ نَادَى الْأَعْرَابِيُّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: إِنْ كُنْتَ مُبْتَاعًا هَذَا الْفَرَسَ فَابْتَعْهُ أَوْ لَأَبِيعَنَّهُ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ سَمِعَ نِدَاءَ الْأَعْرَابِيِّ حَتَّى أَتَاهُ الْأَعْرَابِيُّ، فَقَالَ لَهُ: " أَوَلَسْتُ قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ؟ " فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ: لَا وَاللهِ مَا بِعْتُكَ قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " بَلَى قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ "، فَطَفِقَ النَّاسُ يَلُوذُونَ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالْأَعْرَابِيِّ وَهُمَا يَتَرَاجَعَانِ، وَطَفِقَ الْأَعْرَابِيُّ يَقُولُ: هَلُمَّ شَهِيدًا يَشْهَدُ أَنِّي بَايَعْتُكَ، فَمَنْ جَاءَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ لِلْأَعْرَابِيِّ: وَيْلَكَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَقُولُ إِلَّا حَقًّا، حَتَّى جَاءَ خُزَيْمَةُ فَاسْتَمَعَ مَا يُرَاجِعُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَيُرَاجِعُ الْأَعْرَابِيُّ وَطَفِقَ الْأَعْرَابِيُّ يَقُولُ: " هَلُمَّ شُهَدَاءُ يَشْهَدُونَ أَنِّي بَايَعْتُكَ قَالَ خُزَيْمَةُ: أَنَا أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَايَعْتَهُ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى خُزَيْمَةَ قَالَ: " بِمَا تَشْهَدُ؟ " قَالَ: بِتَصْدِيقِكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم شَهَادَةَ خُزَيْمَةَ شَهَادَةَ رَجُلَيْنِ وَاللهُ أَعْلَمُ
উমারা ইবনে খুযায়মা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চাচা (যিনি সাহাবী ছিলেন) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন বেদুঈন (আরব)-এর নিকট থেকে একটি ঘোড়া ক্রয় করলেন। তিনি তাকে সঙ্গে নিলেন যাতে ঘোড়ার মূল্য পরিশোধ করতে পারেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দ্রুত হাঁটছিলেন, কিন্তু বেদুঈনটি ধীরে ধীরে আসছিল। ইতোমধ্যে কিছু লোক বেদুঈনটির সামনে এসে ঘোড়াটির দাম-দর করতে লাগল। তারা জানত না যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেটি ইতোমধ্যে ক্রয় করে নিয়েছেন। এমনকি তাদের মধ্যে কেউ কেউ সেই দামের চেয়ে বেশি দাম বলল, যে দামে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘোড়াটি ক্রয় করেছিলেন।
যখন সে (বেশি) দাম পেল, তখন বেদুঈনটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে ডেকে বলল: আপনি যদি এই ঘোড়াটি কিনতে চান, তবে কিনুন; না হলে আমি এটি বিক্রি করে দেব।
বেদুঈনটির ডাক শুনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দাঁড়িয়ে গেলেন এবং বেদুঈনটির কাছে এলেন। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "আমি কি তোমার কাছ থেকে এটি কিনিনি?"
বেদুঈনটি বলল: "না, আল্লাহর কসম! আমি আপনার কাছে বিক্রি করিনি।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "অবশ্যই, আমি তোমার কাছ থেকে এটি ক্রয় করেছি।"
তখন লোকজন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং বেদুঈনটির চারপাশে জড়ো হতে লাগল, আর তারা উভয়েই পরস্পরের সাথে কথা চালাচালি করছিলেন। বেদুঈনটি বলতে শুরু করল: "এমন একজন সাক্ষী নিয়ে আসুন, যে সাক্ষ্য দেবে আমি আপনার কাছে বিক্রি করেছি।"
যে মুসলিমই সেখানে এল, সে বেদুঈনটিকে বলল: "তোমার সর্বনাশ হোক! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সত্য ছাড়া অন্য কিছু বলেন না।"
অবশেষে খুযায়মা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ও বেদুঈনটির মধ্যকার সমস্ত কথোপকথন শুনলেন। বেদুঈনটি তখনও বলছিল: "এমন কোনো সাক্ষী আনুন, যারা সাক্ষ্য দেবে আমি আপনার কাছে বিক্রি করেছি।"
খুযায়মা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি অবশ্যই তাঁর কাছে বিক্রি করেছেন।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খুযায়মার দিকে ফিরে বললেন: "তুমি কিসের ভিত্তিতে সাক্ষ্য দিচ্ছ?"
তিনি বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনাকে সত্য বলে জানার ভিত্তিতেই আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খুযায়মা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাক্ষ্যকে দু’জন লোকের সাক্ষ্যের সমতুল্য গণ্য করলেন। আল্লাহই ভালো জানেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13404] صحيح
13405 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُ بْنُ أَحْمَدَ التَّمَّارُ ⦗ص: 106⦘ بِهَمَذَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، ثنا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: وَحَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رضي الله عنها قَالَتْ: جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبُّ إِلِيَّ أَنْ يَذِلُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ، ثُمَّ مَا أَصْبَحَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلِيَّ أَنْ يَعِزُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ، ثُمَّ قَالَتْ: إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَيَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالَنَا؟ فَقَالَ لَهَا: " لَا حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُطْعِمِيهِمْ بِالْمَعْرُوفِ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي الْيَمَانِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ
আয়িশা উম্মুল মু’মিনীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হিন্দ বিনতে উতবা ইবনে রবি’আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর শপথ! ভূপৃষ্ঠে এমন কোনো গৃহবাসী ছিল না যাদের লাঞ্ছিত হওয়া আমার নিকট আপনার গৃহবাসীদের লাঞ্ছিত হওয়ার চেয়ে অধিক প্রিয় ছিল। অথচ আজ সকালে ভূপৃষ্ঠে এমন কোনো গৃহবাসী নেই যাদের সম্মানিত হওয়া আমার নিকট আপনার গৃহবাসীদের সম্মানিত হওয়ার চেয়ে অধিক প্রিয়।” এরপর তিনি বললেন, “নিশ্চয়ই আবু সুফিয়ান একজন কৃপণ (বা সংযমী) লোক। তার সম্পদ থেকে আমাদের পরিবারবর্গকে খাবার দিলে কি আমার কোনো গুনাহ হবে?” তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাকে বললেন, “নিয়ম মাফিক (যথাযথভাবে) তাদেরকে খাবার দিলে তোমার কোনো দোষ হবে না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13405] صحيح
13406 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الْعَطَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَتْنِي حُكَيْمَةُ بِنْتُ أُمَيْمَةَ، عَنْ أُمَيْمَةَ، أُمِّهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبُولُ فِي قَدَحٍ مِنْ عِيدَانٍ ثُمَّ وَضَعَ تَحْتَ سَرِيرِهِ فَبَالَ، فَوَضَعَ تَحْتَ سَرِيرِهِ فَجَاءَ فَأَرَادَهُ، فَإِذَا الْقَدَحُ لَيْسَ فِيهِ شَيْءٌ، فَقَالَ لِامْرَأَةٍ يُقَالُ لَهَا بَرَكَةٌ كَانَتْ تَخْدُمُهُ لِأُمِّ حَبِيبَةَ جَاءَتْ مَعَهَا مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ: " أَيْنَ الْبَوْلُ الَّذِي كَانَ فِي هَذَا الْقَدَحِ؟ " قَالَتْ: شَرِبْتُهُ يَا رَسُولَ اللهِ "
উমাইমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কাঠের তৈরি একটি পাত্রে প্রস্রাব করতেন এবং তারপর তা তাঁর খাটের নিচে রেখে দিতেন। তিনি প্রস্রাব করলেন এবং তা খাটের নিচে রাখলেন। পরে তিনি যখন এলেন এবং পাত্রটি চাইলেন, তখন দেখলেন যে পাত্রে কিছুই নেই।
তখন তিনি বারাকাহ নাম্নী একজন মহিলাকে জিজ্ঞাসা করলেন, যিনি উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেবিকা ছিলেন এবং হাবশা দেশ থেকে তাঁর সাথে এসেছিলেন: "এই পাত্রে যে প্রস্রাব ছিল, তা কোথায় গেল?" তিনি উত্তর দিলেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আমি তা পান করে ফেলেছি।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13406] ضعيف
13407 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَانَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، نا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ أَبُو سَلَمَةَ، ثنا هُنَيْدُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ: سَمِعْتُ عَامِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: احْتَجَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَعْطَانِي دَمَهُ، وَقَالَ: " ⦗ص: 107⦘ اذْهَبْ فَوَارِهِ لَا يَبْحَثُ عَنْهُ سَبُعٌ أَوْ كَلْبٌ أَوْ إِنْسَانٌ " قَالَ: فَتَنَحَّيْتُ عَنْهُ فَشَرِبْتُهُ، ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " مَا صَنَعْتَ؟ " قُلْتُ: صَنَعْتُ الَّذِي أَمَرْتَنِي قَالَ: " مَا أَرَاكَ إِلَّا قَدْ شَرِبْتَهُ " قُلْتُ: نَعَمْ قَالَ: " مَاذَا تَلْقَى أُمَّتِي مِنْكَ؟ " قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: وَزَادَنِي بَعْضُ أَصْحَابِ الْحَدِيثِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ: فَيَرَوْنَ أَنَّ الْقُوَّةَ الَّتِي كَانَتْ فِي ابْنِ الزُّبَيْرِ مِنْ قُوَّةِ دَمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، وَعَنْ سَلْمَانَ فِي شُرْبِ ابْنِ الزُّبَيْرِ رضي الله عنهم دَمَهُ وَرُوِيَ عَنْ سَفِينَةَ أَنَّهُ شَرِبَهُ
আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শিঙ্গা লাগালেন (রক্ত বের করলেন) এবং আমাকে তাঁর রক্ত দিলেন। তিনি বললেন, "যাও, এটি এমনভাবে লুকিয়ে ফেলো যেন কোনো হিংস্র পশু, কুকুর অথবা কোনো মানুষ এর সন্ধান না করে।"
তিনি বলেন: তখন আমি তা নিয়ে সেখান থেকে সরে গেলাম এবং তা পান করে ফেললাম। এরপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আসলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কী করেছো?" আমি বললাম, "আপনি আমাকে যা আদেশ করেছেন, আমি তাই করেছি।"
তিনি (নবী ﷺ) বললেন, "আমার মনে হচ্ছে তুমি তা পান করে ফেলেছো।" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "আমার উম্মত তোমার কাছ থেকে কী ভোগ করবে (বা তোমার কারণে তাদের কী অবস্থা হবে)?"
আবু জাফর বলেন: হাদীস বিশারদদের কেউ কেউ আবু সালামাহ থেকে আমার কাছে অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন যে, (পরবর্তী লোকেরা) মনে করত আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে যে শক্তি ছিল, তা ছিল নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের রক্তের শক্তির কারণে।
শায়খ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই ঘটনা আসমা বিনতে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রক্ত পান করার বিষয়ে অন্যভাবেও বর্ণিত হয়েছে। এছাড়া সুফায়নাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, তিনিও [নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের রক্ত] পান করেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13407] ضعيف
13408 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ أَسْبَاطٍ قَالَا: ثنا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، ثنا بُرَيْهُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَفِينَةَ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: احْتَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ لِي: " خُذْ هَذَا الدَّمَ فَادْفِنْهُ مِنَ الدَّوَابِّ وَالطَّيْرِ "، أَوْ قَالَ: النَّاسُ وَالدَّوَابُّ شَكَّ ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ قَالَ: فَتَغَيَّبْتُ بِهِ، فَشَرِبْتُهُ قَالَ: ثُمَّ سَأَلَنِي، فَأَخْبَرْتُهُ أَنِّي شَرِبْتُهُ فَضَحِكَ "
সাফিনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম শিঙ্গা লাগানোর পর আমাকে বললেন, “তুমি এই রক্ত নাও এবং জন্তু-জানোয়ার ও পাখি (অথবা, তিনি বলেছেন: মানুষ ও জন্তু-জানোয়ার— ইবনু আবী ফুদাইক এতে সন্দেহ করেছেন) থেকে আড়াল করে তা দাফন করে দাও।”
তিনি (সাফিনাহ) বলেন, আমি রক্তটি নিয়ে সরে পড়লাম এবং পান করে ফেললাম। তিনি বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন। আমি তাঁকে জানালাম যে আমি তা পান করে ফেলেছি। তখন তিনি হেসে দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13408] ضعيف جدًا
13409 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: " لَمَّا رَمَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْجَمْرَةَ، وَنَحَرَ هَدْيَهُ نَاوَلَ الْحَلَّاقَ شِقَّهُ الْأَيْمَنَ، فَحَلَقَهُ، فَنَاوَلَهُ أَبَا طَلْحَةَ، ثُمَّ نَاوَلَهُ شِقَّهُ الْأَيْسَرَ، فَحَلَقَهُ وَأَمَرَهُ أَنْ يُقْسَمَ بَيْنَ النَّاسِ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ، عَنْ سُفْيَانَ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জামরায় (কঙ্কর) নিক্ষেপ করলেন এবং তাঁর কুরবানীর পশু যবেহ করলেন, তখন তিনি নাপিতের দিকে তাঁর মাথার ডান পাশ এগিয়ে দিলেন, আর সে তা মুণ্ডন করল। অতঃপর তিনি সেই চুলগুলো আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রদান করলেন। এরপর তিনি তাঁর মাথার বাম পাশ নাপিতের দিকে এগিয়ে দিলেন, আর সে তা মুণ্ডন করল। এবং তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) নির্দেশ দিলেন যেন তা (চুলগুলো) মানুষের মাঝে বণ্টন করে দেওয়া হয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13409] صحيح
13410 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، أنبأ صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا " حَلَقَ شَعْرَهُ يَوْمَ النَّحْرِ تَفَرَّقَ النَّاسُ، وَأَخَذُوا شَعْرَهُ فَأَخَذَ أَبُو طَلْحَةَ مِنْهُ طَائِفَةً " قَالَ ابْنُ سِيرِينَ: " لَأَنْ يَكُونَ عِنْدِي مِنْهُ شَعْرَةٌ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ صَاعِقَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ دُونَ قَوْلِ ابْنِ سِيرِينَ. ⦗ص: 108⦘ وَيُذْكَرُ عَنْ أَيُّوبَ، وَابْنِ عَوْنٍ، وَعَاصِمٍ الْأَحْوَلِ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ عُبَيْدَةَ أَنَّهُ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কুরবানীর দিন (হজ্জের পরে) তাঁর চুল মুণ্ডন করলেন, তখন লোকেরা (বরকত হাসিলের জন্য) ছড়িয়ে পড়ল এবং তাঁর চুল নিলো। আর আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর চুলের একটি অংশ সংগ্রহ করলেন। ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, "আমার কাছে যদি তাঁর (রাসূলের) একটি চুলও থাকত, তবে তা আমার নিকট দুনিয়া ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও বেশি প্রিয় ছিল।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13410] صحيح
13411 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرَوَيْهِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ خَنْبٍ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه قَالَ: " لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَالْحَلَّاقُ يَحْلِقُهُ وَقَدْ أَطَافَ بِهِ أَصْحَابُهُ، فَمَا يُرِيدُونَ أَنْ تَقَعَ شَعْرَةٌ، إِلَّا فِي يَدِ رَجُلٍ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ
قَالَ أَبُو الْعَبَّاسِ: وَنَهَى عَنْ طَعَامِ الْفَجْأَةِ، وَلَقَدْ فَاجَأَ أَبُو الدَّرْدَاءِ عَلَى طَعَامِهِ، فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهِ وَكَانَ ذَلِكَ لَهُ خَاصًّا صلى الله عليه وسلم قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: أَنَا لَا أَحْفَظُ حَدِيثَ النَّهْيِ عَنْ طَعَامِ الْفَجْأَةِ هَكَذَا مِنْ وَجْهٍ يَثْبُتُ مِثْلُهُ وَالَّذِي أَحْفَظُهُ مِمَّا فِي بَعْضِ مَعْنَاهُ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"আমি অবশ্যই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি, যখন নাপিত তাঁর চুল কাটছিলেন, আর সাহাবীগণ তাঁকে ঘিরে রেখেছিলেন। তাঁরা এমনটি চাইতেন না যে, একটি চুলও মাটিতে পড়ুক, বরং প্রতিটি চুলই যেন কোনো না কোনো ব্যক্তির হাতে পড়ে।"
আবূল আব্বাস (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: [নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম] ’তা’আমুল ফাজ’আহ’ (অর্থাৎ অপ্রত্যাশিতভাবে দাওয়াত ছাড়া কারো বাড়িতে উপস্থিত হয়ে তার খাবার খাওয়া) বিষয়ে নিষেধ করেছেন। একবার আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর [নবীজীর] খাবারের সময় অপ্রত্যাশিতভাবে উপস্থিত হয়েছিলেন। তখন তিনি (নবীজী) তাঁকে তা খেতে নির্দেশ দিলেন। আর এটি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) জন্য বিশেষ ছিল।
শায়খ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: আকস্মিক খাবারের বিষয়ে নিষেধাজ্ঞামূলক এই হাদীসটি আমি কোনো নির্ভরযোগ্য সনদ সূত্রে এভাবে মুখস্থ রাখিনি (বা জানি না)। তবে এর কিছু অংশ যার মধ্যে রয়েছে, তা আমি মুখস্থ রেখেছি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13411] صحيح
13412 - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا دُرُسْتُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ دُعِيَ فَلَمْ يُجِبْ، فَقَدْ عَصَى اللهَ وَرَسُولَهُ، وَمَنْ دَخَلَ عَلَى غَيْرِ دَعْوَةٍ دَخَلَ سَارِقًا وَخَرَجَ مُغِيرًا " وَهَذَا وَرَدَ فِي الرَّجُلِ يَدْخُلُ عَلَى آخَرَ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ يَأْكُلُ لِيَأْكُلَ مَعَهُ، وَقَدْ رُوِيَ حَدِيثٌ بِنَفْيِ التَّخْصِيصِ الَّذِي تَوَهَّمَهُ أَبُو الْعَبَّاسِ فِي طَعَامِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي قِصَّةِ أَبِي الدَّرْدَاءِ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যাকে দাওয়াত দেওয়া হলো, কিন্তু সে তাতে সাড়া দিলো না (উপস্থিত হলো না), সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্যতা করলো। আর যে ব্যক্তি দাওয়াত ছাড়া (কারো ঘরে) প্রবেশ করলো, সে চোর হিসেবে প্রবেশ করলো এবং আক্রমণকারী (বা জবরদখলকারী) হিসেবে বের হলো।”
[ব্যাখ্যা:] এই বিষয়টি ঐ ব্যক্তির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য যে অন্যের ঘরে এই জেনেশুনে প্রবেশ করে যে, সে খাদ্য গ্রহণ করছে, আর (তার উদ্দেশ্য হলো) যেন সেও তার সাথে খেতে পারে। আর এ বিষয়ে এমন একটি হাদীসও বর্ণিত হয়েছে, যা আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খাবারের ক্ষেত্রে আবু আব্বাস যে বিশেষায়িতকরণের (Takhsis) ধারণা করেছিলেন, তা নাকচ করে দেয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13412] ضعيف
