হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10157)


10157 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شَاذَانَ، أَنَا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ -[187]- بْنِ الْعَبَّاسِ، ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ، ثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: " إِنَّ مَعَ كُلِّ فَرْحَةٍ تَرْحَةً، وَمَا مُلِئَ بَيْتٌ حَسْرَةً إِلَّا أَوْشَكَ أَنْ يُمْلَأَ غَيْرَهُ ".




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

"নিশ্চয়ই প্রতিটি আনন্দের (খুশির) সাথে একটি কষ্ট (বা দুঃখ) রয়েছে। আর কোনো ঘর যখন আফসোসে (বা শোকে) ভরে যায়, তখন শীঘ্রই অন্য কোনো ঘর পূর্ণ হতে শুরু করে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10158)


10158 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالَا: ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا أَبُو الْحُوَارِ، ثَنَا إِسْرَائِيلُ، فَذَكَرَهُ غَيْرَ أَنَّهُمَا قَالَا: إِلَّا مَلَأَ غَيْرَهُ




ইসরাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

অতঃপর তিনি তা (হাদীসটি) উল্লেখ করেছেন। তবে তারা উভয়ে (অর্থাৎ আহমদ ও মুহাম্মাদ) বলেছেন: "অন্য কিছু পূর্ণ করা ছাড়া।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10159)


10159 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ، -[188]- عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ: " مَنْ أَرَادَ الدُّنْيَا أَضَرَّ بِآخِرَتِهِ، وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ أَضَرَّ بِدُنْيَاهُ، فَأَضِرُّوا بِالْفَانِي لِلْبَاقِي "




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি দুনিয়া চায়, সে তার আখিরাতের ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি আখিরাতকে চায়, সে তার দুনিয়ার ক্ষতি করে। সুতরাং, তোমরা চিরস্থায়ী (আখিরাতের) জন্য নশ্বর (দুনিয়ার) ক্ষতি স্বীকার করে নাও।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10160)


10160 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أَنَا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمُ بْنُ مُنِيبٍ، ثَنَا النَّضْرُ، أَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلَمِيُّ، أَنَا عَلِيُّ بْنُ بُنْدَارٌ، ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ حُبَابٍ، ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ قُرَّةَ، قَالَ: سَمِعْتُ الضَّحَّاكَ بْنَ مُزَاحِمٍ، يَقُولُ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ: " مَا أَصْبَحَ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا وَهُوَ ضَيْفٌ، وَمَالَهُ عَارِيَةٌ، وَالضَّيْفُ مُرْتَحِلٌ، وَالْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ إِلَى أَهْلِهَا ". " لَفْظُ حَدِيثِ السَّلَمِيِّ "




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

তোমাদের মধ্যে এমন কেউ সকাল করে না, যে মেহমান নয়। আর তার সম্পদ হলো ধার করা জিনিস। মেহমান বিদায় নেবেই এবং ধার করা জিনিস তার মালিকের কাছে ফেরত দেওয়া হবে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10161)


10161 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثَنَا -[189]- أَبُو دَاوُدَ، ثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ عَرْفَجَةَ، قَالَ: اسْتَقْرَأْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ {سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى} [الأعلى: 1] فَلَمَّا بَلَغَ {بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا} [الأعلى: 16] تَرَكَ الْقِرَاءَةَ وَأَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: " آثَرْنَا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ، لَا نَارَ رَأَيْنَا سُقْيَاهَا، وَزِينَتَهَا وطَعَامَهَا وَشَرَابَهَا، فَزُوِيَتْ عَنَّا الْآخِرَةُ، فَأَخْتَرْنَا الْعَاجِلَ عَلَى الْآجِلِ "، وَقَالَ: " بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْيَاءِ "




আরফাজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, তিনি যেন (কুরআনের আয়াত) {সাব্বিহিসমা রাব্বিকাল আ‘লা} [সূরা আল-আ‘লা: ১] তেলাওয়াত করেন। যখন তিনি {বাল তু’সিরূনাল হায়াতাদ দুন্‌ইয়া} [সূরা আল-আ‘লা: ১৬] পর্যন্ত পৌঁছালেন, তখন তেলাওয়াত বন্ধ করে দিলেন এবং তাঁর সঙ্গীদের দিকে ফিরলেন, অতঃপর বললেন: "আমরা অবশ্যই আখেরাতের চেয়ে দুনিয়ার জীবনকে প্রাধান্য দিয়েছি। আমরা (দুনিয়ার) পানীয়, তার অলঙ্কার, তার খাদ্য ও তার পানীয় দেখেছি (যা আমাদের আকর্ষণ করেছে), কিন্তু আখেরাত আমাদের কাছ থেকে গোপন রাখা হয়েছে। তাই আমরা বিলম্বে প্রাপ্তির (আখেরাতের) চেয়ে দ্রুত প্রাপ্তিকে (দুনিয়াকে) বেছে নিয়েছি।"

আর তিনি (আয়াতের উচ্চারণ নিশ্চিত করে) বললেন: "(আয়াতে) বলা হয়েছে, ’বাল তু’সিরূনা আল-হায়াতাদ দুন্‌ইয়া’ (ي অক্ষর সহকারে—অর্থাৎ তোমরা প্রাধান্য দাও)।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10162)


10162 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا الْخَضِرُ بْنُ أَبَانَ، ثَنَا سَيَّارٌ، ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ شُمَيْطٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ: بَلَغَنَا أَنَّ أَبَا ذَرٍّ، كَانَ يَقُولُ وَهُوَ فِي مَجْلِسِ مُعَاوِيَةَ: " لَقَدْ عَرَفْنَا خِيَارَكُمْ -[190]- مِنْ شِرَارِكُمْ، وَلَنَحْنُ أَعْرَفُ بِكُمْ مِنَ الْبَيَاطِرَةِ بِالْخَيْلِ ". فَقَالَ رَجُلٌ: يَا أَبَا ذَرٍّ، أَتَعْلَمُ الْغَيْبَ؟ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: دَعُوا الشَّيْخَ فَالشَّيْخُ أَعْلَمُ مِنْكُمْ، مَنْ خِيَارُنَا يَا أَبَا ذَرٍّ؟ قَالَ: " خِيَارُكُمْ أَزْهَدُكُمْ فِي الدُّنْيَا وَأَرْغَبُكُمْ فِي الْآخِرَةِ، الَّذِي يُعْتِقُ مَحَرَّرُوهُمُ الَّذِينَ لَا يَتَّخِذُونَ الذِّكْرَ مَهْجَرًا، وَلَا يَأْتُونَ الصَّلَاةَ دُبُرًا " قَالَ: فَمَنْ شِرَارُنَا؟ قَالَ: " أَرْغَبُكُمْ فِي الدُّنْيَا، وَأَزْهَدُكُمْ فِي الْآخِرَةِ، الَّذِينَ لَا يُعْتَقُ مُحَرَّرُوهُمْ، وَلَا يَأْتُونَ الصَّلَاةَ إِلَّا دُبُرًا "




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আমাদের কাছে পৌঁছেছে যে, আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মজলিসে বসে বলছিলেন: "আমরা অবশ্যই তোমাদের মধ্যকার ভালো এবং মন্দ লোকদের চিনে ফেলেছি। ঘোড়া সম্পর্কে ঘোড়ার ডাক্তাররা (পশু চিকিৎসকরা) যতটা জানে, আমরা তোমাদের সম্পর্কে তার চেয়েও বেশি জানি।"

তখন এক ব্যক্তি বলল: "হে আবু যর, আপনি কি গায়েব (অদৃশ্যের জ্ঞান) জানেন?"

মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এই বৃদ্ধকে ছেড়ে দাও, তিনি তোমাদের চেয়ে বেশি জ্ঞানী। হে আবু যর, আমাদের মধ্যকার ভালো লোক কারা?"

তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম তারা, যারা দুনিয়ার প্রতি সবচেয়ে বেশি অনাসক্ত (জাহেদ) এবং আখেরাতের প্রতি সবচেয়ে বেশি আগ্রহী। যারা তাদের মুক্ত দাসদের (মুক্তির মর্যাদা) রক্ষা করে, যারা আল্লাহ্‌র যিকিরকে (স্মরণকে) বর্জন করে না এবং যারা সালাতের ওয়াক্তের শেষ ভাগে (দেরি করে) আসে না।"

মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তাহলে আমাদের মধ্যে খারাপ লোক কারা?"

তিনি বললেন: "যারা দুনিয়ার প্রতি সবচেয়ে বেশি আগ্রহী এবং আখেরাতের প্রতি সবচেয়ে বেশি অনাসক্ত। যারা তাদের মুক্ত দাসদের (মুক্তির মর্যাদা) রক্ষা করে না এবং যারা সালাত আদায় করতে কেবল শেষ ওয়াক্তেই (বিলম্ব করে) আসে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف لأجل الخضر بن أبان.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10163)


10163 - قَالَ: وَبَلَغْنَا، أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ، كَانَ يَقُولُ: " أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِدَائِكُمْ وَدَوَائِكُمْ؟ أَمَّا دَاؤُكُمْ فَحُبُّ الدُّنْيَا، وَأَمَّا دَوَاؤُكُمْ فَذِكْرُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ "




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: “আমি কি তোমাদেরকে তোমাদের রোগ এবং তার ঔষধ সম্পর্কে অবহিত করব না? তোমাদের রোগ হলো দুনিয়ার প্রতি ভালোবাসা, আর তোমাদের ঔষধ হলো আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর যিকির (স্মরণ)।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10164)


10164 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْعَبَّاسِ الْمُزَكِّي، ثَنَا أَبُو سَعِيدٍ عُبَيْدُ بْنُ كَثِيرٍ التَّمَّارُ بِالْكُوفَةِ، ثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، ثَنَا أَبِي، ثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: " ذُو الدِّرْهَمَيْنِ أَشَدُّ حِسَابًا مِنْ ذِي الدِّرْهَمِ "




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুই দিরহামের অধিকারী ব্যক্তির হিসাব, এক দিরহামের অধিকারী ব্যক্তির হিসাবের চেয়ে অনেক কঠোর হবে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10165)


10165 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ -[191]- الصَّغَانِيُّ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَدِمْتُ الْبَصْرَةَ فَرَبِحْتُ فِيهَا عِشْرِينَ أَلْفًا فَمَا اكْتَرَثْتُ بِهَا فَرَحًا، وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَعُودَ إِلَيْهَا، إِنِّي سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ يَقُولُ: " إِنَّ صَاحِبَ الدِّرْهَمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَخَفُّ حِسَابًا مِنْ صَاحِبِ الدِّرْهَمَيْنِ "




আবু যার্র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (ইব্রাহিম আত-তাইমীর পিতা) বলেন: আমি বসরা শহরে গেলাম এবং সেখানে বিশ হাজার (মুদ্রা) লাভ করলাম। কিন্তু আমি আনন্দের কারণে সেই লাভের প্রতি সামান্যতমও গুরুত্ব দেইনি। আমি সেখানে আর ফিরে যেতে চাই না। (কারণ,) আমি আবু যার্র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি:

"নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন এক দিরহামের মালিকের হিসাব দুই দিরহামের মালিকের হিসাবের চেয়ে হালকা হবে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10166)


10166 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بُشْرَانَ، أَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنِي سُرَيْجٌ، ثَنَا يُونُسُ بْنُ هَارُونَ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ: بَعَثَ حَبِيبُ بْنُ مَسْلَمَةَ إِلَى أَبِي ذَرٍّ وَهُوَ بِالشَّامِ ثَلَاثَمِائَةِ دِينَارٍ، فَقَالَ: اسْتَعِنْ بِهَا عَلَى حَاجَتِكَ، فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ: " ارْجِعْ بِهَا إِلَيْهِ، مَا أَحَدٌ أَغْنَى بِاللهِ مِنَّا، وَمَا لَنَا إِلَّا ظِلٌّ نَتَوَارَى بِهِ، وَثَلَاثَةٌ مِنْ غَنَمٍ تَرُوحُ عَلَيْنَا، وَمَوْلَاةٌ لَنَا تَصَدَّقَتْ عَلَيْنَا بِخِدْمَتِهَا، ثُمَّ إِنِّي لَأَتَخَوَّفُ الْفَضْلَ "




মুহাম্মদ ইবনুল মুনকাদির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, হাবীব ইবনে মাসলামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে, যখন তিনি শামে (সিরিয়ায়) ছিলেন, তখন তিনশো দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) পাঠালেন। তিনি (হাবীব ইবনে মাসলামা) বললেন: আপনি আপনার প্রয়োজন পূরণে এগুলো ব্যবহার করুন।

তখন আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এগুলো তার কাছে ফিরিয়ে নিয়ে যাও। আল্লাহর দয়ার কারণে আমাদের চেয়ে বেশি অভাবমুক্ত কেউ নেই। আমাদের তো কেবল একটি ছায়া আছে, যার নিচে আমরা আশ্রয় নিই। আর তিনটি বকরী আছে, যা সন্ধ্যায় আমাদের কাছে ফিরে আসে। এবং আমাদের একজন দাসী আছে, যে তার সেবা দ্বারা আমাদের উপর অনুগ্রহ করেছে (অর্থাৎ স্বেচ্ছায় আমাদের সেবা করে)। এরপরও আমি (প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত) সম্পদের আধিক্যকে ভয় করি।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10167)


10167 - قَالَ: وَثَنَا عَبْدُ اللهِ، ثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، ثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ، قَالَ: دَخَلَ شَابٌّ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى أَبِي ذَرٍّ، فَقَالَ: فَضَحْتَ الدُّنْيَا، فَأَغْضَبُوهُ، فَقَالَ: " مَا لِي وَلِلدُّنْيَا وَأَنَّمَا يَكْفِينِي صَاعٌ مِنْ طَعَامٍ كُلَّ جُمُعَةٍ، وَشَرْبَةُ مَاءٍ كُلَّ يَوْمٍ "




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশের একজন যুবক তাঁর নিকট প্রবেশ করে বলল: "আপনি তো দুনিয়াকে (সম্পূর্ণভাবে) অপমানিত করে দিয়েছেন!" (যুবকের এই কথায়) লোকেরা তাঁকে রাগান্বিত করে দিল। তখন তিনি বললেন: "দুনিয়ার সাথে আমার কী সম্পর্ক? প্রতি সপ্তাহে এক সা’ (Sa’) পরিমাণ খাদ্য এবং প্রতিদিন এক ঢোক পানিই আমার জন্য যথেষ্ট।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10168)


10168 - قَالَ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، ثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ سُلَيْمَانَ، قَالَ: دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى أَبِي ذَرٍّ فَجَعَلَ يُقَلِّبُ بَصَرَهُ فِي بَيْتِهِ، فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، أَيْنَ مَتَاعُكُمْ؟ قَالَ: " إِنَّ لَنَا بَيْتًا نُوَجِّهُ إِلَيْهِ صَالِحَ مَتَاعِنَا " قَالَ: إِنَّهُ لَا بُدَّ لَكَ مِنْ مَتَاعٍ مَا دُمْتَ هَا هُنَا، قَالَ: " إِنَّ صَاحِبَ الْمَنْزِلِ لَا يَدَعُنَا فِيهِ "




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

একজন ব্যক্তি তাঁর কাছে প্রবেশ করলো এবং তার দৃষ্টি ঘরের চারপাশে ঘুরাতে লাগলো। অতঃপর সে বললো: "হে আবু যর, আপনাদের আসবাবপত্র কোথায়?"

তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমাদের একটি (স্থায়ী) ঘর আছে, যার দিকে আমরা আমাদের উত্তম আসবাবপত্র পাঠিয়ে দেই।"

লোকটি বললো: "যতদিন আপনি এখানে আছেন, ততদিন আপনার কিছু আসবাবপত্র থাকা তো জরুরি।"

তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই (এই) ঘরের মালিক আমাদের এতে (স্থায়ীভাবে) থাকতে দেবেন না।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10169)


10169 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ نَظِيفٍ الْمِصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْمَوْتِ إِمْلَاءً، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ الصَّائِغُ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثَنَا حَمَّادُ بْنُ يَحْيَى الْأَشَجُّ، ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ، قَالَ: قَالَ سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ: " ثَلَاثٌ أَعْجَبَتْنِي حَتَّى أَضْحَكَتْنِي: مُؤَمَّلُ الدُّنْيَا، وَالْمَوْتُ يَطْلُبُهُ، وَغَافِلٌ وَلَيْسَ بِمْغَفُولٍ عَنْهُ، وَضَاحِكٌ لَا يَدْرِي أَسَاخِطٌ عَلَيْهِ رَبُّ الْعَالَمِينَ أَمْ رَاضٍ، وَثَلَاثٌ أَحْزَنَتْنِي حَتَّى أَبْكَتْنِي: فِرَاقُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحِزْبِهِ أَوْ قَالَ: فِرَاقُ مُحَمَّدٍ وَالْأَحِبَّةَ، - شَكَّ حَمَّادٌ -، وَهَوْلُ الْمَطْلَعِ، وَالْوُقُوفُ بَيْنَ يَدَيِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، لَا أَدْرِي إِلَى جَنَّةٍ يُؤْمَرُ بِي أَوْ إِلَى نَارٍ "




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

তিনটি জিনিস আমাকে বিস্মিত করেছে, এমনকি আমাকে হাসিয়েছে:

(ক) যে ব্যক্তি দুনিয়ার দীর্ঘ আশা পোষণ করে, অথচ মৃত্যু তাকে তালাশ করছে।
(খ) যে ব্যক্তি গাফেল (উদাসীন), অথচ তার প্রতি উদাসীনতা প্রদর্শন করা হচ্ছে না (অর্থাৎ তার হিসাব রাখা হচ্ছে)।
(গ) যে ব্যক্তি হাসে, অথচ সে জানে না যে রাব্বুল আলামীন (সৃষ্টিকর্তা) তার প্রতি অসন্তুষ্ট নাকি সন্তুষ্ট।

আর তিনটি জিনিস আমাকে ব্যথিত করেছে, এমনকি আমাকে কাঁদিয়েছে:

(ক) মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর দল (অথবা তিনি বলেছেন: মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ও প্রিয়জনদের) থেকে বিচ্ছিন্নতা (বিয়োগ)। (বর্ণনাকারী হাম্মাদ সন্দেহ পোষণ করেছেন)।
(খ) প্রথম গন্তব্যের (মৃত্যুর পরবর্তী জীবনের সূচনাপর্বের) ভয়াবহতা।
(গ) আর আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার সামনে দাঁড়ানো, যখন আমি জানি না যে আমাকে জান্নাতের দিকে যাওয়ার নির্দেশ দেওয়া হবে, নাকি জাহান্নামের দিকে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه انقطاع.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10170)


10170 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، ثَنَا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ، ثَنَا عَفَّانُ، ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثَنَا ثَابِتُ الْبُنَانِيُّ، قَالَ: كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى سَلْمَانَ: " أَنْ زُرْنِي "، قَالَ: فَخَرَجَ سَلْمَانُ إِلَيْهِ، فَلَمَّا -[193]- بَلَغَ عُمَرُ قُدُومَهُ قَالَ لِأَصْحَابِهِ: " هَذَا سَلْمَانُ قَدْ قَدِمَ فَانْطَلِقُوا نَتَلَقَّاهُ " قَالَ: فَلَقِيَهُ عُمَرُ فَالْتَزَمَهُ وَسَاءَلَهُ، ثُمَّ رَجَعَا إِلَى الْمَدِينَةِ سَلْمَانُ وَعُمَرُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: " يَا أَخِي، أَبَلَغَكَ عَنِّي شَيْءٌ تَكْرَهُهُ لَمَا أَخْبَرْتَنِي بِهِ؟ " قَالَ: لَوْلَا أَنَّكَ عَزَمْتَ مَا أَخْبَرْتُكَ، بَلَغَنِي عَنْكَ شَيْءٌ كَرِهْتُهُ، بَلَغَنِي أَنَّكَ تَجْمَعُ عَلَى مَائِدَتِكَ السَّمْنَ وَاللَّحْمَ، وَبَلَغَنِي أَنَّ لَكَ حُلَّتَيْنِ: حُلَّةً تَلْبَسُهَا فِي أَهْلِكَ، وَحُلَّةً تَخْرُجُ فِيهَا، فَقَالَ: " هَلْ غَيْرُ هَذَا؟ " فَقَالَ: لَا، كُفِيتَ هَذَا - أَظُنُّهُ قَالَ: " لَا أَعُودُ إِلَيْهِ أَبَدًا " -. قَالَ جَعْفَرٌ: " الْحُلَّةُ: إِزَارٌ وَرِدَاءٌ "




সাবেত আল-বুনানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন, "আপনি আমার সাথে সাক্ষাৎ করুন।"

তিনি (সাবেত) বললেন: অতঃপর সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (উমরের) কাছে গেলেন। যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর আগমন সম্পর্কে জানতে পারলেন, তখন তিনি তাঁর সাথীদের বললেন: "ঐ যে সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে গেছেন, চলো আমরা গিয়ে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করি।"

বর্ণনাকারী বললেন: অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন, তাঁকে আলিঙ্গন করলেন এবং কুশলাদি জিজ্ঞাসা করলেন। এরপর সালমান এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উভয়ে মদীনার দিকে ফিরে এলেন।

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "হে আমার ভাই, আমার সম্পর্কে কি এমন কিছু আপনার কানে এসেছে যা আপনি অপছন্দ করেন, যা আপনি আমাকে বলবেন?"

তিনি (সালমান) বললেন: যদি আপনি জোর দিয়ে অনুরোধ না করতেন, তবে আমি আপনাকে বলতাম না। আমার সম্পর্কে এমন কিছু আপনার কানে এসেছে যা আমি অপছন্দ করি। আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, আপনি আপনার দস্তরখানে (খাবারের টেবিলে) ঘি ও গোশত একসাথে জমা করেন। আর আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, আপনার দুটো জোড়া পোশাক রয়েছে: একটি পোশাক যা আপনি আপনার পরিবারের সাথে থাকার সময় পরেন এবং অন্য একটি জোড়া পোশাক যা আপনি বাইরে বের হওয়ার সময় পরেন।

তিনি (উমর) বললেন: "এছাড়া আর কিছু আছে কি?"

তিনি (সালমান) বললেন: না, এইটুকুই যথেষ্ট। (বর্ণনাকারী) আমার ধারণা, তিনি (উমর) বলেছিলেন: "আমি আর কখনও এর পুনরাবৃত্তি করব না।"

জাফর (বর্ণনাকারী) বললেন: ’হুলাহ’ (জোড়া পোশাক) হলো—একটি লুঙ্গি (ইযার) ও একটি চাদর (রিদা)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10171)


10171 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، قَالَا: نَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نَا الْخَضِرُ بْنُ أَبَانَ، نَا سَيَّارُ بْنُ حَاتِمٍ، نَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ: لَمَّا افْتَتَحَ الْمُسْلِمُونَ جُوعًا جَعَلُوا يَمْشُونَ فِيهَا وَالطَّعَامُ كَأَنَّهُ كَاسٍ الْجِبَالَ، وَرَجُلٌ إِلَى جَنْبِ سَلْمَانَ فَيَقُولُ: يَا عَبْدَ اللهِ، أَلَا تَرَى إِلَى مَا فَتَحَ اللهُ مِنَ الْخَيْرِ، أَلَا تَرَى إِلَى مَا أَعْطَى الله عَزَّ وَجَلَّ؟ فَقَالَ لَهُ سَلْمَانُ: مَا يُعْجِبُكَ مِمَّا تَرَى؟ إِنَّ إِلَى جَنْبِ كُلِّ حَبَّةٍ حِسَابًا ". رَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلَ، عَنْ سَيَّارٍ




আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যখন মুসলমানগণ জু‘আ (Ju’a) বিজয় করলেন, তখন তারা সেই এলাকার মধ্যে দিয়ে চলতে লাগলেন। খাদ্যদ্রব্য এত প্রচুর ছিল যে তা যেন পাহাড়সমূহকে আবৃত করে রেখেছিল।

সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশে থাকা এক ব্যক্তি বললেন: "হে আল্লাহর বান্দা! আল্লাহ যে কল্যাণ ও বিজয় দান করেছেন, তা কি আপনি দেখছেন না? আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা যা দান করেছেন, তা কি আপনি দেখছেন না?"

তখন সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "তুমি যা দেখছো, তাতে তোমার আনন্দিত হওয়ার কী আছে? নিশ্চয়ই প্রতিটি শস্যকণার সাথেই একটি হিসাব (কেয়ামতে জবাবদিহি) রয়েছে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف لأجل ضعف الخضر.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10172)


10172 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بُشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، نَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، نَا سُلَيْمَانُ، ح، -[194]- وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، نَا إِسْمَاعِيلُ، نَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، نَا الْحُمَيْدِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ: قَالَ لَنَا التَّيْمِيُّ: عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانِ: " لَا تَكُنْ أَوَّلَ أَهْلِ السُّوقِ دُخُولًا وَآخِرَهُمْ خُرُوجًا، فَإِنَّ فِيهَا بَاضَ الشَّيْطَانُ وَفَرَّخَ ". وَفِي رِوَايَةِ يَزِيدَ: " لَا تَكُنْ أَوَّلَ دَاخِلٍ السُّوقَ وَلَا آخِرَ خَارِجٍ مِنْهَا، فَإِنَّ بِهَا فَرْخُ الشَّيْطَانِ، وَمَرْكَزُ رَايَتِهِ "




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা বাজারের প্রথম প্রবেশকারী এবং সর্বশেষ প্রস্থানকারী হয়ো না। কেননা, সেখানে শয়তান ডিম পাড়ে এবং বাচ্চা ফোটায়।

(অপর এক বর্ণনায় এসেছে): তোমরা বাজারের প্রথম প্রবেশকারী এবং সর্বশেষ প্রস্থানকারী হয়ো না। কারণ এটিই হলো শয়তানের বাচ্চা ফোটানোর স্থান এবং তার পতাকার কেন্দ্রভূমি।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10173)


10173 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، نَا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، نَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: ذَكَرَ سُفْيَانُ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ: -[195]- قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ: " نِعْمَ صَوْمَعَةُ الْمُسْلِمِ بَيْتُهُ، يَكُفُّ بَصَرَهُ وَفَرْجَهُ، وَإِيَّاكُمْ وَالْأَسْوَاقِ فَإِنَّهَا تُلْغِي وَتُلْهِي "




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

মুসলিম ব্যক্তির জন্য তার ঘর হলো কতই না উত্তম নির্জন ইবাদতখানা (صَوْمَعَة)! সেখানে সে তার দৃষ্টি ও লজ্জাস্থানকে সংযত রাখে। আর তোমরা বাজারগুলো পরিহার করো, কেননা তা অসার কথা বৃদ্ধি করে এবং (আল্লাহর স্মরণ থেকে) উদাসীন করে দেয়।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10174)


10174 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ، نَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، نَا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مِقْدَامٍ الصَّغَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَاسِعٍ، قَالَ: كَتَبَ أَبُو الدَّرْدَاءِ إِلَى سَلْمَانَ: أَمَّا بَعْدُ، يَا أَخِي اغْتَنِمْ صِحَّتَكَ وَفَرَاغَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَنْزِلَ بِكَ مِنَ الْبَلَاءِ مَا لَا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ رُدَّهُ، يَا أَخِي اغْتَنِمْ دَعْوَةَ الْمُؤْمِنِ الْمُبْتَلَى، وَيَا أَخِي لِيَكُنِ الْمَسْجِدُ بَيْتَكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " الْمَسْجِدُ بَيْتُ كُلِّ تَقِيٍّ ". وَقَدْ ضَمِنَ اللهُ لِمَنْ كَانَتِ الْمَسَاجِدُ بُيُوتَهُمْ بِالرَّوْحِ وَالرَّاحَةِ وَالْجَوازِ عَلَى الصِّرَاطِ إِلَى رِضْوَانِ الرَّبِّ. وَيَا أَخِي أَدْنِ الْيَتِيمَ مِنْكَ، وَامْسَحْ بِرَأْسِهِ، وَالْطُفْ بِهِ، وَأَطْعِمْهُ مِنْ طَعَامِكَ، فَإِنَّ ذَلِكَ يُلَيِّنُ قَلْبَكَ، وَتُدْرِكُ حَاجَتَكَ، وَيَا أَخِي إِيَّاكَ أَنْ تَجْمَعَ مِنَ الدُّنْيَا مَا لَا يُؤَدَّى شُكْرُهُ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " يُؤْتَى بِصَاحِبِ الْمَالِ الَّذِي أَطَاعَ اللهَ فِيهِ وَمَالُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ كُلَّمَا تَكَفَّأَ بِهِ الصِّرَاطُ، فَقَالَ لَهُ مَالُهُ: امْضِ، فَقَدْ أَدَّيْتَ حَقَّ اللهِ فِيَّ، ثُمَّ يُجَاءُ بِصَاحِبِ الْمَالِ الَّذِي لَمْ يُطِعِ اللهَ فِيهِ وَمَالُهُ بَيْنَ -[196]- كَتِفَيْهِ، كُلَّمَا تَكَفَّأَ بِهِ الصِّرَاطُ قَالَ لَهُ مَالُهُ: وَيْلَكَ، أَلَا أَدَّيْتَ حَقَّ اللهِ فِيَّ، فَمَا يَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى يَدْعُوَ بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ. وَيَا أَخِي، إِنِّي أُنْبِئْتُ أَنَّكَ ابْتَعْتَ خَادِمًا، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " الْعَبْدُ مِنَ اللهِ وَهُوَ مِنْهُ مَا لَمْ يُخْدَمْ فَإِذَا خُدِمَ وَقَعَ عَلَيْهِ الْحِسَابُ، وَإِنَّ أُمَّ الدَّرْدَاءِ سَأَلَتْنِي أَنْ أَشْتَرِيَ لَهَا خَادِمًا وَكُنْتُ بِذَلِكَ مُوسِرًا وَإِنِّي خِفْتُ الْحِسَابَ "، وَيَا أَخِي إِنَّ لِي وَلَكَ أَنْ نَتَّقِي اللهَ غَدًا وَلَا حِسَابَ عَلَيْنَا، وَإِنَّا عِشْنَا بَعْدَ نَبِيِّنَا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَهْرًا طَوِيلًا، وَاللهُ أَعْلَمُ بِمَا أَحْدَثْنَا وَالسَّلَامُ "




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পত্র লিখলেন:

অতঃপর, হে আমার ভাই! আপনি আপনার সুস্থতা ও অবসর সময়কে কাজে লাগান, এর পূর্বে যে, আপনার উপর এমন কোনো বিপদ নেমে আসে যা প্রতিহত করার ক্ষমতা মানুষের মধ্যে কারো নেই। হে আমার ভাই! বিপদগ্রস্ত মুমিনের দু’আকে মূল্যবান মনে করে লুফে নিন। হে আমার ভাই! মসজিদকে আপনার ঘর বানিয়ে নিন। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "মসজিদ হলো প্রত্যেক মুত্তাকির ঘর।" আর আল্লাহ তাদের জন্য শান্তি, স্বস্তি এবং রবের সন্তুষ্টির দিকে পুলসিরাতের উপর দিয়ে পার হওয়ার জামিনদার হয়েছেন, যাদের ঘর হলো মসজিদ।

হে আমার ভাই! আপনি ইয়াতিমকে আপনার কাছাকাছি নিয়ে আসুন, তার মাথায় হাত বুলিয়ে দিন, তার প্রতি দয়া ও কোমলতা প্রদর্শন করুন এবং তাকে আপনার খাদ্য থেকে খাওয়ান। কারণ, এটি আপনার অন্তরকে নরম করে দেবে এবং আপনি আপনার প্রয়োজন পূরণে সক্ষম হবেন।

হে আমার ভাই! আপনি এমন সম্পদ জমা করা থেকে বিরত থাকুন যার শুকরিয়া আদায় করা হয় না। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "এমন সম্পদশালীকে আনা হবে যে তাতে আল্লাহ্‌র আনুগত্য করেছে। তখন তার সম্পদ তার সামনে থাকবে। যখনই সে পুলসিরাতের উপর হেলে পড়বে, তার সম্পদ তাকে বলবে: তুমি এগিয়ে যাও, তুমি অবশ্যই আমার মধ্যে আল্লাহ্‌র হক্ব আদায় করেছ। এরপর এমন সম্পদশালীকে আনা হবে যে তাতে আল্লাহ্‌র আনুগত্য করেনি। তার সম্পদ তার কাঁধের মাঝখানে থাকবে। যখনই সে পুলসিরাতের উপর হেলে পড়বে, তার সম্পদ তাকে বলবে: তোমার জন্য দুর্ভোগ! তুমি কি আমার মধ্যে আল্লাহ্‌র হক্ব আদায় করনি? সে (সম্পদ) অনবরত তাকে এমনভাবে বলতে থাকবে, যতক্ষণ না সে দুর্ভোগ ও বিনাশের জন্য চিৎকার করে ওঠে।

হে আমার ভাই! আমাকে জানানো হয়েছে যে আপনি একজন খাদেম (সেবক) কিনেছেন। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "সেবক আল্লাহর পক্ষ থেকে আসে, এবং যতক্ষণ পর্যন্ত তার সেবা না করা হয়, সে আল্লাহর (সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সম্পৃক্ত) থাকে। যখন তার সেবা নেওয়া হয়, তখন তার উপর হিসাব এসে পড়ে।" উম্মে দারদা আমাকে তার জন্য একজন খাদেম কিনে দিতে বলেছিলেন এবং আমি তা করতে সক্ষম ছিলাম, কিন্তু আমি হিসাবের ভয়ে ভীত হলাম।

হে আমার ভাই! আমাদের ও আপনার উচিত হবে আগামীকালের (আখেরাতের) জন্য আল্লাহকে ভয় করা, যখন আমাদের উপর কোনো হিসাব থাকবে না। আর আমরা আমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পরে অনেক দীর্ঘকাল বেঁচে থাকলাম, আর আল্লাহই ভালো জানেন আমরা কী নতুন বিষয় সৃষ্টি করেছি। ওয়াসসালাম।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10175)


10175 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّغَانِيُّ، نَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ صَاحِبٍ لَهُ، أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ، كَتَبَ إِلَى سَلْمَانَ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ، وَفِي آخِرِهِ: يَا أَخِي لَا تَغْتَرَّنَّ بِصَحَابَةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنَّا قَدْ عِشْنَا بَعْدَهُ دَهْرًا طَوِيلًا وَاللهُ أَعْلَمُ بِالَّذِي أَصَبْنَا بَعْدَهُ "




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পত্র লিখেছিলেন এবং তাতে সেই একই অর্থবোধক কথা উল্লেখ করেন। আর পত্রের শেষাংশে তিনি বলেন:

"হে আমার ভাই, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহচর্য লাভ করার কারণে তুমি আত্মতুষ্ট বা উদাসীন হয়ে যেও না। কারণ আমরা তাঁর (ইন্তিকালের) পরে দীর্ঘকাল বেঁচে আছি। আর আমরা তাঁর পরে কী (আমল) করেছি, সে সম্পর্কে আল্লাহই অধিক অবগত।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10176)


10176 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ، نَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، نَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ صُبْحِيٌّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ: قَالَ يَزِيدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ: قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ، وَكَانَ مِنَ الْعُلَمَاءِ: " تُؤَمِّلُونَ وَتَجْمَعُونَ، فَلَا مَا تُؤَمِّلُونَ تُدْرِكُونَ، وَلَا مَا تَجْمَعُونَ تَأْكُلُونَ "




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি আলিমদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন, তিনি বলেন:

"তোমরা (দীর্ঘ) আশা পোষণ করো এবং সম্পদ সঞ্চয় করো। অথচ তোমরা যা আশা করো, তা অর্জন করতে পারো না, আর যা জমা করো, তা ভোগ করতেও পারো না।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.