শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী
4263 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الطَّاهِرِيُّ، أَنَا جَدِّي عَبْدُ الصَّمَدِ الْبَزَّازُ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْعُذَافِرِيُّ، أَنَا إِسْحَاقُ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِي، فَذَكَرَ الدَّجَّالَ، فَقَالَ: " إِنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ ثَلاثَ سِنِينَ: سَنَةٌ تُمْسِكُ السَّمَاءَ ثُلُثَ قَطْرِهَا، وَالأَرْضُ ثُلُثَ نَبَاتِهَا، وَالثَّانِيَةُ تُمْسِكُ السَّمَاءُ ثُلُثَيْ قَطْرِهَا، وَالأَرْضُ ثُلُثَيْ نَبَاتِهَا، وَالثَّالِثَةُ تُمْسِكُ السَّمَاءُ قَطْرَهَا كُلَّهُ، وَالأَرْضُ نَبَاتَهَا كُلَّهُ، فَلا تَبْقَى ذَاتُ ظِلْفٍ، وَلا ذَاتُ ضِرْسٍ مِنَ الْبَهَائِمِ إِلا
هَلَكَتْ، وَإِنَّ مِنْ أَشَدِّ فِتَنِهِ أَنَّهُ يَأْتِي الأَعْرَابِيُّ، فَيَقُولُ: أَرَأَيْتَ إِنْ أَحْيَيْتُ لَكَ إِبِلَكَ، أَلَسْتَ تَعْلَمُ أَنِّي رَبُّكَ؟ قَالَ: فَيَقُولُ: بَلَى، فَيُمَثِّلُ لَهُ نَحْوَ إِبِلِهِ كَأَحْسَنِ مَا يَكُونُ ضُرُوعًا وَأَعْظَمِهِ أَسْنِمَةً، قَالَ: وَيَأْتِي الرَّجُلُ قَدْ مَاتَ أَخُوهُ، وَمَاتَ أَبُوهُ، فَيَقُولُ: أَرَأَيْتَ إِنْ أَحْيَيْتُ لَكَ أَبَاكَ، وَأَحْيَيْتُ لَكَ أَخَاكَ، أَلَسْتَ تَعْلَمُ أَنِّي رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ: بَلَى، فَيُمَثِّلُ لَهُ الشَّيَاطِينَ نَحْوَ أَبِيهِ وَنَحْوَ أَخِيهِ "، قَالَتْ: ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَاجَتِهِ، ثُمَّ رَجَعَ وَالْقَوْمُ فِي اهْتِمَامٍ وَغَمٍّ مِمَّا حَدَّثَهُمْ، قَالَتْ: فَأَخَذَ بِلُحْمَتَيِ الْبَابِ، فَقَالَ: «مَهْيَمْ أَسْمَاءُ؟» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَقَدْ خَلَعْتَ أَفْئِدَتَنَا بِذِكْرِ الدَّجَّالِ، قَالَ: «إِنْ يَخْرُجُ وَأَنَا حَيٌّ، فأَنَا حَجِيجُهُ، وَإِلا فَإِنَّ رَبِّي خَلِيفَتِي عَلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ»، قَالَتْ أَسْمَاءُ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ إِنَّا لَنَعْجِنُ عَجِينَنَا، فَمَا نَخْبِزُه حَتَّى نَجُوعَ، فَكَيْفَ بِالْمُؤْمِنِينَ يَوْمَئِذٍ؟ فَقَالَ: «يُجْزِيهِمْ مَا يُجْزِي أَهْلَ السَّمَاءِ مِنَ التَّسْبِيحِ، وَالتَّقْدِيسِ»
আসমা বিনতে ইয়াযীদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার ঘরে ছিলেন। তখন তিনি দাজ্জালের আলোচনা করলেন এবং বললেন:
"নিশ্চয়ই তার (দাজ্জালের) আবির্ভাবের পূর্বে তিন বছর আসবে। প্রথম বছর আকাশ তার এক-তৃতীয়াংশ বৃষ্টি আটকে রাখবে এবং পৃথিবী তার এক-তৃতীয়াংশ ফসল (উদ্ভিদ) আটকে রাখবে। দ্বিতীয় বছর আকাশ তার দুই-তৃতীয়াংশ বৃষ্টি আটকে রাখবে এবং পৃথিবী তার দুই-তৃতীয়াংশ ফসল আটকে রাখবে। আর তৃতীয় বছর আকাশ তার সম্পূর্ণ বৃষ্টি এবং পৃথিবী তার সম্পূর্ণ ফসল আটকে রাখবে। ফলে এমন কোনো প্রাণী যার ক্ষুর আছে অথবা দাঁত আছে (অর্থাৎ চতুষ্পদ জন্তু) অবশিষ্ট থাকবে না, যা ধ্বংস হবে না।
আর তার (দাজ্জালের) কঠিনতম ফিতনাসমূহের মধ্যে এটিও যে, সে একজন বেদুঈনের কাছে এসে বলবে: তোমার কী মনে হয়, আমি যদি তোমার উটগুলোকে জীবিত করে দেই, তাহলে কি তুমি জানবে না যে আমি তোমার রব? তিনি বললেন, তখন সে (বেদুঈন) বলবে: হ্যাঁ। অতঃপর সে তার উটগুলোর মতোই এমন চমৎকার উট তার সামনে সৃষ্টি করবে, যা হবে সর্বোত্তম স্তনযুক্ত এবং সবচেয়ে উঁচু কুঁজবিশিষ্ট। তিনি আরও বললেন, আর সে এমন এক ব্যক্তির কাছে আসবে যার ভাই এবং পিতা মারা গেছে। তখন সে বলবে: তোমার কী মনে হয়, আমি যদি তোমার পিতা ও ভাইকে জীবিত করে দেই, তাহলে কি তুমি জানবে না যে আমি তোমার রব? তখন সে বলবে: হ্যাঁ। ফলে শয়তানরা তার পিতা ও ভাইয়ের আকৃতি ধারণ করে তার সামনে আসবে।"
তিনি (আসমা) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজের কোনো প্রয়োজনে বের হলেন। কিছুক্ষণ পর ফিরে এলেন। তখন লোকেরা তাঁর বলা কথাগুলোর কারণে উদ্বেগ ও দুশ্চিন্তায় ছিল। তিনি বলেন, তখন তিনি দরজার দুই পার্শ্ব ধরে বললেন: "আসমা, কী খবর?"
আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! দাজ্জালের আলোচনা দ্বারা আপনি আমাদের অন্তর ভেঙে দিয়েছেন (আমরা ভীষণ ভয় পেয়ে গেছি)।
তিনি বললেন: "যদি সে আমার জীবদ্দশায় আবির্ভূত হয়, তবে আমিই তার মুকাবিলা করার জন্য যথেষ্ট। আর যদি আমি চলে যাওয়ার পর সে বের হয়, তবে আমার রবই হবেন প্রত্যেক মুমিনের ওপর আমার স্থলাভিষিক্ত (অভিভাবক)।"
আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহর কসম, আমরা যখন আমাদের খামির তৈরি করি, রুটি বানানোর আগেই আমরা ক্ষুধার্ত হয়ে যাই। সেইদিন মুমিনদের কী অবস্থা হবে?
তিনি বললেন: "আকাশবাসীদের জন্য যা যথেষ্ট হয়—অর্থাৎ তাসবীহ (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা) এবং তাকদীস (মহিমা বর্ণনা)—তা-ই তাদের জন্য যথেষ্ট হবে।"
4264 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الطَّاهِرِيُّ، أَنَا جَدِّي عَبْدُ الصَّمَدِ الْبَزَّازُ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا، أَنَا إِسْحَاقُ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ خَيْثَمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَمْكُثُ الدَّجَّالُ فِي الأَرْضِ أَرْبَعِينَ سَنَةً، السَّنَةُ كَالشَّهْرِ، وَالشَّهْرُ كَالْجُمُعَةِ، وَالْجُمُعَةُ كَالْيَوْمِ، وَالْيَوْمِ كَاضْطِرَامِ السَّعَفَةِ فِي النَّارِ»
আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
দাজ্জাল পৃথিবীতে চল্লিশ বছর অবস্থান করবে। তার (প্রথম) বছরটি হবে এক মাসের মতো, মাসটি হবে এক সপ্তাহের মতো, সপ্তাহটি হবে এক দিনের মতো, আর দিনটি হবে আগুনে খেজুরের একটি শুষ্ক ডাল জ্বলে ওঠার সময়ের মতো (দ্রুত)।
4265 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الطَّاهِرِيُّ، أَنَا جَدِّي عَبْدُ الصَّمَدِ الْبَزَّازُ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْعُذَافِرِيُّ، أَنَا إِسْحَاقُ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي هَارُونَ الْعَبْدِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَتْبَعُ الدَّجَّالَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا عَلَيْهِمُ السِّيجَانُ»
السيجان: جمع الساج، وَهُوَ طيلسان أَخْضَر، وَقَالَ الْأَزْهَرِي:
هُوَ الطيلسان المقور ينسج كَذَلِكَ.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমার উম্মতের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোক দাজ্জালের অনুসরণ করবে, যাদের পরিধানে থাকবে ‘সিজান’।”
4266 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الشِّيرَزِيُّ، أَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، أَنا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَاشِمِيُّ، أَنَا أَبُو مُصْعَبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " رَأَيْتُنِي اللَّيْلَةَ عِنْدَ الْكَعْبَةِ، فَرَأَيْتُ رَجُلا آدَمُ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنْ آدَمِ الرِّجَالِ، لَهُ لِمَّةٌ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ اللّمم قَدْ رَجَّلَهَا، فَهِيَ تَقْطُرُ مَاءً مُتَّكِئًا عَلَى رَجُلَيْنِ، أَوْ عَلَى عَوَاتِقِ رَجُلَيْنِ، يَطُوفُ بِالْبَيْتِ، فَسَأَلْتُ: مَنْ هَذَا؟ " فَقَالُوا: هَذَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ، قَالَ: " ثُمَّ إِذَا أَنَا بِرَجُلٍ جَعْدٍ قَطَطٍ أَعْوَرَ الْعَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ، فَسَأَلْتُ: مَنْ هَذَا؟ " قَالُوا: هَذَا الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ.
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْمُسَيِّبِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ عِيَاضٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، وَقَالَ فِي الدَّجَّالِ: وَرَأَيْتُ
وَرَاءَهُ رَجُلا جَعْدًا قَطَطًا أَعْوَرَ عَيْنِ الْيُمْنَى، كَأَشْبَهِ مَنْ رَأَيْتُ مِنَ النَّاسِ بِابْنِ قَطَنٍ، وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى مَنْكِبَيْ رَجُلَيْنِ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ
قُلْتُ: بَعْضُ النَّاسِ يَقُولُونَ للدجال: مسيح بِكَسْر الْمِيم وَتَشْديد السِّين عَلَى وزن فِعّيل، وَلَيْسَ بِشَيْء، بَل هما فِي اللَّفْظ وَاحِد، وَسمي عِيسَى عَلَيْهِ السَّلامُ مسيحا، لِأَنَّهُ كَانَ يمسح الأَرْض، أَي: يقطعهَا، وَقِيلَ: لِأَنَّهُ كَانَ لَا يمسح ذَا عاهة إِلا برأَ، وَقَالَ أَبُو عبيد: الْمَسِيح أَصله بالعبرانية مشيحا، فعرب كَمَا عرب مُوسَى.
وَأَمَّا الدَّجَّال، فَسُمي مسيحا، لِأَنَّهُ مَمْسُوح إِحْدَى الْعَينَيْنِ، والمسيح الْأَعْوَر وَبِهِ سمي الدَّجَّال.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি গত রাতে নিজেকে কা’বা শরীফের নিকট দেখলাম। তখন আমি একজন লোককে দেখতে পেলাম—তিনি শ্যামল বর্ণের (আদম), শ্যামল বর্ণের পুরুষদের মধ্যে তুমি যা দেখতে পাও, তাদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দর। তাঁর কান পর্যন্ত লম্বা চুল ছিল (লিম্মাহ), যা তুমি চুলসমূহের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দর দেখতে পাও। তিনি তা আঁচড়িয়েছিলেন এবং তা থেকে ফোঁটায় ফোঁটায় পানি ঝরছিল। তিনি দু’জন লোকের উপর ভর করে অথবা দু’জন লোকের কাঁধের উপর ভর করে বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করছিলেন। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ইনি কে? লোকেরা বলল: ইনি হলেন মাসীহ ইবনে মারইয়াম (ঈসা আলাইহিস সালাম)।”
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “এরপর হঠাৎ আমি এমন একজন লোককে দেখলাম—যার চুল ঘন ও খুব কোঁকড়ানো (জা’দ ক্বাত্বাত্ব), ডান চোখটি কানা (এক চোখ অন্ধ)। যেন তার চোখ একটি ফোলা আঙ্গুরের মতো। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ইনি কে? তারা বলল: ইনি হলেন মাসীহ দাজ্জাল।”
4267 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَرَجِ الْمُظَفَّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التَّمِيمِيُّ الْجُرْجَانِيُّ، أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ حَمْزَةُ بْنُ يُوسُفَ السَّهْمِيُّ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، نَا أَبُو الْفَضْلِ جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ بَيَانِ بْنِ زَيْدِ بْنِ شَبَابَةَ الْغَافِقِيُّ يُعْرَفُ بِابْنِ أَبِي الْعَلاءِ، بِمِصْرَ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ هُوَ ابْنُ ثَعْلَبَةَ الأَنْصَارِيِّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عَمِّي مُجَمِّعُ بْنُ جَارِيَةَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: «يَقْتُلُ ابْنُ مَرْيَمَ الدَّجَّالَ بِبَابِ لُدٍّ».
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
حَدِيث تَمِيم الدَّارِيّ عَنِ الدَّجَّال
মুজাম্মি’ ইবনু জারিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "ইবনু মারয়াম (ঈসা আ.) লুদ্দ এর প্রবেশদ্বারে দাজ্জালকে হত্যা করবেন।"
4268 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشِّيرَزِيُّ، أَنَا أَبُو عَلِيٍّ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الْفَقِيهُ السَّرَخْسِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقُهُسْتَانِيُّ الْمَعْرُوفُ بِأَبِي تُرَابٍ، بِطُوسَ سَنَةَ ثَلاثَ عَشْرَةَ وَثَلاثِ مِائَةٍ، نَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَجَّاجِ بْنِ فَرْقَدٍ الْفَرْقَدِيُّ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نَا عِيسَى بْن يُونُسَ، نَا عِمْرَانُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَادَى: «الصَّلاةُ جَامِعَةٌ»، فَخَرَجَ النَّاسُ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ: «أَنْذَرْتُكُمُ الدَّجَّالَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ، أَلا وَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ فِيمَا مَضَى، وَهُوَ كَائِنٌ فِيكُمْ أَيَّتُهَا الأُمَّةُ»، أَلا إِنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ أَخْبَرَنِي، أَنَّ رَكْبًا رَكِبُوا بَحْرَ الشَّامِ فِي نَفَرٍ مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ، فَأَلْقَتْهُمُ الرِّيحُ إِلَى جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِهِ، فَإِذَا هُمْ بِالدَّهْمَاءِ تَجِرُّ شَعْرَهَا، قَالُوا: مَا أَنْتَ؟ قَالَت: أَنَا الْجَسَّاسَةُ، قَالُوا: فَأَخْبِرِينَا، قَالَتْ، مَا أَنَا بِمُخْبِرِكُمْ، وَلا أَنَا بِمُسْتَخْبِرِكُمْ، وَلَكِنِ ائْتُوا رَجُلا فِي هَذَا الدَّيْرِ،
فَإِنَّهُ إِلَى رُؤْيَتِكُمْ بِالأَشْوَاقِ، قَالَ: فَدَخَلُوا فَإِذَا رَجُلٌ مَمْسُوحُ الْعَيْنِ، مُوثَقٌ بِالْحَدِيدِ إِلَى سَارِيَةٍ، فَقَالَ: مَا أَنْتُمْ؟ قُلْنَا: نَحْنُ الْعَرَبُ، قَالَ: مَا فَعَلَتِ الْعَرَبُ؟ قُلْنَا: ظَهَرَ فِيهِمْ نَبِيٌّ يَتِيمٌ يَدْعُو إِلَى اللَّهِ، قَالَ: فَمَا فَعَلَ النَّاسُ؟ قُلْنَا: تَبِعَهُ قَوْمٌ، وَتَرَكَهُ قَوْمٌ، قَالَ: أَمَا إِنْ هُمْ يَتْبَعُونَهُ وَيُصَدِّقُونَهُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ، قَالَ: فَمَا فَعَلَتِ الْعَرَبُ أَيْشِ لِبَاسُهُمْ؟ قُلْنَا: صُوفٌ وَقُطْنٌ تَغْزِلُهُ نِسَاؤُهُمْ، قَالَ: فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِهِ، ثُمَّ قَالَ: هَيْهَاتَ، ثُمَّ قَالَ: مَا فَعَلَتْ عَيْنُ زُغَرَ؟ قُلْنَا: كَثِيرٌ مَاؤُهَا، تَتَدَفَّقُ، تَرْوِي مَنْ أَتَاهَا، قَالَ: فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِهِ، ثُمَّ قَالَ: هَيْهَاتَ، مَا فَعَلَ نَخْلُ بَيْسَانَ؟ قُلْنَا: يُؤْتِي جَنَاهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى فَخِذِهِ، ثُمَّ قَالَ: هَيْهَاتَ، ثُمَّ قَالَ: لَوْ أَطْلَقَنِي اللَّهُ مِنْ وَثَاقِي هَذَا، لَمْ يَبْقَ مَنْهَلٌ إِلا دَخَلْتُهُ إِلا مَكَّةَ وَطَيْبَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَذِهِ طَيْبَةُ حَرَّمْتُهَا كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، أَمَا إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ سِكَّةٍ وَنَقْبٍ إِلا وَعَلَيْهِ مَلَكٌ شَاهِرٌ بِالسَّيْفِ يَمْنَعُهَا مِنَ الدَّجَّالِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ»
قُلْتُ: قَوْله: «هَيْهَات»، كَأَنَّهُ يُرِيد تغير أَحْوَال هَذِهِ الْأَشْيَاء، فَقَدْ رَوَى ابْن بُرَيْدَة، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي هَذَا الْحَدِيث، أَنَّهُ قَالَ: أخبروني عَنْ
نخل بيسان هَل يُثمر؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: أما إِنَّهَا توشك أَلا تثمر "، قَالَ: «أخبروني عَنْ بحيرة الطبرية هَل فِيهَا مَاء؟» قُلْنَا: هِيَ كَثِيرَة المَاء، قَالَ: «أما إِن ماءها يُوشك أَن يذهب».
ফাতেমা বিনতে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আহ্বান করলেন: "নামাযের জন্য সমবেত হও (আস-সালাতু জামিআহ)!"
তখন লোকেরা মসজিদের দিকে বেরিয়ে এলো। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের সামনে বেরিয়ে এসে মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং বললেন: "আমি তোমাদেরকে দাজ্জাল সম্পর্কে তিনবার সতর্ক করছি। জেনে রাখো! অতীতে দাজ্জাল আসেনি, কিন্তু হে উম্মত! সে তোমাদের মাঝেই আগমন করবে।"
জেনে রাখো! তামিম আদ-দারী আমাকে খবর দিয়েছেন যে, লাখম ও জুযাম গোত্রের একদল লোক সিরিয়ার সাগরে নৌভ্রমণে গিয়েছিল। বাতাস তাদেরকে সাগরের কোনো এক দ্বীপে নিয়ে ফেলল। সেখানে তারা দীর্ঘ চুলবিশিষ্ট একটি প্রাণীর সাক্ষাৎ পেল, যা নিজের চুল টেনে চলছিলো। তারা জিজ্ঞাসা করল: "তুমি কী?" সেটি বলল: "আমি হলাম জাস্সাসা (অনুসন্ধানকারী)।" তারা বলল: "তাহলে আমাদের কিছু খবর দাও।" সেটি বলল: "আমি তোমাদের কোনো খবর দেব না, আর না তোমাদের কাছে কিছু জানতে চাইব। বরং তোমরা এই আশ্রমের ভেতরে থাকা লোকটির কাছে যাও। সে তোমাদের দেখার জন্য ব্যাকুল হয়ে আছে।"
তামিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তারা ভেতরে প্রবেশ করে দেখল, একজন লোক একটি খুঁটির সাথে লোহার শিকলে বাঁধা। তার একটি চোখ মুছে ফেলা (বা কানা)। সে জিজ্ঞাসা করল: "তোমরা কারা?" আমরা বললাম: "আমরা আরব।" সে বলল: "আরবদের কী খবর?" আমরা বললাম: "তাদের মাঝে এক এতিম নবী এসেছেন, যিনি আল্লাহর দিকে আহ্বান করেন।" সে বলল: "মানুষ কী করছে?" আমরা বললাম: "একদল তাঁর অনুসরণ করেছে এবং আরেক দল তাঁকে ছেড়ে দিয়েছে।" সে বলল: "যদি তারা জানত, তবে তাঁর অনুসরণ করা এবং তাঁকে সত্য বলে গ্রহণ করাই তাদের জন্য উত্তম হতো।"
সে বলল: "আরবের লোকেরা এখন কী পরিধান করে? তাদের পোশাক কী?" আমরা বললাম: "তাদের মহিলারা পশম ও সূতির কাপড় তৈরি করে (যা তারা পরে)।" সে তার হাত দিয়ে নিজের উরুতে আঘাত করল এবং বলল: "হায় আফসোস (বা, অসম্ভব)! [অর্থাৎ, সে সময় আর বেশি দূরে নয়।]"
এরপর সে বলল: "যুঘার ঝরনার কী খবর?" আমরা বললাম: "তার পানি উপচে পড়ছে, প্রচুর পানি রয়েছে এবং যারা সেখানে আসে, তাদের সে তৃপ্ত করে।" সে তার হাত দিয়ে উরুতে আঘাত করল এবং বলল: "হায় আফসোস!"
সে জিজ্ঞাসা করল: "(ফিলিস্তিনের) বাইসান-এর খেজুর গাছের কী খবর?" আমরা বললাম: "প্রতি বছর তা ফলন দেয়।" সে তার হাত দিয়ে উরুতে আঘাত করল এবং বলল: "হায় আফসোস!"
এরপর সে বলল: "আল্লাহ যদি আমাকে এই বন্ধন থেকে মুক্ত করে দেন, তবে আমি মক্কা ও তাইবাহ (মদীনা) ছাড়া এমন কোনো স্থান (বা পানির উৎস) বাকি রাখব না, যেখানে প্রবেশ করব না।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এটা হলো তাইবাহ (মদীনা)। আমি একে হারাম (সুরক্ষিত) করেছি, যেমন ইব্রাহিম (আঃ) মক্কাকে হারাম (সুরক্ষিত) করেছিলেন। জেনে রাখো! এমন কোনো পথ বা প্রবেশদ্বার নেই, যেখানে কিয়ামত পর্যন্ত দাজ্জালকে প্রবেশে বাধা দেওয়ার জন্য তরবারী হাতে একজন ফেরেশতা নিযুক্ত নেই।"
***
(বর্ণনাকারী বলেন): তাঁর এই উক্তি ’হায় আফসোস’ (হেয়হাত) দ্বারা সম্ভবত সেই জিনিসগুলোর অবস্থার পরিবর্তনকেই বোঝানো হয়েছে। কেননা এই হাদীসের অন্য বর্ণনায় শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, লোকটি (দাজ্জাল) বলেছিল: আমাকে বাইসান-এর খেজুর গাছ সম্পর্কে খবর দাও, তা কি ফলন দেয়? আমরা বললাম: হ্যাঁ, দেয়। সে বলল: জেনে রাখো! শীঘ্রই তার ফল দেওয়া বন্ধ হয়ে যাবে।
সে আরও বলল: "আমাকে তাবারিয়্যাহ হ্রদ সম্পর্কে খবর দাও, তাতে কি পানি আছে?" আমরা বললাম: "তাতে প্রচুর পানি আছে।" সে বলল: "জেনে রাখো! শীঘ্রই তার পানি শুকিয়ে যাবে।"
4269 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الشِّيرَزِيُّ، أَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ الْقُهُسْتَانِيُّ، نَا أَبُو دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، نَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ، نَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْحَكَمِ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ فَأَتْحَفَتْنَا رُطَبًا، وَسَقَتْنَا سَوِيقَ سُلْتٍ، فَسَأَلْتُهَا عَنِ الْمُطَلَّقَةِ ثَلاثًا أَيْنَ تَعْتَدُّ؟ فَقَالَتْ: أَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ طَلَّقَنِي بَعْلِي أَنْ أَعْتَدَّ فِي أَهْلِي، وَأَنْ أَتَحَوَّلَ، قَالَتْ: فَنُودِيَ يَوْمَئِذٍ: الصَّلاةُ جَامِعَةٌ، فَانْطَلَقْتُ فِيمَنِ انْطَلَقَ مِنَ النِّسَاءِ، وَكُنْتُ فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ مِنَ النِّسَاءِ مِمَّا يَلِي الصَّفَّ الْمُؤَخَّرَ مِنَ الرِّجَالِ، فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ بَنِي عَمٍّ لِتَمِيمٍ الدَّارِيِّ رَكِبُوا الْبَحْرَ، وَإِنَّ سَفِينَتَهُمْ قَذَفَتْهُمْ إِلَى جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ، فَرَأَوْا هُنَالِكَ دَابَّةً يُوَارِيهَا شَعْرُهَا، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا الْقَوْمُ، قَالَتْ: أَنَا الْجَسَّاسَةُ، إِنَّ فِي ذَلِكَ الدَّيْرِ مَنْ هُوَ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالأَشْوَاقِ أَنْ يَرَاكُمْ،
فَانْطَلَقَ الْقَوْمُ، فَرَأَوْا رَجُلا مُكَبَّلا فِي الْحَدِيدِ تَضَاوَرَ كَأَنَّهُ أَعْجَبَهُ دُخُولُهُمْ، فَسَأَلَهُمْ: أَخَرَجَ صَاحِبُكُمْ؟ قَالَ: قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: فَاتَّبِعُوهُ، أَلا تُخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ، أَطْعَمَ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: فَأَخْبِرُونِي عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ، مَا فَعَلَتْ؟ قُلْنَا: كَثِيرَةُ الْمَاءِ، قَالَ: وَعَيْنُ زُغَرَ؟ قُلْنَا: وَعَيْنُ زُغَرَ، قَالَ: أَمَا إِنِّي لَوْ خَرَجْتُ، لَوَطِئْتُ الأَرْضَ كُلَّهَا غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ، وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ بِمِخْصَرَتِهِ بِيَدِهِ: وَهَذِهِ طَيْبَةُ ".
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَبِيبٍ الْحَارِثِيّ، عَنْ خَالِد بْن الْحَارِثِ الْهُجَيْمِيِّ، عَنْ قُرَّةَ، وَأَخْرَجَهُ مِنْ طُرُقٍ أُخَرَ عَنِ الشَّعْبِيِّ
وَسميت الْمَدِينَة طيبَة، لِأَنَّهَا طَاهِرَة من الْخبث والنفاق، كَمَا قَالَ عَلَيْهِ السَّلامُ: «الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا، وَيَنْصَعُ طِيبُهَا».
قُلْتُ: قَوْله: «تضاور»، أَي: يظْهر الضّر الَّذِي بِهِ من الضور وَهُوَ الضّر.
والجساسة يُقَالُ: إِنَّهَا تجس الْأَخْبَار للدجال.
وَقَوله: «نخل بيسان أطْعم»، أَي: هَل أثمر؟ يُقَالُ: بِأَرْض فُلان من الشّجر الْمطعم كَذَا، أَي: المثمر.
‘আমির আশ-শা‘বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ফাতিমা বিনতে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি আমাদেরকে তাজা খেজুর (রুতাব) দিয়ে আপ্যায়ন করলেন এবং সাওয়ীক (সাতু) পান করালেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, তিন তালাকপ্রাপ্তা নারী কোথায় ইদ্দত পালন করবে?
তিনি বললেন: আমার স্বামী যখন আমাকে তালাক দিলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে অনুমতি দিয়েছিলেন যে, আমি যেন আমার পরিবারের মধ্যে ইদ্দত পালন করি এবং আমি যেন স্থানান্তরিত হয়ে যাই। তিনি আরও বলেন: সেই দিন ঘোষণা করা হলো: ‘আস-সালাতু জামিআহ’ (নামাজের জন্য সমবেত হও)। সুতরাং যারা সেখানে গিয়েছিল, আমি সেই মহিলাদের সাথে গেলাম।
আমি নারীদের প্রথম কাতারে ছিলাম, যা পুরুষদের পেছনের কাতার ঘেঁষে ছিল। তখন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনলাম:
“নিশ্চয়ই তামীম আদ্-দারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চাচাতো ভাইয়েরা সমুদ্রে যাত্রা করেছিল। তাদের জাহাজ তাদের সমুদ্রের কোনো একটি দ্বীপে নিক্ষেপ করে। সেখানে তারা এমন একটি জন্তু দেখতে পেল, যার লোম তাকে আবৃত করে রেখেছিল (অর্থাৎ, লোমশ জন্তু)।
যখন লোকেরা সেটির দিকে তাকাল, তখন সেটি বলল: আমি হলাম ‘আল-জাস্সাসাহ’ (গোয়েন্দা)। ঐ খানকাহর (আশ্রয়স্থানের) মধ্যে এমন একজন লোক আছে, যে তোমাদের খবর জানার জন্য অত্যন্ত আগ্রহের সাথে তোমাদের অপেক্ষা করছে।
এরপর সেই লোকেরা (সেদিকে) গেল এবং সেখানে তারা একজন লোককে দেখতে পেল, যাকে লোহার শিকল দিয়ে বাঁধা ছিল। লোকটি শব্দ করছিল (আশ্চর্য হয়ে বা যন্ত্রণায়), যেন তাদের আগমন তাকে হতবাক করেছে। সে তাদের জিজ্ঞেস করল: তোমাদের সাথী কি (বেরিয়ে) এসেছে? বর্ণনাকারী বলেন: আমরা বললাম, হ্যাঁ। সে বলল: তবে তাকে অনুসরণ করো। তোমরা কি আমাকে বাইসান-এর খেজুর গাছ সম্পর্কে অবহিত করবে? তা কি ফল দিয়েছে? আমরা বললাম, হ্যাঁ।
সে জিজ্ঞেস করল: আমাকে তাবারিয়া হ্রদ সম্পর্কে খবর দাও, সেটির কী অবস্থা? আমরা বললাম, তাতে প্রচুর পানি রয়েছে। সে জিজ্ঞেস করল: আর যুগার ঝর্ণার কী খবর? আমরা বললাম: যুগার ঝর্ণাও বিদ্যমান আছে।
সে বলল: সাবধান! যদি আমি বের হতে পারি, তবে মক্কা ও ত্বাইবাহ (মদীনা) ব্যতীত পৃথিবীর সব স্থানে বিচরণ করব।”
আর আমি যেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখছি— তিনি তাঁর হাতের লাঠি দ্বারা ইঙ্গিত করে বললেন: “আর এটি হলো ত্বাইবাহ (মদীনা)।”
4270 - أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَرَ عَبْدُ الْوَاحِدِ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا أَبُو الْيَمَانِ، أَنَا شُعَيْبٌ، أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ قِبَلَ ابْنِ صَيَّادٍ، حَتَّى وَجَدُوهُ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ فِي أُطُمِ بَنِي مَغَالَةَ، وَقَدْ قَارَبَ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمَئِذٍ الْحُلُمَ، فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ظَهْرَهُ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟» فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ الأُمِّيِّينَ، ثُمَّ قَالَ ابْنُ صَيَّادٍ: أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ فَرْضه النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ: «آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ»، ثُمَّ قَالَ لابْنِ صَيَّادٍ: «مَاذَا تَرَى؟» قَالَ: يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُلِّطَ الأَمْرُ عَلَيْهِ»، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي خَبَّأْتُ لَكَ خَبِيئًا»، فَقَالَ: هُوَ الدُّخُّ، قَالَ: «اخْسَأْ، فَلَنْ تَعْدُوَ
قَدْرَكَ»، قَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتَأْذَنُ لِي فِيهِ أَضْرِبُ عُنُقَهُ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنْ يَكُنْ هُوَ، لَا تُسَلَّطْ عَلَيْهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ هُوَ، فَلا خَيْرَ لَكَ فِي قَتْلِهِ»، قَالَ سَالِمٌ: فَسَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ: انْطلق بَعْد ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ يَؤُمَّانِ النَّخْلَ الَّتِي فِيهَا ابْنُ صَيَّادٍ، حَتَّى إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، طَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ وَهُوَ يَخْتِلُ أَنْ يَسْمَعَ مِنَ ابْنِ صَيَّادٍ شَيْئًا قَبْلَ أَنْ يَرَاهُ، وَابْنُ صَيَّادٍ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ فِي قَطِيفَةٍ لَهُ فِيهَا رَمْرَمَةٌ أَوْ زَمْزَمَةٌ، فَرَأَتْ أُمَّ صَيَّادٍ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَتَّقِي بِجُذُوعِ النَّخْلِ، فَقَالَتْ لابْنِ صَيَّادٍ: أَيْ صَاف، وَهُوَ اسْمُهُ، هَذَا مُحَمَّدٌ، فَتَنَاهَى ابْنُ صَيَّادٍ.
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ تَرَكَتْهُ بَيَّنَ».
قَالَ سَالِمٌ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ، فَقَالَ: " إِنِّي أُنْذِرُكُمُوهُ وَمَا مِنْ نَبِيٍّ إِلا وَقَدْ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ، لَقَدْ أَنْذَرَهُ نُوحٌ قَوْمَهُ، وَلَكِنِّي سَأَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلا لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ: تَعْمَلُونَ أَنَّهُ أَعْوَرُ، وَأَنَّ
اللَّهَ لَيْسَ بِأَعْوَرَ ".
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنِ ابْنِ وَهْب، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَاب.
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا تَرَى؟»، قَالَ: أَرَى عَرْشًا عَلَى الْمَاءِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَرَى عَرْشَ إِبْلِيسَ عَلَى الْبَحْرِ، وَمَا تَرَى؟» قَالَ: أَرَى صَادِقِينَ وَكَاذِبًا، أَوْ كَاذِبِينَ وَصَادِقًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لُبِّسَ عَلَيْهِ، دَعُوهُ»
قَوْله: «فَرْضه» بالضاد الْمُعْجَمَة الَّتِي مَعْنَاهَا الْكسر، قَالَ الْخَطَّابِيّ: هُوَ غلط، وَالصَّوَاب: فرصه بالصَّاد غَيْر الْمُعْجَمَة، أَي: تنَاوله، فضغطه حَتَّى ضم بعضه إِلَى بَعْض، وَمِنْه رص الْبناء، قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {كَأَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَرْصُوصٌ} [الصَّفّ: 4].
وَقَالَ يُونُس عَنِ الزُّهْرِيِّ: فرفضه.
وَقَوله: «خبأت لَك خبيئا» كَانَ قَدْ خبأ لَهُ: {يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ} [الدُّخان: 10]، والدخ: الدُّخان.
قَوْله: «فَلَنْ تعدو قدرك»، قَالَ الْخَطَّابِيّ: يحْتَمل وَجْهَيْن، أَحدهمَا: يُرِيد أَنَّهُ لَا يبلغ قدره أَن يطالع الْغَيْب من قبل الْوَحْي الَّذِي يُوحى بِهِ إِلَى الْأَنْبِيَاء، وَلا من قبل الإلهام الَّذِي يلقِي فِي روح الْأَوْلِيَاء، وَإِنَّمَا كَانَ الَّذِي جرى عَلَى لِسَانه
شَيْئًا أَلْقَاهُ الشَّيْطَان، حِينَ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرَاجع بِهِ أَصْحَابه قبل دُخُوله النّخل.
وَالْآخر، أَي: لَنْ تسبق قدر اللَّه فِيك وَفِي أَمرك.
وَقَدْ يسْتَدلّ بِهِ بَعْض أهل الْعلم عَلَى صِحَة إِسْلَام غَيْر الْبَالِغ، وَلَوْلَا ذَلِكَ لَمْ يستكشفه رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْإِيمَان وَهُوَ إِذْ ذَاك غَيْر بَالغ.
وَقَوله: «يخْتل»، أَي: يطْلب أَن يَأْتِيهِ من حَيْثُ لَا يعلم، فَيسمع مَا يَقُوله فِي خلوته، وَمِنْه ختل الصَّيْد وَهُوَ أَن يُؤْتِي من حَيْثُ لَا يشْعر، فيصاد.
قَوْله: «لَهُ فِيهَا رمرمة أَوْ زمزمة»، وَقَالَ يُونُس عَنِ الزُّهْرِيِّ: زمزمة بالزاي، وَقَالَ عقيل عَنِ الزُّهْرِيِّ: رمرمة بالراء، وَقَالَ مَعْمَر عَنِ الزُّهْرِيِّ: رمزة، ويروى: زمرة، أَي: رمزة.
قُلْتُ: هَذِهِ أَلْفَاظ مَعَانِيهَا مُتَقَارِبَة، الرمرمة تكون بِمَعْنى الْحَرَكَة، فَفِي حَدِيث عَائِشَة «كَانَ لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ وَحش، فَإِذَا خرج لعب، وَإِذَا جَاءَ ربض، فَلم يترمرم مَا دَامَ فِي الْبَيْت»، أَي: لَمْ يَتَحَرَّك، والزمزمة بالزاي: الصَّوْت، يُقَالُ: زَمْزَم يزمزم زمزمة: إِذَا صَوت، وَقِيلَ فِي شَأْن زَمْزَم: سميت بِهِ لصوت كَانَ من جِبْرِيل عِنْدهَا يشبه الزمزمة، وَقِيلَ: لِأَن هَاجر زمت المَاء بالتحجير عَلَيْهِ، وَأَصلهَا زمم، وَمن قَالَ رمزة، فَمن الرَّمْز وَهُوَ الْإِشَارَة، وَقَدْ يَكُون بالعينين والحاجبين والشفتين، وَأَصله الْحَرَكَة، وَقَوله سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {إِلا رَمْزًا} [آل عمرَان: 41]، قَالَ مُجَاهِد: إِيمَاء بشفتيه، وَمن قَالَ: زمرة
بِتَقْدِيم الزَّاي الْمُعْجَمَة، فَلَعَلَّهُ كَانَ يتَغَنَّى مَعَ نَفْسه بِشَيْء، قَالَ الأَصْمَعِيّ: زمر: إِذَا غنى، وَفِي الْحَدِيثِ: «نهى عَنْ كسب الزمارة»، قِيلَ: مَعْنَاهُ الْمُغنيَة.
قَوْله: «لَو تركته بَيْنَ»، أَي: بَيَّنَ مَا فِي نَفْسه.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে তাঁর কয়েকজন সাহাবীকে নিয়ে ইবনু সায়্যাদের দিকে রওনা হলেন। তাঁরা তাকে বনী মাগালাহ এর একটি দুর্গে শিশুদের সাথে খেলতে দেখলেন। তখন ইবনু সায়্যাদ বালেগ হওয়ার কাছাকাছি বয়সে ছিল। সে টের পাওয়ার আগেই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজের হাত দিয়ে তার পিঠে আঘাত করলেন।
এরপর তিনি বললেন: "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)?" সে তাঁর দিকে তাকিয়ে বলল: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি উম্মীদের (নিরক্ষরদের) রাসূল।" এরপর ইবনু সায়্যাদ বলল: "আপনি কি সাক্ষ্য দেন যে, আমি আল্লাহর রাসূল?" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে ধমকালেন (বা চাপ দিলেন)। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলগণের ওপর ঈমান এনেছি।"
এরপর তিনি ইবনু সায়্যাদকে বললেন: "তুমি কী দেখতে পাও?" সে বলল: "আমার কাছে সত্যবাদী এবং মিথ্যাবাদী আসে।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এর (অর্থাৎ তার ওপর আসা এই তথ্যের) বিষয়টি গোলমাল হয়ে গেছে।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমি তোমার জন্য একটি গোপন বিষয় লুকিয়ে রেখেছি (মনোমধ্যে)।" সে বলল: "তা হলো ’দুঃখ’ (ধোঁয়া)।" তিনি বললেন: "দূর হ! তুই তোর সীমা অতিক্রম করতে পারবি না।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি আমাকে অনুমতি দেবেন যে, আমি তার গর্দান উড়িয়ে দিই?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যদি সে-ই (দাজ্জাল) হয়, তবে তুমি তাকে হত্যা করার ক্ষমতা পাবে না। আর যদি সে না হয়, তাহলে তাকে হত্যা করার মধ্যে তোমার কোনো কল্যাণ নেই।"
সালিম (বর্ণনাকারী) বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি যে, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ও উবাই ইবনু কা’ব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই খেজুরের বাগানের দিকে গেলেন, যেখানে ইবনু সায়্যাদ ছিল। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেখানে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি খেজুর গাছের কাণ্ডের আড়ালে নিজেকে লুকিয়ে রাখছিলেন। তিনি দেখতে পাওয়ার আগে ইবনু সায়্যাদের কাছ থেকে কিছু শোনার চেষ্টা করছিলেন। আর ইবনু সায়্যাদ তার একটি কম্বলের নিচে বিছানায় শুয়ে ছিল, যার মধ্যে সে কিছু গুনগুন শব্দ বা অস্পষ্ট আওয়াজ করছিল।
তখন ইবনু সায়্যাদের মা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখতে পেলেন যে, তিনি খেজুর গাছের কাণ্ডের আড়ালে নিজেকে আড়াল করছেন। তিনি ইবনু সায়্যাদকে—যার নাম ছিল সাফি—ডেকে বললেন: "ওহে সাফি! ইনি হলেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।" ফলে ইবনু সায়্যাদ (তার গুনগুন করা) বন্ধ করে দিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যদি সে তাকে ছেড়ে দিত, তবে সে বিষয়টি স্পষ্ট করে দিত।"
সালিম বলেন: আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) বলেছেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মানুষের মাঝে দাঁড়িয়ে আল্লাহ তাআলার যথাযথ প্রশংসা করলেন। এরপর তিনি দাজ্জালের উল্লেখ করে বললেন: "আমি তোমাদেরকে তার সম্পর্কে সতর্ক করছি। এমন কোনো নবী অতিবাহিত হননি, যিনি তাঁর জাতিকে তার সম্পর্কে সতর্ক করেননি। নূহ (আঃ)-ও তাঁর জাতিকে সতর্ক করেছিলেন। কিন্তু আমি তোমাদেরকে তার সম্পর্কে এমন কথা বলব, যা কোনো নবী তাঁর জাতিকে বলেননি: তোমরা জেনে রাখো যে, সে হবে কানা, আর আল্লাহ তাআলা কানা নন।"
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও এই ঘটনা সম্পর্কিত বর্ণনা রয়েছে। তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে (ইবনু সায়্যাদকে) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী দেখতে পাও?" সে বলল: "আমি পানির উপরে একটি আরশ দেখতে পাই।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সে সমুদ্রের ওপর ইবলিসের আরশ দেখতে পায়। আর তুমি কী দেখতে পাও?" সে বলল: "আমি সত্যবাদী ও মিথ্যাবাদী অথবা মিথ্যাবাদী ও সত্যবাদীকে দেখি।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তার কাছে বিষয়টি মিশ্রিত হয়ে গেছে। তোমরা তাকে ছেড়ে দাও।"
4271 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الطَّاهِرِيُّ، أَخْبَرَنَا جَدِّي عَبْدُ الصَّمَدِ الْبَزَّازُ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْعُذَافِرِيُّ، أَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: " لَقِيتُ ابْنُ صَيَّادٍ يَوْمًا وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ، فَإِذَا عَيْنُهُ قَدْ طَفَتْ، وَكَانَتْ عَيْنُهُ خَارِجَةً كَعَيْنِ الْجَمَلِ، فَلَمَّا رَأَيْتُهَا، قُلْتُ: يَابْنَ الصَّيَّادِ، أَنْشُدُكَ اللَّهَ مَتَى طَفَتْ عَيْنُكَ؟ فَقَالَ: لَا أَدْرِي وَالرَّحْمَنِ.
قُلْتُ: كَذَبْتَ لَا تَدْرِي وَهِيَ فِي رَأْسِكَ.
فَنَخَرَ ثَلاثًا، فَزَعَمَ الْيَهُودِيُّ أَنِّي ضَرَبْتُ بِيَدِي عَلَى صَدْرِهِ، قَالَ: وَلا أَعْلَمُنِي فَعَلْتُ ذَلِكَ، فَقُلْتُ: اخْسَأْ، فَلَنْ تَعْدُوَ قَدْرَكَ.
فَقَالَ: أَجَلْ لَعَمْرِي وَأَعْدُو قَدْرِي، فَكَأَنَّمَا كَانَ سِقَاءً انْفَشَّ.
قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ، فَقَالَتِ: اجْتَنِبْ هَذَا الرَّجُلَ، فَإِنَّا
نَتَحَدَّثُ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ عِنْدَ غَضْبَةٍ يَغْضَبُهَا "
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি একদিন ইবনু সাইয়্যাদের সাথে সাক্ষাৎ করলাম, আর তার সাথে ছিল একজন ইয়াহুদী লোক। হঠাৎ আমি দেখলাম, তার একটি চোখ বেরিয়ে এসেছে। তার চোখটি উটের চোখের মতো বাইরের দিকে বের হয়েছিল। যখন আমি তা দেখলাম, তখন বললাম, "হে ইবনু সাইয়্যাদ! আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তোমার চোখটি কখন এমন হলো?"
সে বলল, "পরম দয়াময় (আল্লাহ)-এর কসম, আমি জানি না।" আমি বললাম, "তুমি মিথ্যা বলছো! তুমি জানো না, অথচ সেটি তোমার মাথার ভেতরেই আছে?"
তখন সে তিনবার গোঁ গোঁ আওয়াজ করল (ক্রোধ প্রকাশ করল)। ইয়াহুদী লোকটি দাবি করল যে আমি নাকি আমার হাত দিয়ে তার বুকে আঘাত করেছি। ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, "তবে আমার মনে পড়ে না যে আমি এমনটি করেছিলাম।" এরপর আমি বললাম, "দূর হও! তুমি তোমার সীমা কখনো অতিক্রম করতে পারবে না।"
সে তখন বলল, "হ্যাঁ, আমার জীবনের কসম! আমি আমার সীমা অতিক্রম করবই!" এরপর সে এমনভাবে চুপসে গেল যেন একটি বাতাসবিহীন মশক (চামড়ার থলে)।
তিনি [ইবনে উমর] বলেন, আমি এই ঘটনা হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন, "এই লোকটিকে এড়িয়ে চলো। কেননা আমরা আলোচনা করে থাকি যে, দাজ্জাল তার কোনো এক চরম রাগের মুহূর্তে আত্মপ্রকাশ করবে।"
4272 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عَبْدِ الْقَاهِرِ، أَنَا عَبْدُ الْغَافِرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ، نَا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، نَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ , نَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، نَا هِشَامٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: لَقِيَ ابْنُ عُمَرَ ابْنَ صَيَّادٍ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ لَهُ قَوْلا أَغْضَبَهُ، فَانْتَفَخَ حَتَّى مَلأَ السِّكَّةَ، فَدَخَلَ ابْنُ عُمَرَ عَلَى حَفْصَةَ وَقَدْ بَلَغَهَا، فَقَالَتْ لَهُ: رَحِمَكَ اللَّهُ، مَا أَرَدْتَ مِنَ ابْنِ صَيَّادٍ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّمَا يَخْرُجُ مِنْ غَضْبَةٍ يَغْضَبُهَا».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
قَالَ أَبُو سُلَيْمَانَ الْخَطَّابِيّ: وَقَدِ اخْتلف النَّاس فِي أَمر ابْن صياد اخْتِلافا شَدِيدا، وأشكل أمره حَتَّى قِيلَ فِيهِ كُلّ قَوْل، وَقَدْ يسْأَل عَنْ هَذَا، فَيُقَالُ: كَيْفَ يقار رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رجلا يَدعِي النُّبُوَّة كَاذِبًا، ويتركه بِالْمَدِينَةِ يساكنه فِي دَاره، ويجاوره فِيهَا، وَمَا وَجه امتحانه إِيَّاه بِمَا خبأه لَهُ من آيَة الدُّخان، وَقَوله بَعْد ذَلِكَ: «اخْسَأْ فَلَنْ تعدو قدرك»؟.
قَالَ أَبُو سُلَيْمَانَ: وَالَّذِي عِنْدِي أَن هَذِهِ الْقِصَّة إِنَّمَا جرت مَعَهُ أَيَّام مهادنة رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْيَهُود وحلفاءهم، وَذَلِكَ أَنَّهُ بَعْد مقدمه الْمَدِينَة كتب بَينه وَبينهمْ كتابا صَالحهمْ فِيهِ عَلَى أَن لَا يهاجوا، وَأَن يتْركُوا عَلَى أَمرهم، وَكَانَ ابْن الصياد مِنْهُمْ، أَوْ دخيلا فِي جُمْلَتهمْ، وَكَانَ يبلغ رَسُول اللَّهِ خَبره وَمَا يَدعِيهِ من الكهانة، ويتعاطاه من الْغَيْب، فامتحنوه بِذَلِكَ ليروز بِهِ أمره، ويخبر بِهِ شَأْنه، فَلَمَّا كَلمه، علم أَنَّهُ مُبْطل، وَأَنه من جملَة السَّحَرَة أَوِ الكهنة، أَو مِمَّن يَأْتِيهِ رَئِيٌ من الْجِنّ، أَوْ يتعاهده شَيْطَان، فيلقي عَلَى لِسَانه بَعْض مَا يتَكَلَّم بِهِ، فَلَمَّا سمع مِنْهُ قَوْله الدخ، زبره، فَقَالَ: «اخْسَأْ فَلَنْ تعدو قدرك»، يُرِيد أَن ذَلِكَ شَيْء أَلْقَاهُ إِلَيْهِ الشَّيْطَان، وأجراه عَلَى لِسَانه، وَلَيْسَ ذَلِكَ من قبل الْوَحْي السماوي، إِذَ لَمْ يكن لَهُ قدر الْأَنْبِيَاء الَّذِينَ يُلْهمُون الْعلم، ويصيبون بِنور قُلُوبهم الْحق، وَإِنَّمَا كَانَتْ لَهُ تارات يُصِيب فِي بَعْضهَا، ويخطئ فِي بَعْض، وَذَلِكَ معنى قَوْله: «يأتيني صَادِق وكاذب»، فَقَالَ لَهُ عِنْدَ ذَلِكَ: خلط عَلَيْك، فالجملة من أمره أَنَّهُ كَانَ فتْنَة قَدِ امتحن اللَّه بِهِ عباده الْمُؤْمِنِينَ، ليهلك من هلك عَنْ بَيِّنَة، وَقَدِ امتحن قوم مُوسَى عَلَيْهِ السَّلامُ فِي زَمَانه بالعجل، فَافْتتنَ بِهِ قوم وأهلكوا، وَنَجَا من هداه اللَّه وَعَصَمَهُ مِنْهُمْ.
وَقَدِ اخْتلفت الرِّوَايَات فِي أمره، وَفِيمَا كَانَ من شَأْنه بَعْد كبره، فَروِيَ أَنَّهُ قَدْ تَابَ عَنْ ذَلِكَ القَوْل، ثُمَّ إِنَّه مَاتَ بِالْمَدِينَةِ، وَأَنَّهُمْ لما أَرَادوا الصَّلَاة عَلَيْهِ، كشفوا عَنْ وَجهه حَتَّى رَآهُ النَّاس، وَقِيلَ لَهُمُ: اشْهَدُوا.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদীনার কোনো এক পথে ইবনে সাইয়্যাদকে দেখতে পেলেন। তিনি তাকে এমন কিছু কথা বললেন যাতে সে রাগান্বিত হলো। ফলে সে (শরীরে) এমনভাবে ফুলে উঠলো যে রাস্তা ভরে গেল।
অতঃপর ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন, যখন (ইবনে সাইয়্যাদের রাগের) বিষয়টি তাঁর কাছে পৌঁছে গিয়েছিল। তিনি ইবনে উমরকে বললেন: আল্লাহ আপনাকে রহম করুন! ইবনে সাইয়্যাদের কাছে আপনার কী চাওয়ার ছিল (বা তাকে রাগানোর কী প্রয়োজন ছিল)? আপনি কি জানেন না যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "সে (দাজ্জাল) শুধুমাত্র সেই রাগের ফলেই বেরিয়ে আসবে যা তাকে রাগানো হবে।"
**[আবু সুলাইমান আল-খাত্তাবীর মন্তব্য]**
আবু সুলাইমান আল-খাত্তাবী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইবনে সাইয়্যাদের বিষয়ে মানুষ অত্যন্ত কঠোরভাবে মতপার্থক্য করেছে, এবং তার বিষয়টি এতই রহস্যময় যে তার সম্পর্কে নানারকম বক্তব্য দেওয়া হয়েছে। এই বিষয়ে প্রশ্ন করা হতে পারে: কিভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন মিথ্যা নবী দাবিদারকে মদীনায় তার আশেপাশে বসবাস করতে দিলেন? এবং কেনই বা তিনি তাকে ধোঁয়ার আয়াত (আয়াতিদ দুখান) দিয়ে পরীক্ষা করলেন, এবং তারপরে বললেন: "দূর হ! তুমি তোমার সীমা অতিক্রম করতে পারবে না"?
আবু সুলাইমান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমার মতে, এই ঘটনাটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ইহুদি ও তাদের মিত্রদের সাথে সন্ধির সময়কালে ঘটেছিল। মদীনায় আগমনের পর তিনি তাদের সাথে একটি চুক্তি স্বাক্ষর করেছিলেন যে তাদের বিরক্ত করা হবে না এবং তারা তাদের নিজস্ব পথে থাকবে। ইবনে সাইয়্যাদ হয় তাদের একজন ছিল, নয়তো তাদের দলের অন্তর্ভুক্ত ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ইবনে সাইয়্যাদের গণকগিরি (কেহানা) ও গায়েব জানার দাবির খবর পৌঁছেছিল। তাই তারা তার অবস্থা যাচাই করার জন্য তাকে পরীক্ষা করলেন। যখন তিনি তার সাথে কথা বললেন, তিনি বুঝতে পারলেন যে সে মিথ্যাবাদী এবং সে যাদুকর, গণক বা জিন থেকে অনুপ্রেরণা লাভকারীদের মধ্যে একজন, অথবা কোনো শয়তান তার কাছে এসে তার মুখে কিছু কথা বলে দেয়। যখন তিনি তার মুখে ’আদ-দুখ’ (ধোঁয়া) শব্দটি শুনলেন, তখন তিনি তাকে ধমক দিয়ে বললেন: "দূর হ! তুমি তোমার সীমা অতিক্রম করতে পারবে না।" তিনি এর মাধ্যমে বোঝাতে চাইলেন যে, এই জ্ঞান তার কাছে শয়তানের মাধ্যমে এসেছে এবং এটি আসমানী ওহী নয়। কারণ তার কাছে সেই নবীদের মর্যাদা ছিল না যারা ইলহাম লাভ করেন এবং অন্তরের জ্যোতি দ্বারা সত্যকে জানতে পারেন। বস্তুত, তার কিছু সময় ছিল যখন সে সঠিক বলত এবং কিছু সময় ছিল যখন সে ভুল বলত। এটিই তার সেই কথার অর্থ: "আমার কাছে সত্যবাদী এবং মিথ্যাবাদী (উভয়েই) আসে।" এই সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তোমার কাছে বিষয়টি মিশ্রিত হয়ে গেছে।" সংক্ষেপে, তার পুরো বিষয়টিই ছিল একটি ফিতনা, যার দ্বারা আল্লাহ তাঁর মুমিন বান্দাদের পরীক্ষা করেছিলেন—যাতে সুস্পষ্ট প্রমাণ আসার পর যারা ধ্বংস হবে তারা ধ্বংস হোক। মূসা (আঃ)-এর সম্প্রদায়কে তাঁর সময়ে বাছুর দ্বারা পরীক্ষা করা হয়েছিল, ফলে কিছু লোক ফিতনায় পড়ে ধ্বংস হয়েছিল, আর যাদের আল্লাহ হেদায়েত ও সুরক্ষা দিয়েছিলেন তারা রক্ষা পেয়েছিলেন।
তার ব্যাপারে এবং পরিণত বয়সে তার অবস্থা সম্পর্কে বর্ণনাগুলিতে ভিন্নতা দেখা যায়। বর্ণিত আছে যে, সে সেই দাবি থেকে তওবা করেছিল এবং এরপর মদীনায় মৃত্যুবরণ করেছিল। যখন তারা তার জানাযার সালাত আদায় করতে চাইল, তখন তারা তার মুখমণ্ডল উন্মোচন করল, যাতে লোকেরা তাকে দেখতে পায় এবং তাদেরকে সাক্ষী হতে বলা হলো।
4273 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عَبْدِ الْقَاهِرِ، أَنَا عَبْدُ الْغَافِرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ، نَا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالا: نَا عَبْدُ الأَعْلَى، نَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: صَحِبْتُ ابْنَ الصَّيَّادِ إِلَى مَكَّةَ، فَقَالَ لِي: قَدْ لَقِيتُ مِنَ النَّاسِ يَزْعُمُونَ أَنِّي الدَّجَّالُ، أَلَسْتَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِنَّهُ لَا يُولَدُ لَهُ؟» قَالَ: قُلْتُ: بَلَى.
قَالَ: فَقَدْ وُلِدَ لِي، أَوَلَيْسَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَا يَدْخُلُ الْمَدِينَةَ وَلا مَكَّةَ»؟ قُلْتُ: بَلَى.
قَالَ: فَقَدْ وُلِدْتُ بِالْمَدِينَةِ، وَهَا أَنَا أُرِيدُ مَكَّةَ، قَالَ: ثُمَّ قَالَ لِي فِي آخِرِ قَوْلِهِ: أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ مَوْلِدَهُ، وَمَكَانَهُ وَأَيْنَ هُوَ، فَلَبَّسَنِي.
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
وَذهب ابْن عُمَرَ إِلَى أَن ابْن صياد هُوَ الدَّجَّال.
وَقَالَ مُحَمَّد بْن الْمُنْكَدر: " رَأَيْت جَابِر بْن عَبْدِ اللَّهِ يحلف بِاللَّهِ، أَن ابْن الصَّائِد الدَّجَّال، فَقُلْتُ: تحلف بِاللَّهِ؟ قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ عُمَر
يحلف عَلَى ذَلِكَ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلم يُنكره النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ".
ويروى أَنَّهُ قِيلَ لجَابِر: " إِنَّه أسلم؟ فَقَالَ: وَإِن أسلم، فَقيل: إِنَّه دَخَلَ مَكَّة، وَكَانَ بِالْمَدِينَةِ، فَقَالَ: وَإِن دَخَلَ ".
وَرُوِيَ عَنْ جَابِر، أَنَّهُ قَالَ: «فَقدنَا ابْنُ صياد يَوْم الْحرَّة»، وَهَذَا يُخَالف رِوَايَة من رَوَى أَنَّهُ مَاتَ بِالْمَدِينَةِ، وَاللَّه أعلم.
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي ذَر، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: " هُوَ الدَّجَّال، وَقَالَ: قَالَت أمه: حَملته اثْنَي عشر شهرا، فَلَمَّا وَقع، صَاح صياح ابْن شَهْرَيْن، وَكَانَ يشب فِي الْيَوْم الْوَاحِد شباب الصَّبِيّ لشهر ".
قُلْتُ: وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بكرَة، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يمْكث أَبُوا الدَّجَّال ثَلَاثِينَ عَاما لَا يُولد لَهما، ثُمَّ يُولد لَهما غُلَام أَعور وأضرس وَأقله مَنْفَعَة، تنام عَيناهُ وَلا ينَام قلبه»، فسمعنا بمولود فِي الْيَهُود بِالْمَدِينَةِ، فَذَهَبت أَنَا وَالزُّبَيْر بْن الْعَوام حَتَّى دَخَلنَا عَلَى أَبَوَيْهِ، فَإِذَا نعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْنَا: هَل لَكمَا ولد؟ فَقَالَا: مكثنا
ثَلَاثِينَ عَاما لَا يُولد لنا، ثُمَّ ولد لنا غُلَام أَعور أضرس وَأقله مَنْفَعَة، تنام عَيناهُ وَلا ينَام قلبه.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি ইবনে সাইয়্যাদ-এর সাথে মক্কার উদ্দেশ্যে সফর করেছিলাম। সে আমাকে বলল: আমি মানুষের কাছ থেকে অনেক কষ্ট পেয়েছি, তারা মনে করে যে আমিই দাজ্জাল। আপনি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শোনেননি যে, "দাজ্জালের কোনো সন্তান হবে না?" আমি বললাম: হ্যাঁ, শুনেছি। সে বলল: কিন্তু আমার তো সন্তান হয়েছে।
আর আপনি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শোনেননি যে, "দাজ্জাল মক্কা ও মদীনায় প্রবেশ করবে না?" আমি বললাম: হ্যাঁ, শুনেছি। সে বলল: অথচ আমার জন্ম হয়েছে মদীনায়, আর এখন আমি মক্কার উদ্দেশ্যে যাচ্ছি। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে তার কথার শেষে আমাকে বলল: আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই জানি তার (দাজ্জালের) জন্মস্থান, তার অবস্থান এবং সে এখন কোথায় আছে। (আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন,) এতে সে আমাকে সন্দেহে ফেলে দিল।
এটি একটি সহীহ হাদীস।
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মত ছিল যে, ইবনু সাইয়্যাদই হলো দাজ্জাল।
মুহাম্মদ ইবনু মুনকাদির বলেন: আমি জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আল্লাহর কসম খেয়ে বলতে দেখেছি যে, ইবনু সাইয়্যাদই হলো দাজ্জাল। আমি বললাম: আপনি আল্লাহর নামে কসম করছেন? তিনি বললেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এ বিষয়ে কসম করতে শুনেছি, আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা অস্বীকার করেননি।
বর্ণিত আছে যে, জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: সে তো ইসলাম গ্রহণ করেছে? তিনি বললেন: যদি সে ইসলামও গ্রহণ করে থাকে (তবুও)। বলা হলো: সে মক্কায় প্রবেশ করেছে, অথচ সে মদীনায় ছিল। তিনি বললেন: যদি সে প্রবেশও করে থাকে (তবুও)।
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেছেন: ‘হাররার যুদ্ধের দিন আমরা ইবনু সাইয়্যাদকে খুঁজে পাইনি।’ এটি সেই বর্ণনার বিপরীত, যাতে বলা হয়েছে যে সে মদীনায় মারা গেছে। আল্লাহই ভালো জানেন।
আবু যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, তিনি বলতেন: সে-ই দাজ্জাল। তিনি আরও বলেন: তার মা বলেছিলেন: আমি তাকে বারো মাস গর্ভে ধারণ করেছিলাম। যখন সে ভূমিষ্ঠ হলো, সে দুই মাস বয়সী শিশুর মতো চিৎকার করেছিল। এবং সে একদিনে এক মাসের শিশুর সমান বড় হতো।
(বর্ণনাকারী বলেন): আবদুর রহমান ইবনু আবি বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দাজ্জালের পিতামাতা ত্রিশ বছর এমন অবস্থায় থাকবে যে তাদের কোনো সন্তান হবে না। এরপর তাদের একটি ছেলে জন্ম নেবে, যে হবে এক চোখ কানা, দাঁত উঁচু এবং যার উপকারিতা হবে সামান্য। তার চোখ ঘুমাবে, কিন্তু তার অন্তর ঘুমাবে না।" আমরা মদীনায় ইহুদিদের মাঝে একটি নবজাতকের কথা শুনতে পেলাম। আমি ও যুবাইর ইবনু আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার পিতামাতার কাছে গেলাম। আমরা দেখলাম, সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দেওয়া বিবরণ অনুযায়ীই। আমরা তাদের জিজ্ঞেস করলাম: তোমাদের কি কোনো সন্তান আছে? তারা বলল: আমরা ত্রিশ বছর এমন অবস্থায় ছিলাম যে আমাদের কোনো সন্তান হয়নি। এরপর আমাদের একটি ছেলে জন্ম নিয়েছে, যে এক চোখ কানা, দাঁত উঁচু এবং যার উপকারিতা সামান্য। তার চোখ ঘুমায়, কিন্তু তার অন্তর ঘুমায় না।
4274 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَاكِمُ، أَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الصَّيْرَفِيُّ، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ، نَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ امْرَأَةً مِنَ الْيَهُودِ بِالْمَدِينَةِ وَلَدَتْ غُلامًا مَمْسُوحَةٌ عَيْنُهُ، طَالِعَةٌ نَابُهُ، فَأَشْفَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَكُونَ الدَّجَّالَ، فَوَجَدَهُ تَحْتَ قَطِيفَةٍ يُهَمْهِمُ، فَآذَنَتْهُ أُمُّهُ، فَقَالَتْ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، هَذَا أَبُو الْقَاسِمِ، فَخَرَجَ مِنَ الْقَطِيفَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا لَهَا قَاتَلَهَا اللَّهُ! لَوْ تَرَكَتْهُ لَبَيَّنَ»، ثُمَّ قَالَ: «يَابْنَ الصَّائِدِ مَا تَرَى؟» قَالَ: أَرَى حَقًّا، وَأَرَى بَاطِلا، وَأَرَى عَرْشًا عَلَى الْمَاءِ.
قَالَ: «فَلُبِّسَ»، فَقَالَ: «أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟» قَالَ هُوَ: أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ»، ثُمَّ خَرَجَ وَتَرَكَهُ، ثُمَّ أَتَى مَرَّةً أُخْرَى، فَوَجَدَهُ فِي نَخْلٍ لَهُ يُهَمْهِمُ، فَآذَنَتْهُ أُمُّهُ، فَقَالَتْ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، هَذَا
أَبُو الْقَاسِمِ قَدْ جَاءَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا لَهَا قَاتَلَهَا اللَّهُ! لَوْ تَرَكَتْهُ لَبَيَّنَ».
قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَطْمَعُ أَنْ يَسْمَعَ مِنْ كَلامِهِ شَيْئًا، فَيَعْلَمُ هُوَ أَمْ لَا، فَقَالَ: «يَابْنَ الصَّائِدِ، مَا تَرَى؟» قَالَ: أَرَى حَقًّا، وَأَرَى بَاطِلا، وَأَرَى عَرْشًا عَلَى الْمَاءِ.
قَالَ: «أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟» فَقَالَ هُوَ: أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «آمَنْتُ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ»، فَلُبِّسَ عَلَيْهِ، ثُمَّ خَرَجَ وَتَرَكَهُ، ثُمَّ جَاءَ فِي الثَّالِثَةِ أَمِ الرَّابِعَةِ، وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فِي نَفَرٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ، وأَنَا مَعَهُ، قَالَ: فَبَادَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ، وَرَجَا أَنْ يُسْمِعَهُمْ مِنْ كَلامِهِ شَيْئًا، فَسَبَقَتْهُ أُمُّهُ إِلَيْهِ، فَقَالَتْ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، هَذَا أَبُو الْقَاسِمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا لَهَا قَاتَلَهَا اللَّهُ! لَوْ تَرَكَتْهُ لَبَيَّنَ»، فَقَالَ: «يَابْنَ صَائِدٍ، مَا تَرَى؟» قَالَ: أَرَى حَقًّا، وَأَرَى بَاطِلا، وَأَرَى عَرْشًا عَلَى الْمَاءِ.
فَقَالَ: «أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ؟»، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَقَالَ: «يَابْنَ صَائِدٍ، إِنَّا قَدْ خَبَّأْنَا لَكَ خَبِيئَةً، فَمَا هُوَ؟» قَالَ: الدُّخُّ.
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اخْسَأْ، اخْسَأْ».
فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: ائْذَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَقْتُلَهُ.
فَقَالَ
رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنْ يَكُنْ هُوَ، فَلَسْتَ صَاحِبَهُ، إِنَّمَا صَاحِبُهُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ، وَإِلا يَكُنْ هُوَ، فَلَيْسَ لَكَ أَنْ تَقْتُلَ رَجُلا مِنْ أَهْلِ الْعَهْدِ».
قَالَ: فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُشْفِقًا أَنَّهُ الدَّجَّالُ.
قُلْتُ: فِيهِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّهُ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْعَهْدِ، وَلِذَلِكَ مَنَعَ النَّبِيّ عَلَيْهِ السَّلامُ عَنْ قَتْلِهِ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
মদীনায় এক ইয়াহুদি মহিলার একটি ছেলে জন্ম নেয়, যার একটি চোখ (জন্মগতভাবে) মুছে গিয়েছিল এবং তার একটি দাঁত বেরিয়ে ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আশঙ্কা করলেন যে সে দাজ্জাল হতে পারে। তিনি তাকে একটি কম্বলের নিচে গুনগুন করতে দেখলেন। তখন তার মা তাকে সজাগ করে দিলেন এবং বললেন: "হে আব্দুল্লাহ, ইনি আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ সাঃ-এর কুনিয়ত)।" তখন সে কম্বল থেকে বেরিয়ে এল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এই মহিলার কী হলো! আল্লাহ তাকে ধ্বংস করুন! যদি সে তাকে ছেড়ে দিত, তবে (তার আসল পরিচয়) প্রকাশ করে দিত।"
অতঃপর তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: "হে ইবনুস সাইয়্যাদ, তুমি কী দেখতে পাও?" সে বলল: "আমি সত্য দেখতে পাই, আমি মিথ্যা দেখতে পাই এবং আমি পানির ওপর একটি আরশ দেখতে পাই।" তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: "(তার কথাগুলো) অস্পষ্ট।" এরপর তিনি বললেন: "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে আমি আল্লাহর রাসূল?" সে (ইবনুস সাইয়্যাদ) বলল: "আপনি কি সাক্ষ্য দেন যে আমি আল্লাহর রাসূল?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন বললেন: "আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের ওপর ঈমান এনেছি।" এরপর তিনি চলে গেলেন এবং তাকে ছেড়ে দিলেন।
এরপর তিনি আরেকবার এলেন এবং তাকে তার খেজুর বাগানে গুনগুন করতে দেখলেন। তার মা তাকে সজাগ করে দিয়ে বললেন: "হে আব্দুল্লাহ, আবুল কাসিম এসেছেন।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এই মহিলার কী হলো! আল্লাহ তাকে ধ্বংস করুন! যদি সে তাকে ছেড়ে দিত, তবে (তার আসল পরিচয়) প্রকাশ করে দিত।"
বর্ণনাকারী বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আশা করছিলেন যে তিনি ইবনুস সাইয়্যাদের কথা থেকে কিছু শুনতে পাবেন, যাতে তিনি জানতে পারেন যে সে (আসলেই দাজ্জাল) কি না। অতঃপর তিনি বললেন: "হে ইবনুস সাইয়্যাদ, তুমি কী দেখতে পাও?" সে বলল: "আমি সত্য দেখতে পাই, আমি মিথ্যা দেখতে পাই এবং আমি পানির ওপর একটি আরশ দেখতে পাই।" তিনি বললেন: "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে আমি আল্লাহর রাসূল?" সে (বিপরীত প্রশ্ন করে) বলল: "আপনি কি সাক্ষ্য দেন যে আমি আল্লাহর রাসূল?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলগণের ওপর ঈমান এনেছি।" তার উত্তর অস্পষ্ট মনে হওয়ায়, তিনি সেখান থেকে চলে গেলেন এবং তাকে ছেড়ে দিলেন।
এরপর তিনি তৃতীয় বা চতুর্থবার এলেন, তাঁর সাথে মুহাজির ও আনসারদের মধ্য থেকে একটি দলের মধ্যে আবু বকর ও উমরও ছিলেন এবং আমিও তাঁর সাথে ছিলাম। বর্ণনাকারী বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সবার আগে তার (ইবনুস সাইয়্যাদের) কাছে গেলেন এবং আশা করলেন যে তিনি তাদের (সাহাবীদের) তার কথা থেকে কিছু শোনাতে পারবেন। কিন্তু তার মা তাঁর আগেই সেখানে পৌঁছে গেলেন এবং বললেন: "হে আব্দুল্লাহ, ইনি আবুল কাসিম।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এই মহিলার কী হলো! আল্লাহ তাকে ধ্বংস করুন! যদি সে তাকে ছেড়ে দিত, তবে (তার আসল পরিচয়) প্রকাশ করে দিত।"
এরপর তিনি বললেন: "হে ইবনুস সাইয়্যাদ, তুমি কী দেখতে পাও?" সে বলল: "আমি সত্য দেখতে পাই, আমি মিথ্যা দেখতে পাই এবং আমি পানির ওপর একটি আরশ দেখতে পাই।" তিনি বললেন: "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে আমি আল্লাহর রাসূল?" সে আগের মতোই (বিপরীত প্রশ্ন করে) উত্তর দিল। এরপর তিনি বললেন: "হে ইবনুস সাইয়্যাদ, আমরা তোমার জন্য একটি জিনিস লুকিয়ে রেখেছি, সেটি কী?" সে বলল: "আদ-দুখ্খু (ধোঁয়া/অস্পষ্ট কিছু)।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "দূর হ! দূর হ!"
তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আমাকে অনুমতি দিন, আমি তাকে হত্যা করি।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যদি সে-ই (দাজ্জাল) হয়, তবে তুমি তাকে হত্যা করতে পারবে না। তাকে হত্যা করবেন শুধু মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ)। আর যদি সে দাজ্জাল না হয়, তবে চুক্তিবদ্ধ (অমুসলিম) সম্প্রদায়ের একজন ব্যক্তিকে হত্যা করার অধিকার তোমার নেই।"
বর্ণনাকারী বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সর্বদা আশঙ্কা করতেন যে সে দাজ্জাল হতে পারে।
4275 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونِيُّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيُوشِكَنَّ أَنْ يَنْزِلَ فِيكُمُ ابْنُ مَرْيَمَ حَكَمًا عَادِلا، يَكْسِرُ الصَّلِيبَ، وَيَقْتُلُ الْخِنْزِيرَ، وَيَضَع الْجِزْيَةَ، فَيَفِيضُ
الْمَالُ حَتَّى لَا يَقْبَلُهُ أَحَدٌ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِح، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ، عَنِ اللَّيْث، كُلّ عَنِ ابْنِ شِهَاب
قَوْله: «يكسر الصَّلِيب»، يُرِيد إبِْطَال النَّصْرَانِيَّة، وَالْحكم بشرع الإِسْلام، وَمعنى قتل الْخِنْزِير: تَحْرِيم اقتنائه وَأكله وَإِبَاحَة قَتله، وَفِيه بَيَان أَن أعيانها نَجِسَة، لِأَن عِيسَى عَلَيْهِ السَّلامُ إِنَّمَا يَقْتُلهَا عَلَى حكم شرع الإِسْلام، وَالشَّيْء الطَّاهِر المنتفع بِهِ لَا يُبَاح إِتْلَافه.
وَقَوله: وَيَضَع الْجِزْيَة "، مَعْنَاهُ: أَنَّهُ يَضَعهَا عَنْ أهل الْكِتَاب، ويحملهم عَلَى الإِسْلام، فَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نزُول عِيسَى: «وَتَهْلِكُ فِي زَمَانِهِ الْمِلَلُ كُلُّهَا إِلا الإِسْلامَ، وَيَهْلِكُ الدَّجَّالُ، فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ أَرْبَعِينَ سَنَةً، ثُمَّ يُتَوَفَّى فَيُصَلِّي عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ».
وَقِيلَ: معنى وضع الْجِزْيَة، أَن المَال يكثر حَتَّى لَا يُوجد مُحْتَاج مِمَّن يوضع فِيهِم الْجِزْيَة، يدل عَلَيْهِ قَوْله عَلَيْهِ السَّلامُ: «فَيَفِيضُ الْمَالُ حَتَّى لَا يَقْبَلَهُ أَحَدٌ».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! অচিরেই তোমাদের মাঝে ন্যায়পরায়ণ বিচারক হিসেবে মারইয়ামের পুত্র (ঈসা আঃ) অবতরণ করবেন। তিনি ক্রুশ ভেঙ্গে ফেলবেন, শূকর হত্যা করবেন এবং জিযিয়া (কর) রহিত করবেন। তখন সম্পদ এতো প্রাচুর্যের সাথে উপচে পড়বে যে, তা গ্রহণ করার মতো কেউ থাকবে না।"
4276 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عَبْدِ الْقَاهِرِ، أَنَا عَبْدُ الْغَافِرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ، نَا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِيهِ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، نَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَاللَّهِ لَيَنْزِلَنَّ ابْنُ مَرْيَمَ حَكَمًا عَادِلا، فَلَيَكْسِرَنَّ الصَّلِيبَ، وَلَيَقْتُلَنَّ الْخِنْزِيرَ، وَلَيَضَعَنَّ الْجِزْيَةَ، وَلَيَتْرُكَنَّ الْقِلاصَ، فَلا يَسْعَى عَلَيْهَا، وَلَتَذْهَبَنَّ الشَّحْنَاءُ وَالتَّبَاغُضُ وَالتَّحَاسُدُ، وَلَيَدْعُوَنَّ إِلَى الْمَالِ، فَلا يَقْبَلُهُ أَحَدٌ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর শপথ! মারইয়াম-পুত্র (ঈসা আঃ) অবশ্যই একজন ন্যায়পরায়ণ বিচারক হিসেবে অবতরণ করবেন। তিনি ক্রুশ ভেঙে ফেলবেন, শূকর হত্যা করবেন এবং জিজিয়া (কর) রহিত করবেন। তিনি দুগ্ধবতী উটনীগুলোকে ছেড়ে দেবেন, ফলে সেগুলোর (সংরক্ষণের) জন্য কেউ আর দৌড়াদৌড়ি করবে না। বিদ্বেষ, ঘৃণা এবং হিংসা দূর হয়ে যাবে। আর তিনি মানুষকে সম্পদের দিকে (গ্রহণ করার জন্য) ডাকবেন, কিন্তু কেউ তা গ্রহণ করবে না।"
4277 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا ابْنُ بُكَيْرٍ، نَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا نَزَلَ ابْنُ مَرْيَمَ فِيكُمْ، وَإِمَامُكُمْ مِنْكُمْ؟».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ حَرْمَلَةَ بْنِ يَحْيَى،
عَنِ ابْنِ وَهْب، عَنْ يُونُسَ.
وَقَالَ مَعْمَر عَنِ الزُّهْرِيِّ: «فَأَمَّكُمْ، أَوْ إِمَامكُمْ مِنْكُمْ»، وَقَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ ابْنِ شِهَاب: «فَأَمَّكُمْ مِنْكُمْ».
قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ فِي مَعْنَاهُ: فَأَمَّكُمْ بِكِتَابِ رَبِّكُمْ، وَسُنَّةِ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘তোমাদের অবস্থা কেমন হবে, যখন মারইয়ামের পুত্র (ঈসা আঃ) তোমাদের মাঝে অবতরণ করবেন, আর তোমাদের ইমাম তোমাদের মধ্য থেকেই হবেন?’
4278 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الطَّاهِرِيُّ، أَخْبَرَنَا جَدِّي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَزَّازُ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْعُذَافِرِيُّ، أَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حَنْظَلَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَيُهِلَّنَّ ابْنُ مَرْيَمَ مِنْ فَجِّ الرَّوْحَاءِ بِالْحَجِّ، أَوْ بِالْعُمْرَةِ، أَوْ لَيُثَنِّيَنَّهُمَا».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ، وَغَيْره، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ.
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَيُحَجَّنَّ الْبَيْتُ وَلَيُعْتَمَرَنَّ بَعْدَ خُرُوجِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ»
بَاب الْمَهْدِي
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ! মারইয়ামের পুত্র (ঈসা আঃ) অবশ্যই ’ফাজ্জুর রওহা’ নামক উপত্যকা থেকে হজ্জের জন্য, অথবা উমরার জন্য, অথবা উভয়ের (হজ্জ ও উমরা) জন্য ইহরাম বাঁধবেন (তালবিয়াহ পড়বেন)।”
4279 - حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ زِيَادُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْحَنَفِيُّ، أَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّرِيِّ التَّمِيمِيُّ الْحَافِظُ، بِالْكُوفَةِ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ الصَّيْرَفِيُّ، نَا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، نَا قِطْرٌ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بِزَّةَ , عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلا يَوْمٌ، لَبَعَثَ اللَّهُ رَجُلا مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يَمْلَؤُهَا عَدْلا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا».
وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّد الْحَنَفِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيّ، أَنَا أَبُو جَعْفَر عَبْد اللَّهِ بْن إِسْمَاعِيلَ الْهَاشِمِيّ، نَا سَوادَةُ بْن عَلِيّ بْن جَابِر الأَحْمَسِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ، مِثْلَهُ
আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যদি দুনিয়ার (পৃথিবীর) মাত্র একটি দিনও অবশিষ্ট থাকে, তবে আল্লাহ আমার আহলে বাইতের (পরিবারের) একজনকে অবশ্যই পাঠাবেন, যিনি পৃথিবীকে ন্যায়বিচারে পূর্ণ করে দেবেন, যেমনটি তা অবিচার ও অত্যাচারে পূর্ণ ছিল।
4280 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الطَّاهِرِيُّ، أَنا جَدِّي
عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَزَّازُ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْعُذَافِرِيُّ، أَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي هَارُونَ الْعَبْدِيِّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: «ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَلاءً يُصِيبُ هَذِهِ الأُمَّةَ، حَتَّى لَا يَجِدَ الرَّجُلُ مَلْجَأً يَلْجَأُ إِلَيْهِ مِنَ الظُّلْمِ، فَيَبْعَثُ اللَّهُ رَجُلا مِنْ عِتْرَتِي أَهْلِ بَيْتِي، فَيَمْلأُ بِهِ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَظُلْمًا، يَرْضَى عَنْهُ سَاكِنُ السَّمَاءِ وَسَاكِنُ الأَرْضِ، لَا تَدَعُ السَّمَاءُ مِنْ قَطْرِهَا شَيْئًا إِلا صَبَّتْهُ مِدْرَارًا، وَلا تَدَعُ الأَرْضُ مِنْ نَبَاتِهَا شَيْئًا إِلا أَخْرَجَتْهُ حَتَّى يَتَمَنَّى الأَحْيَاءُ الأَمْوَاتَ، يَعِيشُ فِي ذَلِكَ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ سِنِينَ أَوْ تِسْعَ سِنِينَ».
وَيُرْوَى هَذَا مِنْ غَيْر وَجْهٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ.
وَأَبُو الصِّدِّيقِ النَّاجِيُّ اسْمُهُ بَكْرُ بْنُ عَمْرو.
وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّب، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَت: سَمِعْتُ
رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: «الْمَهْدِي مِنْ عِتْرَتِي مِنْ وَلَدِ فَاطِمَةَ».
وَيُرْوَى: «يَعْمَلُ فِي النَّاسِ بِسُنَّةِ نَبِيِّهِمْ، فَيَلْبُثُ سَبْعَ سِنِينَ، ثُمَّ يُتَوَفَّى وَيُصَلِّي عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ».
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْمَهْدِي مِنِّي، أَجْلَى الْجَبْهَةِ، أَقْنَى الأَنْفِ، يَمْلأُ الأَرْضَ قسطا وَعَدْلا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا، يَمْلِكُ سِنِينَ».
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قِصَّةِ الْمَهْدِي، قَالَ: " فَيَجِيءُ إِلَيْهِ الرَّجُل، فَيَقُولُ: يَا مَهْدِيُّ أَعْطِنِي أَعْطِنِي، قَالَ: فَيُحْثِي لَهُ فِي ثَوْبِهِ مَا اسْتَطَاعَ أَن يَحْمِلَهُ "
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই উম্মতের উপর আপতিত হতে যাওয়া একটি মুসিবত (বিপর্যয়) সম্পর্কে আলোচনা করেন, যখন মানুষ জুলুম থেকে বাঁচার জন্য কোনো আশ্রয়স্থল খুঁজে পাবে না। তখন আল্লাহ তাআলা আমার বংশধর, আমার আহলে বাইতের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে প্রেরণ করবেন। তিনি পৃথিবী ন্যায় ও ইনসাফে পূর্ণ করে দেবেন, যেমন তা অন্যায় ও জুলুমে পূর্ণ হয়ে গিয়েছিল। আসমানের অধিবাসী এবং যমীনের অধিবাসীগণ তার ওপর সন্তুষ্ট থাকবে। আকাশ তার একটি ফোঁটা বৃষ্টিও আটকে রাখবে না, বরং প্রচুর পরিমাণে বর্ষণ করবে। আর যমীনও তার কোনো ফসল বা উদ্ভিদ আটকে রাখবে না, সবই উৎপন্ন করবে। এমনকি জীবিত ব্যক্তিরা মৃতদের অবস্থা কামনা করবে। তিনি (মাহদী) এই অবস্থায় সাত বছর বা আট বছর বা নয় বছর জীবন যাপন করবেন।
(অন্য একটি বর্ণনায়) সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “মাহদী হবে আমার বংশের, ফাতিমার সন্তানদের মধ্য থেকে।”
এবং এটিও বর্ণিত হয়েছে: “তিনি মানুষের মাঝে তাদের নবীর (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) সুন্নাহ অনুযায়ী কাজ করবেন এবং সাত বছর অবস্থান করবেন। এরপর তিনি ইন্তেকাল করবেন এবং মুসলিমগণ তাঁর জানাযার সালাত আদায় করবে।”
আবূ নাদরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মাহদী আমার থেকে হবে। তাঁর কপাল হবে উজ্জ্বল এবং নাক হবে উঁচু। তিনি পৃথিবীকে ন্যায় ও ইনসাফে পূর্ণ করে দেবেন, যেমন তা জুলুম ও অন্যায়ে পূর্ণ হয়েছিল। তিনি বছর ধরে রাজত্ব করবেন।”
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মাহদীর ঘটনা প্রসঙ্গে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “তখন একজন লোক তাঁর (মাহদীর) কাছে এসে বলবে: হে মাহদী! আমাকে দিন, আমাকে দিন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি তার কাপড়ে এত সম্পদ ভরে দেবেন, যা সে বহন করতে সক্ষম।”
4281 - حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ زِيَادُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَنَفِيُّ، أَنَا أَبُو مُعَاذٍ الشَّاهُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُزَنِيُّ، نَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْمُقْرِي الأَدَمِيُّ، بِبَغْدَادَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْحَسَّانِيُّ، نَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَخْرُجُ
فِي آخِرِ الزَّمَانِ خَلِيفَةٌ يُعْطِي الْمَالَ بِغَيْرِ عَدَدٍ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْن عَبْدِ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ دَاوُد
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "শেষ জমানায় একজন খলীফা (শাসক) আগমন করবেন, যিনি (মানুষকে) অগণিত সম্পদ দান করবেন।"
4282 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الطَّاهِرِيُّ، أَنَا جَدِّي عَبْدُ الصَّمَدِ الْبَزَّازُ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْعُذَافِرِيُّ، أَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: جَاءَ ذِئْبٌ إِلَى رَاعِي غَنَمٍ، فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً، فَطَلَبَهُ الرَّاعِي حَتَّى انْتَزَعَهَا مِنْهُ، قَالَ: فَصَعِدَ الذِّئْبُ عَلَى تَلٍّ، فَأَقْعَى وَاسْتَقَرَّ، وَقَالَ: عَمَدْتُ إِلَى رِزْقٍ رَزَقَنِيهِ اللَّهُ أَخَذْتُهُ، ثُمَّ انْتَزَعْتَهُ مِنِّي؟ فَقَالَ الرَّجُلُ: تَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ ذِئْبٌ يَتَكَلَّمُ! فَقَالَ الذِّئْبُ: أَعْجَبُ مِنْ هَذَا رَجُلٌ فِي النَّخَلاتِ بَيْنَ الْحَرَّتَيْنِ يُخْبِرُكُمْ بِمَا مَضَى، وَمَا هُوَ كَائِنٌ بَعْدَكُمْ.
قَالَ: فَكَانَ الرَّجُلُ يَهُودِيًّا، فَجَاءَ
إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ وَأَسْلَمَ، فَصَدَّقَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّهَا أَمَارَاتٌ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ، قَدْ أَوْشَكَ الرَّجُلُ أَنْ يَخْرُجَ، فَلا يَرْجِعَ حَتَّى يُحَدِّثَهُ نَعْلاهُ وَسَوْطُهُ بِمَا أَحْدَثَ أَهْلُهُ بَعْدَهُ».
ويُرْوَى هَذَا عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَفِيهِ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «صَدَقَ الرَّاعِي، أَلا إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ كَلامُ السِّبَاعِ الإِنْسَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُكَلِّمُ السِّبَاعُ الإِنْسَ، وَتُكَلِّمُ الرَّجُلَ نَعْلُهُ وَعَذَبَةُ سَوْطِهِ، وَيُخْبِرُهُ فَخِذُهُ بِحَدِيثِ أَهْلِهِ بَعْدَهُ»
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একটি নেকড়ে এক মেষপালকের কাছে এসে তার একটি বকরী ধরে নিয়ে গেল। রাখাল নেকড়েটির পিছু ধাওয়া করে তার কাছ থেকে বকরীটি ছিনিয়ে নিল।
বর্ণনাকারী বলেন, তখন নেকড়েটি একটি টিলার ওপর উঠে বসলো এবং বলল: আমি আল্লাহর দেওয়া রিযিকের উদ্দেশ্যে গিয়েছিলাম এবং তা নিয়েছিলাম। অথচ তুমি আমার কাছ থেকে তা কেড়ে নিলে?
লোকটি বলল: আল্লাহর কসম, আজকের দিনের মতো কথা বলা নেকড়ে আমি আর কখনোই দেখিনি!
তখন নেকড়েটি বলল: এর চেয়েও আশ্চর্যজনক ব্যাপার হলো, খেজুরের বাগানে দু’টি পাথুরে এলাকার (হার্রাহ) মাঝে এমন একজন লোক আছেন, যিনি তোমাদেরকে অতীতের ঘটনা এবং তোমাদের পরে যা ঘটবে সে সম্পর্কে খবর দেন।
বর্ণনাকারী বলেন, লোকটি ছিল একজন ইহুদি। সে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে তাঁকে ঘটনাটি জানাল এবং ইসলাম গ্রহণ করল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে সত্য বলে স্বীকৃতি দিলেন।
এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “এগুলো কিয়ামতের নিকটবর্তী হওয়ার নিদর্শন। শীঘ্রই এমন সময় আসবে যখন মানুষ ঘর থেকে বের হবে, আর তার জুতো এবং তার চাবুক তাকে বলে দেবে যে তার অনুপস্থিতিতে তার পরিবার কী করেছে।”
(আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণিত অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “রাখাল সত্য বলেছে। জেনে রাখো, বন্য পশুর মানুষের সাথে কথা বলাও কিয়ামতের অন্যতম আলামত। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! ততক্ষণ পর্যন্ত কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না বন্য পশু মানুষের সাথে কথা বলবে, এবং মানুষের জুতো, চাবুকের অগ্রভাগ তার সাথে কথা বলবে, আর তার উরু (রান) তাকে তার পরিবারের পরবর্তী অবস্থা সম্পর্কে সংবাদ দেবে।”