শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী
3423 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ السَّمْعَانِيُّ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَنا شُعْبَةُ، نَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّهُ قَالَ: «رِضَا الرَّبِّ فِي رِضَا الْوَالِدِ، وَسَخَطُ الرَّبَّ فِي سَخَطِ الْوَالِدِ»
وَرَوَاهُ خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ شُعْبَةَ، مَرْفُوعًا، وَوَقَفَهُ سَائِرُ أَصْحَابِ شُعْبَةَ، عَنْ شُعْبَةَ، وَهُوَ الأَصَحُّ.
وَخَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ: ثِقَةٌ مَأْمُونٌ.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রবের (আল্লাহর) সন্তুষ্টি পিতার সন্তুষ্টির মধ্যে রয়েছে। আর রবের ক্রোধ পিতার ক্রোধের মধ্যে রয়েছে।
3424 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الزَّرَّادُ، أَنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الْجَرْجَرَائِيُّ، وَأَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُعَلِّمُ الْهَرَوِيُّ، قَالا: أَنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْمَالِينِيُّ، نَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، نَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، نَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «رِضَا اللَّهِ فِي رِضَا الْوَالِدِ، وَسَخَطُ اللَّهِ فِي سَخَطِ الْوَالِدِ»
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ، أَنَّ رَجُلا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَصَبْتُ ذَنْبًا عَظِيمًا، فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: «هَلْ لَكَ مِنْ أُمٍّ؟» قَالَ: لَا.
قَالَ: «هَلْ لَكَ مِنْ خَالَةٍ؟» قَالَ: نَعَمْ.
قَالَ: فَبِرَّهَا ".
وَرَوَاهُ بَعضهم عَن أَبِي بَكْر بْن حَفْص، عَن ابْن عُمَر، عَن النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا يَصح.
وأَبُو بَكْر بْن حَفْص: هُوَ ابْن عُمَر بْن سعد بْن أَبِي وَقاص.
وَقد صَحَّ عَن الْبَراء، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الأُمِّ».
وَقَالَ مَكْحُول: بر الْوَالِدين كَفَّارَة للكبائر، وَلَا يزَال الرجل قَادِرًا عَلَى الْبر مَا دَامَ فِي فصيلته مِن هُوَ أكبر مِنْهُ.
بَاب صلَة الْوَالِد الْمُشرك
قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا} [لُقْمَان: 15].
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহর সন্তুষ্টি পিতার (বা অভিভাবকের) সন্তুষ্টিতে নিহিত, এবং আল্লাহর ক্রোধ পিতার (বা অভিভাবকের) ক্রোধে নিহিত।”
আবূ বকর ইবনে হাফস (রহ.) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করলো: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এক মারাত্মক গুনাহ করে ফেলেছি, আমার কি তওবার সুযোগ আছে?” তিনি বললেন, “তোমার কি মাতা আছেন?” লোকটি বলল, “না।” তিনি বললেন, “তোমার কি খালা আছেন?” লোকটি বলল, “হ্যাঁ।” তিনি বললেন, “তবে তার সাথে সদ্ব্যবহার করো।”
কেউ কেউ এই হাদিসটি আবূ বকর ইবনে হাফস থেকে, তিনি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন, কিন্তু এটি সহীহ নয়। আবূ বকর ইবনে হাফস হলেন উমার ইবনে সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাসের পুত্র।
আর আল-বারাআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সূত্রে সহীহভাবে বর্ণিত হয়েছে: “খালা মায়ের সমতুল্য।”
মাকহুল (রহ.) বলেছেন: পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহার করা (বিররুল ওয়া-লিদাইন) কবীরা গুনাহসমূহের কাফফারা। আর যতক্ষণ পর্যন্ত কোনো ব্যক্তির পরিবারে তার চেয়ে বয়সে বড় কেউ জীবিত থাকে, ততক্ষণ পর্যন্ত সে সদ্ব্যবহার করার ক্ষমতা রাখে।
**পরিচ্ছেদ: মুশরিক পিতা-মাতার সাথে সম্পর্ক রক্ষা করা**
আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তাআলা বলেছেন: "আর যদি তারা (পিতা-মাতা) তোমার উপর চাপ সৃষ্টি করে আমার সাথে এমন কিছুকে শরিক করার জন্য, যার সম্পর্কে তোমার কোনো জ্ঞান নেই, তাহলে তুমি তাদের কথা মানবে না। তবে পৃথিবীতে তাদের সাথে সদ্ভাবে জীবনযাপন করবে।" (সূরা লুকমান: ১৫)
3425 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكِسَائِيُّ، أَنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلالُ، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ.
ح، وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَارِفُ، قَالا: أَنا أَبُو بَكْرٍ الْحِيرِيُّ، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ، أَنا الرَّبِيعُ، أَنا الشَّافِعِيُّ، أَنا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّهِ، أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ: " أَتَتْنِي أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَصِلُهَا؟ قَالَ: نَعَمْ ".
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنِ الْحُمَيْدِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ.
قَوْلهَا: راغبة أَي طامعة، طالبة لبري تَسْأَلنِي شَيْئا، وأصل الرَّغْبَة: الْحِرْص عَلَى الشَّيْء، وَفِي الحَدِيث «الرغب شُؤْم»، مَعْنَاهُ: الشره والحرص عَلَى الدّنيا، وَرجل رغيب الْجوف: إِذا كَانَ أكولا، وحوض رغيب: كثير الْأَخْذ للْمَاء.
وَفِيه مستدل لمن رَأَى وجوب نَفَقَة الْأَب الْكَافِر، وَالأُم الْكَافِرَة عَلَى الْوَلَد الْمُسلم.
ويروى أَنَّهَا قَالَتْ: قدمت أُمِّي راغمة، بِالْمِيم، أَي: هاربة مِن قَومهَا.
وَقيل: مَعْنَاهُ: كارهة إسلامي وهجرتي.
قَالَ سَلام بْن مِسْكين: سَأَلت الْحَسَن، قلت: يَا أَبَا سَعِيد، الرجل يَأْمر وَالِديهِ بِالْمَعْرُوفِ، وينهاهما عَن الْمُنكر، قَالَ: يأمرهما إِن قبلاه، وَإِن كرها، سكت عَنْهُمَا.
بَاب تَحْرِيم العقوق
قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: إِمَّا يبلغان عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاهُمَا فَلا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ الْإِسْرَاء 23.
يُرِيد: لَا تقل لَهما مَا يكون فِيهِ أدنى تبرم.
والأف والتف: وسخ الْأَظْفَار، ويقَالَ لكل مَا يستثقل ويضجر مِنْهُ: أُفٍّ لَهُ.
قَالَ مُجَاهِد: لَا تقذرهما كَمَا كَانَا لَا يقذرانك، وَقَوله عز وَجل: {وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ} [الْإِسْرَاء: 24]، قَالَ عَطاء: لَا يَنْبَغِي لَك أَن ترفع يَديك عَلَى والديك، وَلَا إِلَيْهِمَا تَعْظِيمًا لَهما، وَقَالَ عُرْوَة: لَا تمْتَنع مِن شَيْء أحباه.
وَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَلا أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ: الْإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَشَهَادَةُ الزُّورِ ".
আসমা বিনতে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইশের (সন্ধির) যুগে আমার মা (যিনি তখনো মুশরিক ছিলেন) আগ্রহ নিয়ে আমার কাছে এলেন। তখন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করলাম: আমি কি তাঁর সাথে সুসম্পর্ক বজায় রাখব (বা তাঁর প্রতি দয়া দেখাব)? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
***
এই হাদীসটির বিশুদ্ধতা সম্পর্কে ঐক্যমত রয়েছে।
তাঁর (আসমা রাঃ-এর) উক্তি ’রাঘিবা’ (رَاغِبَةً)-এর অর্থ হলো: আগ্রহিণী, অর্থাৎ আমার থেকে কিছু চেয়ে আমার সাথে সদ্ব্যবহারের প্রত্যাশী। মূলতঃ আর-রাغبাত (الرَّغْبَة) অর্থ হলো কোনো কিছুর প্রতি তীব্র আকাঙ্ক্ষা। আর এই হাদীসটি তাদের জন্য প্রমাণ, যারা কাফির বাবা বা কাফির মায়ের জন্য মুসলিম সন্তানের ওপর ভরণপোষণ (নাফাকা) ওয়াজিব মনে করেন।
অন্য বর্ণনায় আছে যে, আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমার মা ’রাঘিমা’ (رَاغِمَةً) অর্থাৎ তাঁর কওম থেকে পলাতক অবস্থায় আমার কাছে এসেছিলেন। আবার কেউ কেউ বলেন: এর অর্থ হলো: আমার ইসলাম গ্রহণ ও হিজরতের প্রতি অসন্তুষ্ট হয়ে।
সালাম ইবনে মিসকিন বলেন: আমি হাসান (আল-বাসরি)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, "হে আবু সাঈদ! কোনো ব্যক্তি কি তার পিতামাতাকে সৎ কাজের আদেশ এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করতে পারে?" তিনি বললেন: যদি তারা তা গ্রহণ করে তবে সে আদেশ করবে। আর যদি তারা অপছন্দ করে, তবে সে তাদের বিষয়ে নীরব থাকবে।
***
**অধ্যায়: পিতা-মাতার অবাধ্যতা (উকুক) হারাম হওয়া প্রসঙ্গে**
মহান আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তায়ালা বলেন: "যখন তোমাদের কাছে তাদের একজন বা উভয়ই বার্ধক্যে পৌঁছায়, তখন তুমি তাদের প্রতি ’উফ’ শব্দটি পর্যন্ত বলবে না।" (সূরা ইসরা ১৭:২৩)।
এর উদ্দেশ্য হলো: তাদের প্রতি এমন কোনো কথা বলবে না, যা ন্যূনতম বিরক্তি প্রকাশের কারণ হয়।
’উফ’ এবং ’তুফ’ হলো নখের ময়লা। আর প্রত্যেক সেই বস্তুকে ’উফ’ বলা হয় যা ভারী মনে হয় বা যা থেকে বিরক্তি আসে।
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তোমরা তাদের প্রতি ঘৃণা পোষণ করো না, যেমন তারা তোমাদের প্রতি ঘৃণা পোষণ করেননি।
আর মহান আল্লাহর বাণী: "আর তাদের প্রতি দয়া পরবশ হয়ে বিনয়ের ডানা ঝুঁকিয়ে দাও।" (সূরা ইসরা ১৭:২৪)।
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তোমাদের জন্য উচিত নয় যে, পিতামাতার সম্মানার্থে তাদের দিকে বা তাদের উপরে হাত উঠানো।
উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তারা যা পছন্দ করে, তা থেকে তুমি বিরত থেকো না।
এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে সবচেয়ে বড় কবীরা গুনাহগুলো সম্পর্কে অবহিত করব না? (তা হলো:) আল্লাহর সাথে শিরক করা, পিতামাতার অবাধ্যতা করা এবং মিথ্যা সাক্ষ্য দেওয়া।"
3426 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا عُثْمَانُ، نَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ وَرَّادٍ مَوْلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ عُقُوقَ الأُمَّهَاتِ، وَوَأْدَ الْبَنَاتِ، وَمَنْعَ وَهَاتِ، وَكَرِهَ لَكُمْ قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ إِسْحَاقَ الْحَنْظَلِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ.
وأد الْبَنَات: هُوَ دفنهن أَحيَاء، وَمِنْه قَوْله عز وَجل: {وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ} [التكوير: 8]، سُئِلَ سَعِيد بْن جُبَير عَن إِضَاعَة المَال، قَالَ: أَن ينْفق الطّيب فِي الْخَبيث.
قَوْله: «منع وهات»، يُرِيد منع الْوَاجِب عَلَيْهِ مِن الْحُقُوق، وَأخذ مَا لَا يحل لَهُ مِن أَمْوَال النّاس.
মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তোমাদের জন্য মায়ের অবাধ্যতা, কন্যাদের জীবন্ত কবরস্থ করা এবং (প্রাপ্য) অধিকার প্রদানে অস্বীকৃতি জানানো ও (যা প্রাপ্য নয় তা) অন্যায়ভাবে চাওয়াকে হারাম করেছেন। আর তিনি তোমাদের জন্য অপছন্দ করেছেন—অহেতুক বলাবলি (গুজব করা), অতিরিক্ত প্রশ্ন করা এবং সম্পদ নষ্ট করা।"
3427 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «مِنْ أَكْبَرِ
الْكَبَائِرِ أَنْ يَسُبَّ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ».
قَالَ: وَكَيْفَ يَسُبُّ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ؟ قَالَ: «يُسَابُّ الرَّجُلَ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أُمَّهُ، فَيَسُبُّ أُمَّهُ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কোনো ব্যক্তির তার পিতামাতাকে গালি দেওয়া কবীরা গুনাহসমূহের (বড় পাপসমূহের) মধ্যে অন্যতম।"
(সাহাবীগণ) জিজ্ঞেস করলেন: "একজন মানুষ কিভাবে তার পিতামাতাকে গালি দিতে পারে?"
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "সে অন্য কোনো ব্যক্তিকে গালি দেয়, ফলে সে ব্যক্তি তার (গালিদাতার) পিতাকে গালি দেয়। আর সে (গালিদাতা) অন্য ব্যক্তির মাতাকে গালি দেয়, ফলে সে ব্যক্তি তার (গালিদাতার) মাতাকে গালি দেয়।"
3428 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَاضِي، نَا السَّيِّدُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أَنا أَبُو حَامِدٍ الشَّرْقِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ، نَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، نَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ.
ح، وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، أَنا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الصَّيْرَفِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ نَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ التَّمْتَامُ الضَّبِّيُّ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، نَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ، وَلا عَاقٌّ، وَلا مُدْمِنٌ».
قَالَ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي رِوَايَتِهِ: «وَلا مُدْمِنُ خَمْرٍ».
بَاب ثَوَاب صلَة الرَّحِم وإثم مِن قطعهَا
قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ} [النِّسَاء: 1]، أَي: اتَّقوا الْأَرْحَام أَن تقطعوها.
وَمن خفض، أَرَادَ تساءلون بِهِ وبالأرحام، وَهُوَ قَوْلك: نشدتك بِاللَّه وبالرحم.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "জান্নাতে প্রবেশ করবে না সেই ব্যক্তি যে (দিয়ে) খোঁটা দেয়, আর না পিতামাতার অবাধ্য সন্তান এবং না (পাপকর্মে) অভ্যস্ত ব্যক্তি।"
আব্দুল আযীয তাঁর বর্ণনায় বলেছেন: "এবং না মদ্যপানে অভ্যস্ত ব্যক্তি।"
3429 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَمْعَانَ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي عَقِيلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «مَنْ
أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ، وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ».
وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَرَجِ الْمُظَفَّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التَّمِيمِيُّ، أَنا حَمْزَةُ بْنُ يُوسُفَ السَّهْمِيُّ، أَنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، نَا أَبُو الْفَضْلِ جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْغَافِقِيُّ، نَا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ.
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ يَحْيَى بْن بُكَيْر، عَنِ اللَّيْثِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ.
قَوْله: «ينسأ فِي أَثَره»، مَعْنَاهُ: يُؤَخر فِي أَجله، يقَالَ: نسأ اللَّه فِي عمرك، وأنسأ عمرك، والأثر هَهُنَا: آخر الْعُمر، وَسمي الْأَجَل أثرا، لِأَنَّهُ يتبع الْعُمر، وَقَوله سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ} [يس: 12]، أَي: سنوا بعدهمْ مِن السّنَن، فَعمل بهَا.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে তার রিযিক প্রশস্ত করা হোক এবং তার জীবনকাল দীর্ঘ করা হোক, সে যেন তার আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে (বা আত্মীয়ের সাথে সদ্ব্যবহার করে)।"
3430 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ السَّمْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي أَبُو ضَمْرَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عِيسَى الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو ضَمْرَةَ: لَا أًعْلَمُهُ إِلا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «تَعَلَّمُوا مِنْ أَنْسَابِكُمْ مَا تَصِلُونَ بِهِ أَرْحَامَكُمْ،
فَإِنَّ صِلَةَ الرَّحِمِ مَحَبَّةٌ فِي الأَهْلِ، مَثْرَاةٌ فِي الْمَالِ، مَنْسَأَةٌ فِي الأَثَرِ».
هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ، وَرَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عِيسَى، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন:
“তোমরা তোমাদের বংশলতিকা (বংশ পরিচয়) থেকে ততটুকু জানো যার দ্বারা তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক (সিলাতুর রাহেম) বজায় রাখতে পারো। কেননা আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা পরিবারের মধ্যে ভালোবাসা সৃষ্টি করে, সম্পদে প্রাচুর্য এনে দেয় এবং জীবনে বরকত দান করে (বা আয়ু বৃদ্ধি করে)।”
3431 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَمْعَانَ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلالٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " خَلَقَ اللَّهُ الْخَلْقَ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْهُ، قَامَتِ الرَّحِمُ، فَأَخَذَتْ بِحَقْوَيِ
الرَّحْمَنِ، فَقَالَ: مَهْ.
قَالَتْ: هذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ مِنَ الْقَطِيعَةِ.
قَالَ: نَعَمْ.
قَالَ: أَلا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ، وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ.
قَالَتْ: بَلَى يَا رب.
قَالَ: فَذَلِكَ لَكِ.
ثُمَّ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ: {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ} [مُحَمَّد: 22] ".
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَمِّي أَبُو الْحُبَابِ سَعِيدُ بْنُ يَسَارٍ، وَلَمْ يَذْكُرْ: «فَأَخَذَتْ بِحَقْوَيِ الرَّحْمَنِ».
وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ قُتَيْبَةَ، وَقَالَ: «فَأَخَذَتْ بَحَقْوِ الرَّحْمَنِ».
وَقَالَ: ثُمَّ قَالَ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ: {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ} [مُحَمَّد: 22].
قِيلَ فِي معنى التَّعَلُّق بحقو الرَّحْمَن: إِنَّه الاستجارة والاعتصام بِاللَّه سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى، يقَالَ: عذت بحقو فلَان: إِذا استجرت بِهِ.
وَقيل: الحقو: الْإِزَار، وَإِزَاره عزه، ولاذت الرَّحِم بعزه مِن القطيعة.
قَالَ الْإِمَام: كَمَا جَاءَ فِي الحَدِيث فِي دُعَاء المشتكي: «أعوذ بعزة اللَّه مِن شَرّ مَا أجد».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা সৃষ্টিজগত সৃষ্টি করলেন। যখন তিনি তা থেকে ফারিগ (অবসর) হলেন, আত্মীয়তার বন্ধন (রাহিম) দাঁড়িয়ে গেল এবং দয়াময় (আল্লাহ)-এর কোমরবন্ধন (ইজার) ধরে ফেলল। আল্লাহ বললেন: থামো।
রাহিম বলল: এটি (আমার দাঁড়ানো) বিচ্ছিন্নতা (সম্পর্ক ছিন্ন করা) থেকে আপনার কাছে আশ্রয় প্রার্থনাকারীর স্থান।
তিনি (আল্লাহ) বললেন: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, যে তোমার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখবে, আমি তার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখব? আর যে তোমাকে ছিন্ন করবে, আমি তাকে ছিন্ন করব?
সে (রাহিম) বলল: হ্যাঁ, হে আমার রব!
তিনি বললেন: তবে তাই তোমার জন্য (নির্ধারিত হলো)।"
এরপর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা চাইলে পাঠ করতে পারো: "তবে কি তোমরা ক্ষমতা পেলে পৃথিবীতে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করবে এবং তোমাদের আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করবে?" [সূরা মুহাম্মাদ: ২২]
3432 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ السَّمْعَانِيُّ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ عَادَ أَبَا الرَّدَّادِ، قَالَ: يَعْنِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ فِيمَا يَحْكِي عَنْ رَبِّهِ جَلَّ جَلالُهُ: «أَنَا اللَّهُ، وَأَنَا الرَّحْمَنُ، وَهِيَ الرَّحِمُ، شَقَقْتُ لَهَا مِنَ اسْمِي، فَمَنْ وَصَلَهَا، وَصَلْتُهُ، وَمَنْ قَطَعَهَا، بتَتُّهُ».
قَالَ أَبُو عِيسَى: حَدِيثُ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدِيثٌ صَحِيحٌ.
وَقَالَ: اشْتَكَى الرَّدَّادُ اللَّيْثِيُّ، فَعَادَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، قُلْتُ: وَهُوَ الأَصَحُّ.
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একবার আবু রাদ্দাদের (রোগশয্যায়) দেখতে যান। আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে তাঁর মহিমান্বিত প্রতিপালক আল্লাহ তাআলা সম্পর্কে বর্ণনা করতে শুনেছি:
আল্লাহ তাআলা বলেন, "আমি আল্লাহ, এবং আমিই আর-রহমান (পরম দয়ালু)। আর এটি হলো ’রাহিম’ (আত্মীয়তার বন্ধন)। আমি আমার নাম থেকেই এর নাম উদ্ভূত করেছি। সুতরাং, যে ব্যক্তি এই সম্পর্ক বজায় রাখবে, আমি তার সাথে আমার সম্পর্ক বজায় রাখব। আর যে ব্যক্তি এটি ছিন্ন করবে, আমি তাকে সম্পূর্ণভাবে বিচ্ছিন্ন করে দেব।"
3433 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَمْعَانَ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نَا كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْيَشْكُرِيُّ، نَا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " ثَلاثَةٌ تَحْتَ الْعَرْشِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: القُرْآنُ يُحَاجُّ الْعِبَادَ لَهُ ظَهْرٌ وَبَطْنٌ، وَالأَمَانَةُ،
وَالرَّحِمُ تُنَادِي: أَلا مَنْ وَصَلَنِي وَصَلَهُ اللَّهُ، وَمَنْ قَطَعَنِي قَطَعَهُ اللَّهُ ".
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ.
আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কিয়ামতের দিন তিনটি জিনিস আরশের নিচে থাকবে:
(১) কুরআন—যা বান্দাদের পক্ষে সওয়াল করবে (বা সুপারিশ করবে)। এর আছে প্রকাশ্য ও অপ্রকাশ্য দিক।
(২) আমানত (বিশ্বাস স্থাপন)।
(৩) এবং রক্ত-সম্পর্ক (আত্মীয়তার বন্ধন), যা আহ্বান করে বলবে: ’সাবধান! যে আমার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখে, আল্লাহ তার সাথে সম্পর্ক রাখবেন। আর যে আমাকে ছিন্ন করে, আল্লাহ তাকে ছিন্ন করবেন।’
3434 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، نَا سُلَيْمَانُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " الرَّحِمُ شُجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ، فَقَالَ اللَّهُ: مَنْ وَصَلَكِ وَصَلْتُهُ، وَمَنْ قَطَعَكِ قَطَعْتُهُ ".
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ.
قَوْله: «شجنة مِن الرَّحْمَن»، وَهِي بِضَم الشين وَكسرهَا، وَمِنْه قَوْلهم: شجر متشجن: إِذا التف بعضه بِبَعْض، ويقَالَ: الحَدِيث ذُو شجون: يُرَاد تمسك بعضه بِبَعْض، فَقَوله: «شجنة»، أَي: قرَابَة مشتبكة كاشتباك الْعُرُوق.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: “আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম) হলো ‘রাহমান’ (পরম করুণাময় আল্লাহ)-এর পক্ষ থেকে আগত একটি শাখা বা বন্ধন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা বলেন: ‘যে তোমাকে (অর্থাৎ আত্মীয়তার বন্ধনকে) জুড়ে রাখবে, আমি তাকে আমার সাথে জুড়ে রাখব (বা তার সাথে সুসম্পর্ক রাখব)। আর যে তোমাকে ছিন্ন করবে, আমি তাকে ছিন্ন করে দেব (আমার রহমত থেকে বিচ্ছিন্ন করে দেব)।”
3435 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ السَّمْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، نَا ابْنُ لَهِيعَةَ، نَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ،
عَنْ جَدِّهِ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " الرَّحِمُ شُجْنَةٌ كَمَا يَنْبُتُ الْعُودُ فِي الْعُودِ، فَمَنْ وصَلَهَا، وَصَلَهُ اللَّهُ، وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ اللَّهُ، وَتُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلِسَانٍ فَصِيحٍ ذَلْقٍ: اللَّهُمَّ فُلانٌ وَصَلَنِي، فَأَدْخِلْهُ الْجَنَّةَ، وَتَقُولُ: إِنَّ فُلانًا قَطَعَنِي، فَأَدْخِلْهُ النَّارَ ".
وَقَدْ صَحَّ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الرَّحِمُ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ، تَقُولُ: مَنْ وَصَلَنِي وَصَلَهُ اللَّهُ، وَمَنْ قَطَعَنِي قَطَعَهُ اللَّهُ ".
আমর ইবনু শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা (আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস রাঃ)-এর সূত্রে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"আত্মীয়তার বন্ধন (রাহিম) হলো মূল শিকড়ের মতো, যেমন এক ডাল থেকে আরেক ডাল গজায় (অর্থাৎ, পরস্পর সংযুক্ত)। সুতরাং যে ব্যক্তি এই সম্পর্ক বজায় রাখে, আল্লাহ্ও তার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখেন। আর যে ব্যক্তি এই সম্পর্ক ছিন্ন করে, আল্লাহ্ও তাকে ছিন্ন করেন। কিয়ামতের দিন এটিকে সুস্পষ্ট, সতেজ ভাষা দান করা হবে। (তখন সে বলবে:) ’হে আল্লাহ্! অমুক ব্যক্তি আমার সম্পর্ক বজায় রেখেছিল, অতএব তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাও।’ এবং সে বলবে: ’নিশ্চয় অমুক ব্যক্তি আমাকে ছিন্ন করেছে, অতএব তাকে জাহান্নামে প্রবেশ করাও।’"
এবং উরওয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে সহীহ হাদীসে বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"আত্মীয়তার বন্ধন (রাহিম) আরশের সাথে ঝুলন্ত অবস্থায় থাকে। এটি বলে: যে আমার সাথে সম্পর্ক রাখবে, আল্লাহ্ও তার সাথে সম্পর্ক রাখবেন; আর যে আমাকে ছিন্ন করবে, আল্লাহ্ও তাকে ছিন্ন করবেন।"
3436 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَمْعَانَ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا ابْنُ
أَبِي أُوَيْسٍ، نَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: " يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي قَرَابَةً أَصِلُهُمْ وَيَقْطَعُونَ، وَيُسِيئُونَ إِلَيَّ، وَأُحْسِنُ إِلَيْهِمْ، وَيَجْهَلُونَ عَلَيَّ، وَأَحْلُمُ عَنْهُمْ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَئِنْ كَانَ كَمَا تَقُولُ، لَكَأَنَّمَا تُسِفُّهُمُ الْمَلَّ، وَلا تَزَالُ تَرَى مَعَكَ ظَهِيرًا مِنَ اللَّهِ مَا زِلْتَ عَلَى ذَلِكَ ".
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُثَنَّى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْعَلاءِ.
قَوْله: «تسفهم المل».
أَي تسفي فِي وُجُوههم المل مِن السفوف، قَالَ الْأَزْهَرِي: أصل الْملَّة: التربة المحماة تدفن فِيهَا الخبزة.
وَقَالَ القتبي: المل الْجَمْر، ويقَالَ للرماد الْحَار أَيْضا: المل، فالملة مَوضِع الخبزة، يَقُولُ: إِذا لم يشكروك، فَإِن عطاءك إيَّاهُم حرَام عَلَيْهِم، ونار فِي بطونهم
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একজন লোক নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার কিছু আত্মীয়-স্বজন আছে, আমি তাদের সাথে সদ্ব্যবহার করি (বা সুসম্পর্ক বজায় রাখি), কিন্তু তারা আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে। তারা আমার সাথে খারাপ ব্যবহার করে, আর আমি তাদের প্রতি ইহসান করি (সদ্ব্যবহার করি)। তারা আমার প্রতি অজ্ঞতাসূলভ আচরণ করে, আর আমি তাদের প্রতি ধৈর্যশীল থাকি।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "যদি তুমি যেমন বর্ণনা করছো, যদি তাই হয়, তাহলে তুমি যেন তাদেরকে উত্তপ্ত ছাই/বালু খাওয়াচ্ছো। আর যতদিন তুমি এই অবস্থায় বহাল থাকবে, ততদিন পর্যন্ত আল্লাহর পক্ষ থেকে তুমি তাদের বিরুদ্ধে একজন সাহায্যকারীকে তোমার সাথে দেখতে পাবে।"
3437 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، أَنا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بِشْرَانَ، أَنا أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفًّارُ، نَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ،
عَنْ أَبِيهِ، قَال: سَمِعْتُ رَسُولَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ.
জুবাইর ইবনে মুতঈম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী (ক্বাতি‘) জান্নাতে প্রবেশ করবে না।”
3438 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنا شُعْبَةُ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، سَمِعْتُ أَبِي، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «مَا مِنْ ذَنْبٍ أَحْرَى أَنْ يُعَجِّلَ اللَّهُ لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يُدَّخَرُ لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ»
وَسُئِلَ الْحَسَن: مَا بر الْوَالِدين؟ قَالَ: أَن تبذل لَهما مَا ملكت، وتطيعهما فِيمَا أمراك مَا لم يكن مَعْصِيّة، قِيلَ: فَمَا العقوق؟ قَالَ: أَن تهجرهما وتحرمهما، ثُمَّ قَالَ: أما علمت أَن نظرك فِي وُجُوه والديك
عبَادَة، فَكيف بِالْبرِّ بهما.
وَقَالَ عُرْوَة بْن الزبير: مَا بر وَالِده مِن سد الطّرق إِلَيْهِ.
وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لرجل وَهُوَ يعظه فِي بر أَبِيهِ: «لَا تمش أَمَام أَبِيك، وَلَا تجْلِس قبله، وَلَا تَدعه باسمه».
وَقَالَ ابْن محيريز: مِن مَشى بَين يَدي أَبِيهِ، فقد عقه إِلَّا أَن يميط لَهُ الْأَذَى عَن الطَّرِيق، وَإِن كناه، أَو سَمَّاهُ باسمه، فقد عقه إِلَّا أَن يَقُولُ: يَا أبه.
وَقَالَ طَاوس: مِن السّنة أَن يوقر أَرْبَعَة: الْعَالم، وَذُو الشيبة، وَالسُّلْطَان، وَالْوَالِد، وَمن الْجفَاء أَن يَدْعُو الرجل وَالِده باسمه.
আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "এমন কোনো পাপ নেই, যা সংঘটনকারীকে আল্লাহ্ আখিরাতের শাস্তির পাশাপাশি দুনিয়াতেই দ্রুত শাস্তি দেন – সীমালঙ্ঘন (অন্যায় অত্যাচার) এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করা ছাড়া।"
হাসান (বসরী)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহার কী? তিনি বললেন: "তুমি তোমার মালিকানাধীন সবকিছু তাদের জন্য ব্যয় করবে এবং তারা যা আদেশ করে, তা মেনে চলবে—যতক্ষণ না তা আল্লাহর অবাধ্যতা হয়।" জিজ্ঞাসা করা হলো: তাহলে অবাধ্যতা কী? তিনি বললেন: "তাদের ত্যাগ করা এবং তাদের বঞ্চিত করা।" অতঃপর তিনি বললেন: "তুমি কি জানো না যে, তোমার পিতা-মাতার চেহারার দিকে তাকানোও ইবাদত? তাহলে তাদের সাথে সদ্ব্যবহার করা (নেকির দিক থেকে) কেমন হবে!"
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার পিতা-মাতার কাছে যাওয়ার সকল পথ বন্ধ করে দেয়, সে তাদের প্রতি সদ্ব্যবহারকারী নয়।"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে তার পিতার প্রতি সদ্ব্যবহার সম্পর্কে উপদেশ দিতে গিয়ে বললেন: "তুমি তোমার পিতার সামনে হাঁটবে না, তাঁর আগে বসবে না এবং তাঁর নাম ধরে ডাকবে না।"
ইবনু মুহাইরিয (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার পিতার সামনে হেঁটে যায়, সে তার অবাধ্যতা করে—তবে যদি সে রাস্তা থেকে তার পিতার জন্য কষ্টদায়ক কিছু সরিয়ে দেয় (তাহলে ভিন্ন কথা)। আর যদি সে তাকে উপনামে ডাকে অথবা নাম ধরে ডাকে, তবে সে তার অবাধ্যতা করল—তবে যদি সে ’হে পিতা’ (ইয়া আবাহ) বলে ডাকে।"
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "সুন্নাত হলো চার ব্যক্তিকে সম্মান করা: আলেম, বৃদ্ধ, শাসক এবং পিতা। আর ব্যক্তির জন্য অভদ্রতা হলো তার পিতাকে নাম ধরে ডাকা।"
3439 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ السَّمْعَانِيُّ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نَا أَبُو إِدَامٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشِيَّةَ عَرَفَةَ فِي حَلْقَةٍ، فَقَالَ: «إِنَّا لَا نُحِلُّ لِرَجُلٍ أَمْسَى قَاطِعَ رَحِمٍ إِلا قَامَ عَنَّا»، فَلَمْ يَقُمْ أَحَدٌ إِلا فَتًى كَانَ فِي أَقْصَى الْحَلْقَةِ، فَأَتَى خَالَتَهُ، فَقَالَتْ: مَا جَاءَ بِكَ؟ مَا هذَا عَنْ أَمْرِكَ، فَأَخْبَرَهَا بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ رَجَعَ، فَجَلَسَ فِي مَجْلِسِهِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَا لِي لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنَ الْحَلْقَةِ غَيْرَكَ، فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَ لِخَالَتِهِ، وَمَا قَالَتْ لَهُ، فَقَالَ: اجْلِسْ فَقَدْ أَحْسَنْتَ، أَمَا إِنَّهُ لَا تَنْزِلُ الرَّحْمَةُ عَلَى قَوْمٍ
فِيهِمْ قَاطِعُ رَحِمٍ "
أَبُو إدام ضَعِيف، قَالَ مُحَمَّد بْن إِسْمَاعِيل: سُلَيْمَان بْن زيد أَبُو إدام الْمحَاربي، كُوفِي، نَا عُبَيْد اللَّه، أَنَا سُلَيْمَان، عَن ابْن أَبِي أوفى.
আবদুল্লাহ ইবনু আবি আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আরাফার সন্ধ্যায় একটি মজলিসে (গোল হয়ে) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে বসা ছিলাম।
তিনি বললেন, "যে ব্যক্তি আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী (ক্বাতে‘উ রাহিম) হিসেবে সন্ধ্যা করেছে, আমরা তাকে আমাদের সাথে থাকার অনুমতি দেই না, তবে সে যেন আমাদের কাছ থেকে উঠে চলে যায়।"
তখন মজলিসের শেষ প্রান্তে থাকা একটি যুবক ছাড়া আর কেউ উঠল না। সে তার খালা (মায়ের বোন)-এর কাছে গেল। খালা তাকে বললেন, "তুমি কী জন্য এসেছো? এটা তো তোমার স্বভাবের বহির্ভূত (বা: তোমার এই রকম আসা উচিত নয়)।"
যুবকটি তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বলা কথা তাকে জানাল। অতঃপর সে ফিরে এসে তার নিজের জায়গায় বসল।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "আমি তোমাকে ছাড়া মজলিসের আর কাউকেই (উঠতে) দেখলাম না কেন?"
সে তার খালাকে যা বলেছিল এবং খালা তাকে যা বলেছিলেন, তা রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানাল।
তখন তিনি বললেন, "বসো! তুমি ভালো কাজ করেছ। জেনে রাখো, যে কোনো কওমের (গোষ্ঠীর) মাঝে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী ব্যক্তি থাকে, তাদের ওপর আল্লাহর রহমত নাযিল হয় না।"
3440 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الذُّهْلِيُّ، أَنا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَمْرٍو النَّحْوِيُّ الرَّازِيُّ، بِالرَّيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ بْنِ الْمُنْذِرِ الْحَنْظَلِيُّ، نَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، نَا سُلَيْمَانُ بْنُ زَيْدٍ الْمَحَارِبِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: «لَا تَنْزِلُ الرَّحْمَةُ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ قَاطِعُ رَحِمٍ»
আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে কওমের মধ্যে আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্নকারী ব্যক্তি বিদ্যমান থাকে, তাদের উপর আল্লাহ্র রহমত নাযিল হয় না।"
3441 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، نَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جِهَارًا، غَيْرَ
سِرٍّ، يَقُولُ: " إِنَّ آلَ أَبِي، قَالَ عَمْرٌو: فِي كِتَابِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ بَيَاضٌ، لَيْسُوا لِي بِأَوْلِيَاءَ، إِنَّمَا وَلِيِّيَ اللَّهُ، وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ ".
زَادَ عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الوَاحِدِ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ قَيْسِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ العَاصِ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَلَكِنْ لَهُمْ رَحِمٌ أَبُلُّهَا بِبِلالِهَا».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ،
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، وَقَالَ: «إِنَّ آلَ أَبِي، يَعْنِي فُلانًا، لَيْسُوا لِي بِأَوْلِيَاء»، وَلَمْ يَذْكُرْ حَدِيثَ عَنْبَسَةَ.
قَوْله: «أبلها بِبلَالِهَا»، أَي أَصْلهَا، يقَالَ: بل الرَّحِم، إِذا وَصلهَا، وَفِي الحَدِيث: «بلوا أَرْحَامكُم»، أَي صلوها وندوها، وهم يَقُولُونَ للقطيعة: يبس.
بَاب لَيْسَ الْوَاصِل بالمكافئ
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে উচ্চস্বরে, গোপনে নয়, বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আবী-এর বংশধররা [আমর ইবনুল আস বলেন: মুহাম্মাদ ইবনে জাফরের কিতাবে একটি ফাঁকা স্থান ছিল (অর্থাৎ কারো নাম উহ্য ছিল)], আমার বন্ধু বা অভিভাবক নয়। আমার অভিভাবক (ওয়ালী) কেবল আল্লাহ এবং নেককার মুমিনগণ।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আরও বলেন: "তবে তাদের জন্য একটি আত্মীয়তার বন্ধন রয়েছে, যা আমি এর সিক্ততা দ্বারা সিক্ত করব (অর্থাৎ তাদের সাথে সদাচার বজায় রাখব)।"
3442 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَمْعَانَ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا يَعْلَى، وَأَبُو نُعَيْمٍ، قَالا: نَا فِطْرٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ عَلَيْهِ السَّلامُ «إِنَّ الرَّحِمَ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ، وَلَيْسَ الْوَاصِلُ بِالْمُكَافِئِ، وَلَكِنَّ الْوَاصِلَ الَّذِي إِذَا انْقَطَعَتْ رَحِمُهُ وَصَلَهَا».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ فِطْرٍ، وَقَالَ: «إِذَا قُطِعَتْ رَحِمُهُ وَصَلَهَا»، وَلَمْ يَذْكُرْ: «إِنَّ الرَّحِمَ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ»
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম) আরশের সাথে ঝুলন্ত রয়েছে। যে (উপকারের) প্রতিদানস্বরূপ সম্পর্ক বজায় রাখে, সে প্রকৃত সম্পর্ক রক্ষাকারী নয়; বরং প্রকৃত সম্পর্ক রক্ষাকারী সেই ব্যক্তি, যখন তার আত্মীয়রা সম্পর্ক ছিন্ন করে, তখনও সে তা বজায় রাখে।”