হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1501)


1501 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، حدثنا أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ، حدثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ، حدثنا الْعَلَاءُ، حدثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، عن هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا: " لَقَدْ مَنَّ اللهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ " قَالَتْ: " هَذِهِ لِلْعَرَبِ خَاصَّةً "




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আল্লাহ্‌র বাণী): "আল্লাহ্‌ মুমিনদের প্রতি অবশ্যই অনুগ্রহ করেছেন, যখন তিনি তাদের মধ্য হতে তাদের মাঝে একজন রাসূল প্রেরণ করেছেন।" তিনি (আয়িশা রাঃ) বললেন: "এই (আয়াতটি) কেবল আরবদের জন্য সুনির্দিষ্ট।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1502)


1502 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أخبرنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، حدثنا حَمْدُونُ بْنُ أَحْمَدَ السِّمْسَارُ، حدثنا الْأَزْرَقُ بْنُ عَلِيٍّ، حدثنا حَبَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سُفْيَانَ -[164]- الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُوسَى ابْنِ أبي عَائِشَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صِرْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: { وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ} [الزخرف: 44]، وَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: {لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ} [الأنبياء: 10] قَالَ: " شَرَفُكُمْ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহ্ তা‘আলার এই বাণী— {আর নিশ্চয়ই তা আপনার জন্য এবং আপনার কওমের জন্য সম্মান} (সূরা যুখরুফ: ৪৪), এবং তাঁর এই বাণী— {নিশ্চয়ই আমি তোমাদের প্রতি এমন কিতাব নাযিল করেছি যাতে তোমাদের জন্য সম্মান রয়েছে} (সূরা আম্বিয়া: ১০) – এই আয়াতগুলোতে ’ধিকর’ (উল্লেখ/স্মরণীয়) শব্দের ব্যাখ্যায় তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: “তোমাদের শরাফ (মর্যাদা/গৌরব)।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : رجاله: ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1503)


1503 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ، حدثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ، حدثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " أَوَّلُ مَنْ نَطَقَ بِالْعَرَبِيَّةِ فَوُضِعَ الْكِتَابُ عَلَى لَفْظِهِ وَمَنْطِقِهِ، ثُمَّ جَعَلَهُ كِتَابًا وَاحِدًا مِثْلَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الْمَوْصُولِ حَتَّى فَرَّقَ بَيْنَهُ وَلَدُهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনিই প্রথম ব্যক্তি যিনি আরবিতে কথা বলেছিলেন। অতঃপর (আরবি) লিখন পদ্ধতি তাঁর উচ্চারণ ও বাচনভঙ্গির উপর ভিত্তি করে স্থাপন করা হয়েছিল। এরপর তিনি এটিকে সংযুক্ত ‘বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’-এর মতো একটি একক লিখন পদ্ধতি বানিয়েছিলেন। যতক্ষণ না তাঁর পুত্র ইসমাইল ইবনে ইব্রাহীম (আলাইহিমাস সালাম) সেগুলোর মধ্যে পার্থক্য সৃষ্টি করলেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1504)


1504 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ -[165]- الشَّعْرَانِيُّ، حدثنا جَدِّي، حدثنا أَبُو ثَابِتٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمَدِينِيُّ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ قال: قال رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أُلْهِمَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ هَذَا اللِّسَانَ الْعَرَبِيَّ إِلْهَامًا " أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، حدثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أخبرنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ، حدثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ الزُّهْرِيُّ، حدثنا عَمِّي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ مُرْسَلًا، وَهُوَ الْمَحْفُوظُ




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “এই আরবী ভাষা ইলহামের মাধ্যমে ইবরাহীম আলাইহিস সালামকে দান করা হয়েছে।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به، ولكنه غير محفوظ مرفوعًا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1505)


1505 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ الْخَضِرِ الشَّافِعِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْغُسَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الزُّهْرِيُّ، حدثنا عَمِّي، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَلَا: {قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ} [فصلت: 3]، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أُلْهِمَ إِسْمَاعِيلُ هَذَا اللِّسَانَ إِلْهَامًا "
وَفِي الْحَدِيثِ الثَّابِتِ عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، وَأَيُّوبَ يَزِيدُ -[166]- أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قِصَّةِ إِسْمَاعِيلَ وَزَمْزَمَ، وَنُزُولِ قَوْمِ جُرْهُمٍ فِي أَسْفَلِ مَكَّةَ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " فَأَلْقَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، وَهِيَ تُحِبُّ الْأُنْسَ فَنَزَلُوا معهَا حَتَّى كَانَ بِهَا أَهْلُ أبيات مِنْهُمْ، وَشَبَّ الْغُلَامُ - يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ وَتَعلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وأَنْفَسَهُمْ وَأَعْجَبَهُمْ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ "




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই আয়াতটি তেলাওয়াত করলেন: "আরবি কুরআন, এমন কওমের জন্য যারা জ্ঞান রাখে।" (সূরা ফুসসিলাত: ৩)।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এই ভাষা (আরবি) ইসমাঈলকে স্বতঃস্ফূর্তভাবে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) ইলহামস্বরূপ দান করা হয়েছিল।"

আর ইসমাঈল (আঃ) ও যমযমের ঘটনা এবং মক্কার নিচের অংশে জুরহুম গোত্রের বসতি স্থাপন সংক্রান্ত সহীহ হাদীসে (যা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক বর্ণিত) আছে, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "এতে (তাদের বসতি স্থাপন) ইসমাঈলের মায়ের মনে স্থান করে নিলো, কারণ তিনি সঙ্গ পছন্দ করতেন। ফলে তারা তার (হাউসের) কাছে বসতি স্থাপন করল, এমনকি তাদের কয়েকটি পরিবার সেখানে বসবাস করতে শুরু করল। আর বালকটি—অর্থাৎ ইসমাঈল—বড় হলেন এবং তাদের কাছ থেকে আরবি ভাষা শিখলেন। তিনি ছিলেন তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং তাদের কাছে অত্যন্ত প্রিয়। অতঃপর যখন তিনি সাবালক হলেন, তখন তারা তার সাথে তাদেরই এক মহিলার বিবাহ দিল।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1506)


1506 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أخبرنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِبُخَارَى، حدثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَحْمُودٍ، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَقِيقٍ، حدثنا أَبُو تُمَيْلَةَ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، { بلِسَانِ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ} [الشعراء: 195] قَالَ: " بِلِسَانِ جُرْهُمٍ "
السَّادِسَ عَشَرَ مِنْ شُعَبِ الْإِيمَانِ بَابٌ فِي شُحِّ الْمَرْءِ بِدِينِهِ " حَتَّى يَكُونَ الْقَذْفُ فِي النَّارِ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنَ الْكُفْرِ، وَذَلِكَ لِمَا جَاءَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " فِيمَا




বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(আল্লাহর বাণী) "স্পষ্ট আরবী ভাষায়।" (সূরা আশ-শুআরা: ১৯৫) তিনি বলেন: এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো "জুরহুম গোত্রের ভাষা।"

ঈমানের শাখাগুলোর ষোড়শ অংশ: ব্যক্তির নিজ দীনের প্রতি দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে থাকার (শুদ্ধতার) অধ্যায়। (তিনি বলেন:) "যতক্ষণ না তার কাছে কুফরি করার চেয়ে আগুনে নিপ্ত হওয়া অধিক প্রিয় হয়।" আর এটা এজন্যই যে, এ বিষয়ে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে যা এসেছে... (বর্ণনা অসম্পূর্ণ)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1507)


1507 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حدثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حدثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، حدثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، وَبِشْرُ بْنُ عُمَرَ، قَالَا: حدثنا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " ثَلَاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ حَلَاوَةَ الْإِيمَانِ: مَنْ كَانَ اللهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا، وَمَنْ كَانَ يُحِبُّ الْمَرْءَ لَا يُحِبُّهُ إِلَّا لِلَّهِ، وَمَنْ كَانَ أَنْ يُلْقَى فِي النَّارِ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى الْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْقَذَهُ اللهُ مِنْهُ " أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ بْنِ الْحَجَّاجِ




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তিনটি গুণ যার মধ্যে থাকবে, সে ঈমানের মিষ্টতা (বা স্বাদ) লাভ করবে:

১. যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) অন্য সব কিছু থেকে অধিক প্রিয় মনে করে।
২. আর যে কোনো ব্যক্তিকে কেবল আল্লাহর (সন্তুষ্টির) জন্যই ভালোবাসে, তাকে অন্য কোনো উদ্দেশ্যে ভালোবাসে না।
৩. আর যে ব্যক্তিকে আল্লাহ কুফর থেকে মুক্তি দেওয়ার পর পুনরায় কুফরে ফিরে যাওয়া অপেক্ষা আগুনে নিক্ষিপ্ত হওয়াকে অধিক প্রিয় মনে করে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1508)


1508 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أخبرنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بن بَالَوَيْهِ ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، حدثنا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَا: حدثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ، حدثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أخبرنا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " ثَلَاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ حَلَاوَةَ الْإِيمَانِ: مَنْ كَانَ اللهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا، وَالرَّجُلُ يُحِبُّ الرَّجُلَ لَا يُحِبُّهُ إِلَّا لِلَّهِ، وَالرَّجُلُ أَنْ يُقْذَفَ فِي النَّارِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَرْجِعَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا " -[168]- أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ حَمَّادٍ قَالَ الْبَيْهَقِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " فَأَبَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْخَبَرِ أَنَّ الشُّحَّ بِالدِّينِ مِنَ الْإِيمَانِ؛ لِأَنّهَ ذِكْرَ الْحَلَاوَةِ مِثْلُ الْإِيمَانِ، وَأَرَادَ أَنَّ الشَّحِيحَ بِدِينِهِ كَالْمُتَطَعِّمِ بِالشَّيْءِ الْحُلْوِ، فَكَمَا أَنَّ الرَّاغِبَ فِي الْحُلْوِ لَا يَجِدُ حَلَاوَتَهُ فَيَلْتَذُّ بِهَا إِلَّا بِتَطَعُّمِهِ كَذَلِكَ الرَّاغِبُ فِي الْإِيمَانِ لَا يَسْلَمُ لَهُ مَقْصُودُهُ مِنْهُ إِلَّا وَأَنْ يَكُونَ شَحِيحًا بِهِ، فَإِنَّهُ إِذَا شَحَّ بِالْإِيمَانِ لَمْ يَأْتِ بِمَا يُفْسِدُهُ عَلَيْهِ كَمَا أَنَّ مَنْ وَجَدَ حَلَاوَةَ الْحُلْوِ لَمْ يَأْتِ بِمَا يُبْطِلُهَا عَلَيْهِ - وَاللهُ أَعْلَمُ وَيَدْخُلُ فِي هَذَا الْبَابِ مَا اقْتَصَّهُ اللهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَلَيْنَا مِنْ خَبَرِ شُعَيْبٍ النَّبِيِّ عَلَيْهِ السَّلَامُ، إِذَ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ: {لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِنْ قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا} [الأعراف: 88] فَقَالَ لَهُمْ: {أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُمْ بَعْدَ} [الأعراف: 89]. . . إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، فَإِنَّ فِي هَذَا الحديث عِدَّةَ مُعَانٍ مَرْجِعُهَا كُلِّهَا إِلَى الشُّحِّ بِالدِّينِ، أَحَدُهَا: أَنَّ شُعَيْبًا عَلَيْهِ السَّلَامُ سَمَّى مَباينة الْمُشركِينَ مِنْ قَوْمِهِ نَجَاةً، وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ ضِدَّ النَّجَاةِ الْهَلَكَةُ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ أَنَّ الْكُفْرَ هَلَكَةٌ، وَالْإِيمَانَ نَجَاةٌ لَمْ يَكُنْ إِلَّا شَحِيحًا عَلَى دِينِهِ، وَالثَّانِي: فإنَّهُ أَشَارَ بِقَوْلِهِ: عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا إِلَّى أَنَّهُ قَدْ فَوَّضَ أَمْرَهُ إِلَى اللهِ تَعَالَى، فَإِنْ -[169]- عَصَمَهُ مِنَ الْجَلَاءِ عَنِ الْوَطَنِ فَذَلِكَ فَضْلُهُ، وَإِنَّ خلَاهُمْ وَمَا يَهُمُّونَ بِهِ مِنْ إِخْرَاجِهِمْ فالْخلَاءِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مُفَارَقَةِ الدِّينِ، وَهَذَا مِنَ الشُّحِّ بِالدِّينِ؛ لِأَنَّ اللهَ تَعَالَى جَعَلَ الْجَلَاءَ عَنِ الْوَطَنِ قرينةِ الْقَتْلِ، وَالثَّالِثُ: أَنَّ شُعَيْبًا عَلَيْهِ السَّلَامُ فزع إِلَى اللهِ وَاسْتَنْصَرَهُ وَدَعَاهُ كَمَا يَدْعُى فِي الشَّدَائِدِ إِذَا عَرَضَتْ لَهُ وَالْخُطِوبِ إِذَا نَزَلَتْ فَقَالَ: {رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ} [الأعراف: 89] اسْتِعْظَامًا مِنْهُ لِمَا كَانَ يُخَاطِبُ بِهِ، وَتَأَمّيُلًا أَنْ يُدَفِعَ اللهُ عَنْهُ أَذِيَّةَ الْكُفَّارِ فَلَا يُسْمِعُوهُ فِي دِينِهِ مَا يَشُقُّ عَلَيْهِ سَمَاعُهُ، وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الشُّحِّ بِالدِّينِ، وَمَعْلُومٌ أَنَّ اللهَ تَعَالَى: إنما يُقَتص عَلَيْنَا هَذَا، وَمِثْلَهُ لِنَتَأَدَّبَ بِآدَابِ الَّذِين يَصِفُ لَنَا سِيَرَهُمْ ثُمَّ يَمْدحهَا، وَبَيَانِ مَذَاهِبِ الَّذِينَ يَصِفُ لَنَا طَرَائِقَهُمْ، ثُمَّ يذمهَا وَيَتْبَعُ الْأَحْسَنَ مِنَ الْوَجْهَيْنِ دُونَ الْأَقْبَحِ مِنْهمَا، كما قَالَ عَزَّ وَجَلَّ: {فَبَشِّرْ عِبَادِ الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ} [الزمر: 17] الْآيَةَ، فَصَحَّ أَنَّ الشُّحَّ بِالدِّينِ مِنْ أَرْكَانِ الدِّينِ لَا يَجِدُ حَلَاوَةَ الدِّينِ مَنْ لَا يَجِدُ الشُّحَّ بِهِ فِي قَلْبِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ، وَهَذَا هُوَ الْأَمْرُ الَّذِي يَشْهَدُ الْعَقْلُ بِصِحَّتِهِ؛ لِأَنَّ مَنِ اعْتَقَدَ دِينًا، ثُمَّ لَمْ يَكُنْ فِي نِهَايَةِ الشُّحِّ بِهِ، وَالْإِشْفَاقِ عَلَيْهِ كَانَ ذَلِكَ دَلَالَةً عَلَى أَنَّهُ لَا يَعْرِفُ قَدْرَهُ، وَلَا يُتبَيِّنُ مَوْضِعَ الْحَظِّ لِنَفْسِهِ فِيهِ، وَمَنْ كَانَ الْحَقُّ عِنْدَهُ حَقِيرًا لَمْ يَسْكُنِ الْحَقُّ قَلْبَهُ، وَبِاللهِ الْعِصْمَةُ، ثُمَّ إِنَّ الشُّحَّ بِالدِّينِ يَنْقَسِمُ قِسْمَيْنِ، أَحَدُهُمَا: الشُّحُّ بِأَصْلِهِ كَيْلَا يَذْهَبَ، وَالْآخَرُ الشُّحُّ بِكَمَالِهِ كَيْلَا يَنْقُصَ، أَلَا تَرَى أَنَّ اللهَ تَعَالَى كَمَا مَدَحَ شُعَيْبًا عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِأَنَّهُ شَحَّ عَلَى دِينِهِ، فَلَمْ يُفَارِقْهِ مَعَ اسْتِكْرَاهِ قَوْمِهِ إِيَّاهُ عَلَى مُفَارَقَتِهِ، فكَذَلِكَ مَدَحَ يُوسُفَ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِأَنِ اسْتَعْصَمَ حِينَ رَاوَدَتْهُ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ عَنْ نَفْسِهِ وَ {قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ} [يوسف: 33]-[170]- فَبَانَ أَنَّ الشُّحَّ عَلَى شُعَبِ الْإِيمَانِ كَيْلَا تنْقُصَ كَالشُّحِ عَلَى أَصْلِهِ كَيْلَا يَذْهَبَ، وَهَذَا سَبِيلُ كُلِّ مضنونٍ بِهِ؛ لِأَنَّ الشَّحِيحَ بِمَالِهِ، كَمَا يشَحَّ بجماعهِ، يشَحَّ بِأَبْعَاضِهِ، وَالشَّحِيحُ بِنَفْسِهِ يَشُحُّ بِأَطْرَافِهِ، كَمَا يَشُحُّ بِجُمَلَةِ بَدَنِهِ، فهَكَذَا الدِّينُ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ، وَمِنَ الشُّحِّ عَلَى الدِّينِ أَنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا كَانَ بَيْنَ قَوْمٍ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يُوَفِّيَ الدِّينَ حُقُوقَهُ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ، وَيَخْشَى أَنْ يَفْتِنُوهُ عَنِ دِينِهِ، وَكَانَ إِذَا فَارَقَهُمْ يَجِدُ لِنَفْسِهِ مَأْمَنًا يَتَبَوَّأُ، وَيَكُونُ فِيهِ أَحْسَنَ حَالًا مِنْهُ بَيْنَ هَؤُلَاءِ لَمْ يَقُمْ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ، وَهَاجَرَ إِلَى حَيْثُ يُعْلَمُ أَنَّهُ خَيْرٌ لَهُ وَأَوْفَقُ، قَالَ اللهُ تَعَالَى: {وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللهِ} [النساء: 100] وَعَلَى هَذَا الْوَجْهِ كَانَتْ هِجْرَةُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دِيَارِ الْكُفَّارِ، وَلْيَلْقُوهُ وَيَصْحَبُوهُ وَيُهَاجِرُوا مَعَهُ. ثُمَّ هَذَا الْحَكَمُ فِيمَنْ لَمْ يُمْكِن إِظْهَارُ دِينِهِ فِي مَوْضِعِهِ باقٍ بَعْدَهُ، وَقَدْ تَكَلَّمْنَا عَلَى هَذِهِ الْمَسئلَةِ فِي كِتَابِ السِّيَرِ مِنْ كِتَابِ السُّنَنِ، وَرُوِّينَا فِي كِتَابِ دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ، مَا قَاسَى أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الشَّدَائِدِ وَالْمَكَارِهِ بِمجاوَرَةِ الْكُفَّارِ حَتَّى أُمِرُوا بِالْهِجْرَةِ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ، ثُمَّ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَاللهُ يُوَفِّقُنَا لِمُتَابَعَةِ سَلَفِنَا فَنِعْمَ السَّلَفُ كَانُوا لَنَا رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ "




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তিনটি গুণ যার মধ্যে থাকে, সে ঈমানের স্বাদ লাভ করে: (১) যার কাছে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল অন্য সবকিছু থেকে অধিক প্রিয়; (২) যে কোনো ব্যক্তিকে কেবল আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যই ভালোবাসে, অন্য কোনো কারণে নয়; এবং (৩) কুফরের দিকে ফিরে যাওয়া (অর্থাৎ ইয়াহুদি বা খ্রিষ্টান হয়ে যাওয়ার) চেয়ে আগুনে নিক্ষিপ্ত হওয়াও যার কাছে অধিক প্রিয়।"

ইমাম বায়হাকী (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই হাদীসের মাধ্যমে স্পষ্ট করেছেন যে, দ্বীন রক্ষায় কৃপণতা (অর্থাৎ চূড়ান্ত সতর্কতা ও যত্নশীলতা) ঈমানের অন্তর্ভুক্ত। কারণ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এখানে ঈমানের জন্য ’মিষ্টিতা’ বা ’স্বাদ’ উল্লেখ করেছেন। তিনি বোঝাতে চেয়েছেন যে, যে ব্যক্তি তার দ্বীন রক্ষার ক্ষেত্রে কৃপণ (সতর্ক), সে যেন মিষ্টি কিছু চেখে দেখছে। মিষ্টির প্রতি আগ্রহী ব্যক্তি যেমন তা চেখে না দেখলে এর মিষ্টতা বা স্বাদ পায় না এবং তা উপভোগ করতে পারে না, তেমনি ঈমানের প্রতি আগ্রহী ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্ত তার ঈমানের কাঙ্ক্ষিত উদ্দেশ্য সঠিকভাবে লাভ করতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার দ্বীন রক্ষায় কৃপণ হয়। কারণ যখন সে ঈমানের ব্যাপারে কৃপণ হয়, তখন সে এমন কোনো কাজ করে না যা তার ঈমানকে নষ্ট করে দেয়, ঠিক যেমন যে মিষ্টির স্বাদ পেয়েছে সে এমন কিছু করে না যা সেই স্বাদকে বাতিল করে দেয়। আল্লাহই সর্বজ্ঞ।

এই অধ্যায়ের অধীনে আল্লাহর সেই বাণীও অন্তর্ভুক্ত, যেখানে তিনি নবী শুআইব (আলাইহিস সালাম)-এর ঘটনা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, যখন তাঁর সম্প্রদায় তাঁকে বলেছিল: ’হে শুআইব, আমরা অবশ্যই তোমাকে এবং তোমার সাথে যারা ঈমান এনেছে, তাদের আমাদের জনপদ থেকে বের করে দেব, অথবা তোমরা আমাদের ধর্মে ফিরে আসবে।’ [আল-আ’রাফ: ৮৮] তখন তিনি তাদের বলেছিলেন: ’যদিও আমরা তা অপছন্দ করি? আমরা যদি তোমাদের ধর্মে ফিরে আসি, তবে আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করব...’ [আল-আ’রাফ: ৮৯] ...আয়াতের শেষ পর্যন্ত।

নিশ্চয়ই এই হাদীসে (শুআইব আ.-এর ঘটনায়) বেশ কিছু অর্থ রয়েছে, যার সবকিছুই দ্বীনের ব্যাপারে কৃপণতার দিকে ফিরে যায়। এর প্রথমটি হলো: শুআইব (আঃ) তাঁর সম্প্রদায়ের মুশরিকদের থেকে নিজেদের বিচ্ছিন্ন রাখাকে মুক্তি (নাজাত) হিসেবে আখ্যায়িত করেছেন। তিনি জানতেন যে মুক্তির বিপরীত হলো ধ্বংস। আর যার কাছে কুফর ধ্বংস এবং ঈমান মুক্তি, সে কেবল তার দ্বীন রক্ষায় কৃপণ (অত্যন্ত যত্নবান) হতে পারে।

দ্বিতীয়ত: তাঁর এই উক্তি দ্বারা তিনি ইঙ্গিত দিয়েছেন যে, ’আমরা আল্লাহর ওপরই ভরসা করলাম,’ অর্থাৎ তিনি তাঁর সমস্ত বিষয় আল্লাহর ওপর সোপর্দ করেছেন। যদি আল্লাহ তাঁকে স্বদেশ থেকে বিতাড়িত হওয়া থেকে রক্ষা করেন, তবে তা তাঁর অনুগ্রহ। আর যদি আল্লাহ তাদের সেই ইচ্ছানুযায়ী (তাঁকে বের করে দেওয়ার) সুযোগ দেন, তবুও ধর্ম ত্যাগ করার চেয়ে দেশান্তরি হওয়া তাঁর কাছে অধিক প্রিয়। আর এটিও দ্বীন রক্ষায় কৃপণতার অন্তর্ভুক্ত; কারণ আল্লাহ তাআলা স্বদেশ থেকে বিতাড়িত হওয়াকে হত্যার সমতুল্য করেছেন।

তৃতীয়ত: শুআইব (আঃ) আল্লাহর কাছে আশ্রয় চেয়েছেন, তাঁর কাছে সাহায্য চেয়েছেন এবং তাঁকে ডেকেছেন, যেমনটি চরম বিপদের সময় ও কঠিন পরিস্থিতিতে ডাকা হয়। তিনি বলেছিলেন: ’হে আমাদের রব! আমাদের ও আমাদের কওমের মধ্যে ন্যায়সঙ্গত ফয়সালা করে দাও।’ [আল-আ’রাফ: ৮৯] এটি ছিল তাঁর প্রতি কওমের আচরণের ভয়াবহতা অনুভব করা এবং এই আশা করা যে আল্লাহ তাঁকে কাফিরদের কষ্ট দেওয়া থেকে রক্ষা করবেন, যাতে তাঁর দ্বীন সম্পর্কে এমন কোনো কথা শুনতে না হয় যা তাঁর জন্য কষ্টকর। এটিও দ্বীন রক্ষায় কৃপণতার অংশ।

এটা সুবিদিত যে আল্লাহ তাআলা আমাদের কাছে এই ধরনের এবং এর মতো ঘটনাগুলো কেবল এ জন্যই বর্ণনা করেছেন, যাতে আমরা সেইসব লোকের আচরণে অভ্যস্ত হই, যাদের জীবনধারা তিনি আমাদের কাছে বর্ণনা করেন এবং তারপর তাদের প্রশংসা করেন। আর যাদের পথ ও পদ্ধতি তিনি বর্ণনা করেন এবং তারপর নিন্দা করেন, তাদের থেকে দূরে থাকি। এবং উভয় প্রকারের মধ্যে উত্তমটি অনুসরণ করি, মন্দটি নয়। যেমন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল বলেছেন: ’সুতরাং আমার সেই বান্দাদের সুসংবাদ দাও, যারা কথা শোনে এবং তার মধ্যে যা উত্তম, তা অনুসরণ করে।’ [আয-যুমার: ১৭]

অতএব, এটা প্রমাণিত হলো যে, দ্বীন রক্ষায় কৃপণতা (Shuhh bid-Din) দ্বীনের মূল স্তম্ভগুলোর মধ্যে একটি। যার হৃদয়ে এই কৃপণতা নেই, সে ঈমানের স্বাদ পায় না। আল্লাহই সর্বজ্ঞ।

এটি এমন একটি বিষয়, যার সত্যতার সাক্ষ্য বিবেকও দেয়। কারণ যে ব্যক্তি কোনো ধর্মকে বিশ্বাস করে, তারপর যদি সে সেটির ব্যাপারে চূড়ান্ত পর্যায়ের কৃপণতা (যত্নশীলতা) ও উদ্বেগ প্রদর্শন না করে, তবে তা প্রমাণ করে যে সে এর মূল্য বোঝে না এবং এতে তার নিজের জন্য কী মঙ্গল আছে, তা স্পষ্ট করে জানে না। আর যার কাছে সত্য তুচ্ছ, তার হৃদয়ে সত্য কখনোই স্থান পায় না। আল্লাহর কাছেই আমরা রক্ষা চাই।

অতঃপর, দ্বীন রক্ষায় কৃপণতা দু’ভাগে বিভক্ত: এক. এর মূলকে রক্ষা করা, যেন তা হারিয়ে না যায়। দুই. এর পূর্ণতাকে রক্ষা করা, যেন তা হ্রাস না পায়। আপনি কি দেখেন না, আল্লাহ তাআলা যেমন শুআইব (আঃ)-এর প্রশংসা করেছেন এবং তাঁকে নিয়ে গুণগান গেয়েছেন যে তিনি তাঁর দ্বীনের ব্যাপারে কৃপণ ছিলেন এবং তাঁর কওমের চাপ সত্ত্বেও তা ত্যাগ করেননি; তেমনিভাবে ইউসুফ (আঃ)-এরও প্রশংসা করেছেন যে, যখন আযীযের স্ত্রী তাঁকে খারাপ কাজে প্রলুব্ধ করেছিল, তখন তিনি নিজেকে রক্ষা করেছিলেন এবং বলেছিলেন: ’হে আমার রব, যে কাজের দিকে তারা আমাকে আহ্বান করে, তার চেয়ে কারাগার আমার কাছে অধিক প্রিয়।’ [ইউসুফ: ৩৩]

সুতরাং, এটা স্পষ্ট হলো যে, ঈমানের শাখাগুলো যেন কমে না যায়, সে বিষয়ে কৃপণ হওয়া ঠিক তেমনি, যেমন তার মূলকে রক্ষা করা যেন তা হারিয়ে না যায়। এটি প্রতিটি মূল্যবান জিনিসের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য। কারণ যে ব্যক্তি তার সম্পদের ব্যাপারে কৃপণ, সে যেমন তার সমগ্র সম্পদের ব্যাপারে কৃপণতা করে, তেমনি তার ছোট ছোট অংশগুলোর ব্যাপারেও কৃপণতা করে। আর যে তার জীবনের ব্যাপারে কৃপণ, সে যেমন তার পুরো শরীরের ব্যাপারে কৃপণতা করে, তেমনি তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গগুলোর ব্যাপারেও কৃপণতা করে। দ্বীনের ক্ষেত্রেও তাই। আল্লাহরই তাওফীক কামনা করি।

দ্বীনের ব্যাপারে কৃপণতার অংশ হলো: কোনো মুমিন যদি এমন জনগোষ্ঠীর মাঝে থাকে, যেখানে সে দ্বীনের হক পুরোপুরি আদায় করতে পারে না এবং তার দ্বীনের ব্যাপারে ফিতনায় পড়ে যাওয়ার ভয় থাকে; আর যদি সে তাদের ছেড়ে এমন নিরাপদ স্থান পায় যেখানে সে তাদের মাঝে থাকার চেয়ে উত্তম অবস্থায় থাকতে পারবে, তবে সে তাদের মাঝে অবস্থান করবে না। বরং সে এমন স্থানে হিজরত করবে, যেখানে সে ভালো ও অধিক সুযোগ পাবে। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: ’আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উদ্দেশ্যে হিজরতের জন্য আপন ঘর থেকে বের হয়, অতঃপর মৃত্যু তাকে পেয়ে বসে, তার পুরস্কার আল্লাহর উপর বর্তায়।’ [আন-নিসা: ১০০]

এই নীতির ভিত্তিতেই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণ কাফিরদের দেশ ত্যাগ করে তাঁর সাথে মিলিত হয়েছিলেন, তাঁর সাহচর্য লাভ করেছিলেন এবং তাঁর সাথে হিজরত করেছিলেন। এই বিধান এখনো বলবৎ আছে, যারা তাদের স্থানে দ্বীন প্রকাশ করতে অক্ষম। আমরা ’কিতাবুস সুনান’-এর ’কিতাবুস সিয়ার’ অধ্যায়ে এ বিষয়ে আলোচনা করেছি। আর ’দালাইলুন নুবুয়্যাহ’ গ্রন্থে আমরা বর্ণনা করেছি যে, কাফিরদের প্রতিবেশী থাকার কারণে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণ কত কঠিন ও অপ্রিয় পরিস্থিতির সম্মুখীন হয়েছিলেন, যতক্ষণ না তাঁদেরকে আবিসিনিয়ার ভূমিতে এবং তারপর মদিনায় হিজরতের নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল। আল্লাহ আমাদের তাঁর পূর্বসূরিদের (সালাফ) অনুসরণ করার তাওফীক দিন। তাঁরা আমাদের জন্য কতই না উত্তম পূর্বসূরি ছিলেন। আল্লাহ তাঁদের প্রতি সন্তুষ্ট হন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1509)


1509 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أخبرنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أخبرنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حدثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ خَبَّابٍ قال: كُنْتُ رَجُلًا قَيْنًا، وَكَانَ لِي عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَيْنٌ فَأَتَيْتُهُ أَطْلُبُهُ، فَقَالَ: وَاللهِ لَا أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ، قَالَ: قُلْتُ: " وَاللهِ، لَا أَكْفُرُ بِهِ أَبَدًا حَتَّى تَمُوتَ، ثُمَّ تُبْعَثَ "، قَالَ: فَإِنِّي إِذَا مِتُّ، ثُمَّ بُعِثْتُ كَانَ لِي ثَمَّ مَالٌ وَوَلَدٌ فَتَأْتِينِي فَأَقْضِيكَ، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا} [مريم: 77] أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنِ الْأَعْمَشِ




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি ছিলাম একজন কর্মকার (কামার)। আস ইবনু ওয়াইল-এর নিকট আমার কিছু পাওনা ছিল। আমি তার কাছে পাওনা চাইতে গেলাম। তখন সে বলল: আল্লাহর কসম! তুমি যতক্ষণ না মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি কুফরি করো, ততক্ষণ আমি তোমার পাওনা পরিশোধ করব না।

খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আপনি মরে যাওয়া এবং তারপর পুনরুত্থিত হওয়ার আগ পর্যন্ত আমি কখনোই তাঁর (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি কুফরি করব না।

সে (আস ইবনু ওয়াইল) বলল: আমি যদি মরে যাই এবং তারপর পুনরুত্থিত হই, তবে সেখানেও আমার সম্পদ ও সন্তান থাকবে। তখন তুমি আমার কাছে আসবে এবং আমি তোমাকে পরিশোধ করে দেব।

তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা নাযিল করলেন: "আপনি কি তাকে লক্ষ্য করেছেন, যে আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে এবং বলে, ’আমাকে অবশ্যই ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দেওয়া হবে’?" (সূরা মারইয়াম: ৭৭)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1510)


1510 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أخبرنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ بن الصَّفَّارُ، حدثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حدثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أخبرنا مَعْمَرٌ، عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ فَذَكَرْتُ بِلَالًا فَقَالَ: كَانَ شَحِيحًا عَلَى دِينِهِ، وَكَانَ يُعَذَّبُ فِي اللهِ، وَكَانَ يُعَذَّبُ عَلَى دِينِهِ، فَإِذَا أَرَادَ الْمُشْرِكُونَ أن يُقَارِبَهُمْ، قَالَ: " اللهَ اللهَ "




আতা আল-খুরাসানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম। তখন আমি বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা আলোচনা করলাম।

অতঃপর তিনি (সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব) বললেন: "তিনি (বিলাল) ছিলেন তাঁর দীনের (ঈমানের) ব্যাপারে অত্যন্ত কঠোর রক্ষক (বা একনিষ্ঠ)। তাঁকে আল্লাহর পথে নির্যাতন করা হতো। তাঁকে তাঁর দীনের কারণে শাস্তি দেওয়া হতো। যখন মুশরিকরা চাইতো যে তিনি তাদের সাথে আপোষ করুন (বা তাদের দেব-দেবীর পক্ষে সামান্য সম্মতি দিন), তখন তিনি শুধু বলতেন: ’আল্লাহ! আল্লাহ!’"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1511)


1511 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أخبرنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الصَّبْغِيُّ، حدثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، حدثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أخبرنا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ: " كَانَ خَبَّابٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَكَانَ مِمَّنْ يُعَذَّبُ فِي اللهِ "




ত্বারিক ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

খাব্বাব (ইবনু আরত, রাঃ) ছিলেন মুহাজিরদের (হিজরতকারী সাহাবীদের) অন্তর্ভুক্ত এবং তিনি ছিলেন সেই সকল লোকদের মধ্যে যাদেরকে আল্লাহর (দ্বীন গ্রহণের) কারণে নির্যাতন করা হতো।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات غير شيخ البيهقي، فإنه متكلم فيه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1512)


1512 - وَبِهِ أخبرنا أَبُو بَكْرٍ، أخبرنا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: " أَعْطُوهُمْ مَا سَأَلُوا إِلَّا خَبَّاب، فَجَعَلُوا يَلْزَقُونَ ظَهْرَهُ بِالرَّضْفِ حَتَّى ذَهَبَ مَاءُ مَتْنَيْهِ "




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘তাদেরকে তারা যা চায়, তা দাও; খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত।’ তারা খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিঠকে উত্তপ্ত পাথরের (রাধফ) সাথে এমনভাবে চেপে ধরতো যে, তাঁর পিঠের ভিতরের রস/তরল (ফ্লুইড) শুকিয়ে যেত।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1513)


1513 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حدثنا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، حدثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، حدثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: " كَانَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ يَمُرُّ بِبِلَالٍ، وَهُوَ يُعَذَّبُ عَلَى الْإِسْلَامِ، وَهُوَ يَقُولُ: " أَحَدٌ أَحَدٌ "، فَيَقُولُ وَرَقَةُ: " أَحَدٌ أَحَدٌ وَاللهِ يَا بِلَالُ "




উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন,

ওয়ারাকাহ ইবনু নাওফাল বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যেতেন, যখন তাঁকে ইসলামের কারণে নির্যাতন করা হচ্ছিল। আর তিনি (বিলাল) বলছিলেন: "আহাদ! আহাদ!" (এক আল্লাহ! এক আল্লাহ!) তখন ওয়ারাকাহ বলতেন: "আহাদ! আহাদ! আল্লাহর শপথ হে বিলাল!"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه أحمد بن عبد الجبار العطاردي ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1514)


1514 - وَبإِسْنَادِهِ عَنْ عُرْوَةَ، " أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَعْتَقَ مِمَّنْ كَانَ يُعَذَّبُ فِي اللهِ سَبْعَةً فَذَكَرَهُمْ وَذَكَرَهُ، ثُمَّ ذَكَرَ مِنْهُمْ الزِّنِّيرَةُ قَالَ فَذَهَبَ بَصَرُهَا وَكَانَتْ مِمَّنْ يُعَذَّبُ فِي اللهِ عَلَى الْإِسْلَامِ " فَتَأْبَى إِلَّا الْإِسْلَامَ، وَقَالَ الْمُشْرِكُونَ: مَا أَصَابَ بَصَرَهَا إِلَّا اللَّاتُ وَالْعُزَّى، فَقَالَتْ: كَلَّا وَاللهِ مَا هُوَ كَذَلِكَ، فَرَدَّ اللهُ عَلَيْهَا بَصَرَهَا




উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহ্‌র পথে যাদেরকে শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল, এমন সাত ব্যক্তিকে (ক্রীতদাসত্ব থেকে) মুক্ত করেছিলেন। বর্ণনাকারী তাদের নাম উল্লেখ করেছেন। অতঃপর তিনি তাঁদের মধ্যে যিন্নীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম উল্লেখ করেন।

তিনি বলেন, তিনি (যিন্নীরাহ) ছিলেন তাদের একজন, যাঁকে ইসলামের কারণে আল্লাহ্‌র পথে কঠোর শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল এবং একপর্যায়ে তাঁর দৃষ্টিশক্তি চলে গিয়েছিল। কিন্তু তিনি ইসলাম ছাড়া অন্য কিছু গ্রহণ করতে অস্বীকার করেন।

তখন মুশরিকরা (বহু-ঈশ্বরবাদীরা) বলতে লাগল: লাত ও উযযা ছাড়া অন্য কেউ তার দৃষ্টি কেড়ে নেয়নি।

তিনি বললেন: কক্ষনো নয়! আল্লাহ্‌র শপথ, এমনটা হয়নি। অতঃপর আল্লাহ্‌ তাঁর দৃষ্টিশক্তি ফিরিয়ে দেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1515)


1515 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حدثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، حدثنا أَحْمَدُ، حدثنا يُونُسُ، عَنِ -[173]- ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: فَحَدَّثَنِي رِجَالٌ مِنْ آلِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، أَنَّ سُمَيَّةَ أُمَّ عَمَّارٍ عَذَّبَهَا هَذَا الْحَيُّ مِنْ بَنِي الْمُغِيرَةِ عَلَى الْإِسْلَامِ، وَهِيَ تَأْبَى حَتَّى قَتَلُوهَا، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمُرُّ بِعَمَّارٍ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ، وَهُمْ يُعَذَّبُونَ بِالْأَبْطَحِ فِي رَمْضَاءِ مَكَّةَ فَيَقُولُ: " صَبْرًا يَا آلَ يَاسِرٍ فَإِنَّ مَوْعِدَكُمُ الْجَنَّةُ "




আলে আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পুরুষদের থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সুমাইয়্যা, যিনি ছিলেন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাতা, তাঁকে বনু মুগীরাহ গোত্রের এই দলটি ইসলামের কারণে শাস্তি দিত। আর তিনি (সুমাইয়্যা) ইসলাম ত্যাগ করতে অস্বীকার করতেন, অবশেষে তারা তাঁকে হত্যা করে ফেলল। আর নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আম্মার, তাঁর মাতা ও তাঁর পিতার পাশ দিয়ে অতিক্রম করতেন, যখন মক্কার উত্তপ্ত বালিতে (আবতাহ নামক স্থানে) তাঁদেরকে শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল। তখন তিনি (নবী সাঃ) বলতেন: "হে ইয়াসিরের পরিবারবর্গ! ধৈর্য ধারণ করো। নিশ্চয় তোমাদের প্রতিশ্রুত স্থান হলো জান্নাত।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون إلا أن فيه جهالة.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1516)


1516 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ، أخبرنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، حدثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَرتيُّ الْقَاضِي، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، حدثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَقَدْ أُخِفْتُ فِي اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَا يَخَافُ أَحَدٌ، وَلَقَدْ أُوذِيتُ فِي اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَا يُؤْذَى أَحَدٌ، وَلَقَدْ أَتَى عَلَيَّ وَعَلَى بِلَالٍ ثَلَاثُونَ مَا بَيْنَ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَمَا لِي وَلَا لِبِلَالٍ طَعَامٌ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ إِلَّا شَيْءٌ يُوَارِيهِ إِبْطُ بِلَالٍ " " وَالْأَحَادِيثُ فِي هَذَا الْمَعْنَى كَثِيرَةٌ قَدْ ذَكَرْنَا بَعْضَهَا فِي كِتَابِ دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ، وَحِينَ شَكَوْا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يُصِيبُهُمْ مِنْ البلاء وَسَأَلُوه الدُّعَاءَ لِكَشْفِ ذَلِكَ عَنْهُمْ "




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার (সন্তুষ্টির) জন্য আমাকে এমনভাবে ভয় দেখানো হয়েছে, যা আর কাউকে ভয় দেখানো হয়নি। আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার (পথের) কারণে আমি এমনভাবে কষ্ট পেয়েছি, যা আর কেউই পায়নি। আমার ও বিলালের উপর দিন-রাতের হিসাবে ত্রিশটি সময় (দিন-রাত) অতিবাহিত হয়েছে, যখন আমার ও বিলালের জন্য এমন কোনো খাবার ছিল না যা কোনো প্রাণী খেতে পারে, শুধুমাত্র সেই সামান্য জিনিস ছাড়া যা বিলালের বগলের নিচে লুকানো যেত।"

আর এই অর্থে অনেক হাদীস বিদ্যমান, যার কিছু অংশ আমরা ’কিতাবু দালা ইলিন নুবুওয়াহ’-তে উল্লেখ করেছি। (এটি সেই সময়ের কথা) যখন লোকেরা তাদের উপর আপতিত বিপদাপদ সম্পর্কে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অভিযোগ করত এবং তাদের থেকে সেগুলো দূর করার জন্য দুআ করতে বলত।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1517)


1517 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أخبرنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أخبرنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أخبرنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ خَبَّابٍ، قَالَ: شَكَوْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بِبُرْدَةٍ لَهُ، وَهُوَ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ، فَقُلْنَا: أَلَا تَدْعُو اللهَ لَنَا أَلَا تَسْتَنْصِرُ اللهَ لَنَا؟ قَالَ: فَجَلَسَ مُحْمَارًّا وَجْهُهُ، -[174]- ثُمَّ قَالَ: " وَاللهِ، إِنْ كَانَ مَنْ قَبْلَكُمْ لَيُؤْخَذُ الرَّجُلُ فَتُحْفَرُ لَهُ الْحُفْرَةُ فَيُوضَعُ الْمِنْشَارُ عَلَى رَأْسِهِ، فَيُشَقُّ باثْنَيْنِ مَا يَصْرِفُهُ عَنْ دِينِهِ، وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ مَا بَيْنَ عَصَبِهِ وَلَحْمِهِ مَا يَصْرِفُهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَلَيُتِمَّنَّ اللهُ هَذَا الْأَمْرَ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْكُمْ مِنْ صَنْعَاءَ إِلَى حَضْرَمَوْتَ لَا يَخْشَى إِلَّا اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَوِ الذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهِ، وَلَكِنَّكُمْ تَعْجَلُونَ " أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অভিযোগ করলাম। তখন তিনি একটি চাদরকে বালিশ হিসেবে ব্যবহার করে কা’বার ছায়ায় হেলান দিয়ে ছিলেন। আমরা বললাম, আপনি কি আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করবেন না? আপনি কি আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে সাহায্য চাইবেন না?

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বসে পড়লেন এবং তাঁর চেহারা লাল হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন: "আল্লাহর শপথ! তোমাদের পূর্ববর্তীদের মধ্যে এমনও ছিল যে, (ঈমান গ্রহণের কারণে) লোকটিকে ধরা হতো, তার জন্য গর্ত খুঁড়ে তাকে সেখানে রাখা হতো। এরপর তার মাথার ওপর করাত রেখে তাকে দুই টুকরা করে চিরে দেওয়া হতো, তবুও এ কষ্ট তাকে তার দ্বীন থেকে বিন্দুমাত্র ফিরাতে পারত না। আর লোহার চিরুনি দ্বারা তার গোশত ও হাড়ের মাঝখানে আঁচড়ানো হতো, তবুও এ কষ্ট তাকে তার দ্বীন থেকে বিন্দুমাত্র ফিরাতে পারত না। আল্লাহর কসম! আল্লাহ অবশ্যই এ বিষয়কে (অর্থাৎ ইসলামকে) পূর্ণতা দান করবেন, এমনকি তোমাদের মধ্যে থেকে একজন আরোহী সান’আ থেকে হাযরামওত পর্যন্ত একাকী ভ্রমণ করবে, সে আল্লাহ তা’আলা ব্যতীত আর কাউকে ভয় করবে না, অথবা তার মেষপালের জন্য নেকড়েকে ভয় করবে। কিন্তু তোমরা তাড়াহুড়া করছো।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1518)


1518 - أخبرنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أخبرنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّنْعَانِيُّ، حدثنا عَفَّانُ، حدثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أخبرنا ثَابِتٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ صُهَيْبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " كَانَ مَلِكٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، وَكَانَ لَهُ سَاحِرٌ، فَلَمَّا كَبِرَ السَّاحِرُ، قَالَ السَّاحِرُ: إِنِّي قَدْ كَبِرَتْ سِنِّي وَحَضَرَ أَجَلِي، فَادْفَعْ إِلَيَّ غُلَامًا لِأُعَلِّمَهُ السِّحْرَ، فَدَفَعَ إِلَيْهِ غُلَامًا، فكَانَ يُعَلِّمُهُ السِّحْرَ، وَكَانَ بَيْنَ الْمَلِكِ وَبَيْنَ السَّاحِرِ رَاهِبٌ، فَأَتَى الْغُلَامُ عَلَى الرَّاهِبِ فَسَمِعَ كَلَامَهُ، فَأَعْجَبَهُ نَجْوُهُ وَكَلَامُهُ، فَكَانَ إِذَا أَتَى السَّاحِرَ ضَرَبَهُ، وَيَقُولُ: مَا حَبَسَكَ؟ فَإِذَا أَتَى أَهْلَهُ جَلَسَ عِنْدَ الرَّاهِبِ، فَيُبْطِئُ عَلَى أَهْلِهِ، فَإِذَا -[175]- أَتَى أَهْلَهُ ضَرَبُوهُ، وَقَالُوا: مَا حَبَسَكَ؟ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَى الرَّاهِبِ، فَقَالَ: إِذَا أَرَادَ السَّاحِرُ أَنْ يَضْرِبَكَ، فَقُلْ: حَبَسَنِي أَهْلِي، فَإِذَا أَرَادَ أَهْلُكَ أَنْ يَضْرِبُوكَ، فَقُلْ: حَبَسَنِي السَّاحِرُ، قَالَ: فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ أَتَى يَوْمًا عَلَى دَابَّةٍ فَظِيعَةٍ عَظِيمَةٍ قَدْ حَبَسَتِ النَّاسَ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَجُوزُوا، فَقَالَ: الْيَوْمَ أَعْلَمُ أَمْرُ الرَّاهِبِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ، أَمْ أَمْرُ السَّاحِرِ فَأَخَذَ حَجَرًا، فَقَالَ: اللهُمَّ إِنْ كَانَ أَمْرُ الرَّاهِبِ أَحَبَّ إِلَيْكَ وَأَرْضَى لَكَ مِنْ أَمْرِ السَّاحِرِ فَاقْتُلْ هَذِهِ الدَّابَّةَ حَتَّى يَجُوزَ النَّاسُ، وَرَمَاهَا فَقَتَلَهَا وَمَضَى النَّاسُ فَأَخْبَرَ الرَّاهِبَ بِذَلِكَ، فَقَالَ: أَيْ بُنَيْ، أَنْتَ أَفْضَلُ مِنِّي، وَإِنَّكَ سَتُبْتَلَى، فَإِنِ ابْتُلِيتَ فَلَا تَدُلَّ عَلَيَّ، فَكَانَ الْغُلَامُ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ، وَسَائِرَ الْأَدْوَاءِ ويشفِيهِمْ، وَكَانَ جَلِيسٌ لِلْمَلِكِ، فَعَمِيَ فَسَمِعَ بِهِ، فَأَتَاهُ بِهَدَايَا كَثِيرَةٍ، فَقَالَ: اشْفِنِي، وَلَكَ مَا هَاهُنَا أَجْمَعُ، فَقَالَ: مَا أَشْفِي أَنَا أَحَدًا إِنَّمَا يَشْفِي اللهُ، فَإِنْ آمَنْتَ دَعَوْتُ اللهَ فَشَفَاكَ فَآمَنَ، فَدَعَا لَهُ فَشَفَاهُ، ثُمَّ أَتَى الْمَلِكَ فَجَلَسَ مَعَهُ نَحْوَ مَا كَانَ يَجْلِسُ، فَقَالَ لَهُ الْمَلِكُ: يَا فُلَانُ، مَنْ رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ؟ قَالَ: رَبِّي، قَالَ: أَنَا؟ قَالَ: لَا وَلَكِنْ رَبِّي وَرَبُّكَ اللهُ، قَالَ: أَوَلَكَ رَبٌّ غَيْرِي؟ قَالَ: نَعَمْ، فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الْغُلَامِ، فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَقَالَ: أَيْ بُنَيْ قَدْ بَلَغَ مِنْ سِحْرِكَ أَنَّكَ تُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَهَذِهِ الْأَدْوَاءَ، فَقَالَ: مَا أَشْفِي أَنَا أَحَدًا إِنَّمَا يَشْفِي اللهُ، قَالَ: أَنَا؟ قَالَ: لَا، قَالَ: أَوَ لَكَ رَبًّ غَيْرِي؟ قَالَ: نَعَمْ رَبِّي وَرَبُّكَ اللهُ فَأَخَذَهُ أَيْضًا بِالْعَذَابِ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى دَلَّ عَلَى الرَّاهِبِ فَأَتَى الرَّاهِبَ، فَقَالَ: ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ، فَأَبَى فَوَضَعَ الْمِنْشَارَ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ إِلَى الْأَرْضِ، فَقَالَ لِلْأَعْمَى ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى فَوَضَعَ الْمِنْشَارَ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ إِلَى الْأَرْضِ فَقَالَ: لِلْغُلَامِ: ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ فَأَبَى فَبَعَثَ بِهِ مَعَ نَفَرٍ إِلَى جَبَلِ كَذَا وَكَذَا، وَقَالَ: إِذَا بَلَغْتُمْ ذُرْوَتَهُ فَإِنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ، وَإِلَّا فَاطْرَحُوهُ مِنْ فَوْقِهِ فَذَهَبُوا بِهِ، فَلَمَّا عَلَوْا بِهِ الْجَبَلَ قَالَ: اللهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ، فَرَجَفَ بِهِمُ الْجَبَلُ، فَتَدَهْدَهُوا أَجْمَعُونَ، وَجَاءَ الْغُلَامُ يَمْشِي حَتَّى دَخَلَ عَلَى الْمَلِكِ، فَقَالَ: مَا فَعَلَ أَصْحَابُكَ؟ فَقَالَ: كَفَانِيهِمُ اللهُ، قَالَ: فَبَعَثَ بِهِ مَعَ نَفَرٍ فِي قُرْقُورٍ، وَقَالَ: إِذَا لَجَجْتُمْ بِهِ الْبَحْرَ، فَإِنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ، وَإِلَّا فَغَرِّقُوهُ، فَلَجَّجُوا بِهِ الْبَحْرَ، فَقَالَ الْغُلَامُ: اللهُمَّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ، فَغَرِقُوا أَجْمَعُونَ وَجَاءَ -[176]- الْغُلَامُ يَتَلَمَّسُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى الْمَلِكِ، فَقَالَ: مَا فَعَلَ أَصْحَابُكَ، فَقَالَ كَفَانِيهِمْ اللهُ، ثُمَّ قَالَ لِلْمَلِكِ: إِنَّكَ لَسْتَ بِقَاتِلِي حَتَّى تَفْعَلَ مَا آمُرُكَ، فَإِنْ أَنْتَ فَعَلْتَ مَا آمُرُكَ بِهِ قَتَلْتَنِي، وَإِلَّا فَإِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ قَتْلِي، قَالَ: وَمَا هُوَ؟ قَالَ: تَجْمَعُ النَّاسَ فِي صَعِيدٍ، ثُمَّ تَصْلُبُنِي عَلَى جِذْعٍ فتَأْخُذُ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِي، ثُمَّ قُلْ: بِسْمِ اللهِ رَبِّ الْغُلَامِ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ مَا آمُرُكَ بِهِ قَتَلْتَنِي، وَإِلَّا فَإِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ قَتْلِي، فَفَعَلَ وَوَضَعَ السَّهْمَ فِي كَبِدِ قَوْسِهِ ثُمَّ رَمَى، فَقَالَ: بِسْمِ اللهِ رَبِّ الْغُلَامِ فَوَقَعَ السَّهْمُ فِي صُدْغِهِ، فَوَضَعَ الْغُلَامُ يَدَهُ عَلَى مَوْضِعِ السَّهْمِ وَمَاتَ، فَقَالَ النَّاسُ: آمَنَّا بِرَبِّ الْغُلَامِ، فَقِيلَ لِلْمَلِكِ: أَرَأَيْتَ مَا كُنْتَ تَحْذَرُ قَدْ وَاللهِ نَزَلَ بِكَ وقَدْ آمَنَ النَّاسُ كُلُّهُمْ، فَأَمَرَ بِأَفْوَاهِ السِّكَكِ فَخُدَّتْ فِيهَا الْأُخْدُودُ، وَأُضْرِمَتْ فِيهَا النِّيرَانُ، وَقَالَ: مَنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ فَدَعُوهُ وَإِلَّا فأَقْحِمُوهُ فِيهَا، فَكَانُوا يَتَقَاعَدُونَ فِيهَا وَيَتَدَافَعُونَ، فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ بِابْنٍ لَهَا تُرْضِعُهُ، فَكَأَنَّهَا تَقَاعَسَتْ أَنْ تَقَعَ فِي النَّارِ، فَقَالَ الصَّبِيُّ: يَا أُمَّهِ اصْبِرِي فَإِنَّكِ عَلَى الْحَقِّ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ هُدْبَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حَمَّادٍ، وَقَالَ فِي الْمَوْضِعَيْنِ: " وَجَاءَ الْغُلَامُ يَمْشِي حَتَّى دَخَلَ عَلَى الْمَلِكِ، وَقَالَ: فانْكَفْأَتْ بِهِمُ السَّفِينَةُ فَغَرِقُوا " وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ فِي آخِرِهِ: " فَجَعَلَْ يُلْقِيهِمْ فِي تِلْكَ الْأُخْدُودِ، قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ} [البروج: 5] حَتَّى بَلَغَ {الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ} [البروج: 8] وَأَمَّا الْغُلَامُ، فَإِنَّهُ دُفِنَ فَيُذْكَرَ أَنَّهُ خَرَجَ فِي زَمَانِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَإِصْبَعُهُ عَلَى صُدْغِهِ كَمَا وَضَعَهَا حِينَ قُتِلَ " -[177]- أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصّنعانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ يَزِيدُ وَيَنْقُصُ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: " وَالْأُخْدُودُ بِنَجْرَانَ "




সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

তোমাদের পূর্বের জাতিগুলোর মধ্যে এক বাদশাহ ছিল। তার একজন জাদুকর ছিল। যখন জাদুকর বৃদ্ধ হলো, তখন সে (বাদশাহকে) বলল: আমার বয়স হয়েছে এবং আমার মৃত্যু আসন্ন। তাই আপনি আমার কাছে একটি বালক দিন, যেন আমি তাকে যাদু শিক্ষা দিতে পারি। বাদশাহ তার কাছে একটি বালক দিল। জাদুকর তাকে যাদু শিক্ষা দিতে লাগল।

বাদশাহ ও জাদুকরের মাঝে একজন পাদ্রী (রাহিব) ছিলেন। বালকটি ঐ পাদ্রীর কাছে গেল এবং তার কথা শুনল। পাদ্রীর গোপন আলোচনা ও উপদেশ তার খুব পছন্দ হলো। এরপর থেকে যখনই সে জাদুকরের কাছে আসত, জাদুকর তাকে মারত এবং বলত: কিসে তোমাকে আটকে রেখেছিল? আবার যখন সে তার পরিবারের কাছে আসত, তখন সে পাদ্রীর কাছে বসে থাকার কারণে পরিবারের কাছে পৌঁছতে দেরি করত। ফলে তার পরিবারের লোকজনও তাকে মারত এবং বলত: কিসে তোমাকে আটকে রেখেছিল?

তখন সে পাদ্রীর কাছে এর অভিযোগ করল। পাদ্রী বললেন: জাদুকর যদি তোমাকে মারতে চায়, তবে বলো: আমার পরিবার আমাকে আটকে রেখেছিল। আর যখন তোমার পরিবারের লোকজন তোমাকে মারতে চায়, তখন বলো: জাদুকর আমাকে আটকে রেখেছিল।

একদিন যখন বালকটি এই অবস্থার মধ্য দিয়ে যাচ্ছিল, তখন সে একটি বিশাল ও ভয়ংকর পশুর কাছে পৌঁছাল যা লোকজনকে রাস্তা পার হতে দিচ্ছিল না (পথ রুদ্ধ করে রেখেছিল)। তখন সে বলল: আজই আমি জানতে পারব—পাদ্রীর বিষয়টি আল্লাহ্‌র কাছে বেশি প্রিয়, নাকি জাদুকরের বিষয়টি। এরপর সে একটি পাথর নিল এবং বলল: হে আল্লাহ! যদি পাদ্রীর বিষয়টি তোমার কাছে জাদুকরের বিষয়ের চেয়ে অধিক প্রিয় ও সন্তোষজনক হয়, তবে এই জানোয়ারটিকে মেরে ফেলো, যাতে লোকেরা পার হয়ে যেতে পারে। সে পাথরটি ছুড়ে মারল এবং প্রাণীটিকে হত্যা করল। এরপর লোকেরা পার হয়ে গেল।

বালকটি এই ঘটনা পাদ্রীকে জানাল। পাদ্রী বললেন: ওহে বৎস! তুমি আমার চেয়েও শ্রেষ্ঠ। তোমাকে অবশ্যই পরীক্ষা করা হবে। যখন তোমাকে পরীক্ষা করা হবে, তখন আমার সন্ধান দিও না।

এরপর বালকটি জন্মগত অন্ধকে, কুষ্ঠরোগীকে এবং অন্যান্য রোগগ্রস্তদের আরোগ্য করতে লাগল।

বাদশাহর একজন অন্তরঙ্গ সঙ্গী ছিল, যে অন্ধ হয়ে গিয়েছিল। সে বালকের খবর শুনে অনেক উপহার সামগ্রী নিয়ে তার কাছে এলো এবং বলল: আমাকে সুস্থ করে দাও। আমার কাছে যা কিছু আছে, সব তোমার জন্য। বালক বলল: আমি কাউকে আরোগ্য করতে পারি না। আল্লাহই আরোগ্যকারী। তুমি যদি ঈমান আনো, তবে আমি আল্লাহ্‌র কাছে দু’আ করব, আর তিনি তোমাকে সুস্থ করে দেবেন। লোকটি ঈমান আনল। বালক দু’আ করল এবং আল্লাহ তাকে সুস্থ করে দিলেন।

এরপর সে বাদশাহর কাছে গেল এবং পূর্বে যেভাবে তার কাছে বসত, সেভাবে বসল। বাদশাহ তাকে বলল: ওহে অমুক! কে তোমার দৃষ্টি ফিরিয়ে দিল? সে বলল: আমার প্রতিপালক। বাদশাহ বলল: আমি? সে বলল: না, বরং আমার প্রতিপালক এবং আপনার প্রতিপালকও আল্লাহ। বাদশাহ বলল: আমার ছাড়া তোমার কি অন্য কোনো প্রতিপালক আছে? সে বলল: হ্যাঁ।

এরপর বাদশাহ তাকে ক্রমাগত শাস্তি দিতে থাকল, যতক্ষণ না সে বালকটির সন্ধান দিল। বাদশাহ বালকের কাছে লোক পাঠাল এবং বলল: ওহে বৎস! তোমার জাদু এমন পর্যায়ে পৌঁছেছে যে তুমি জন্মগত অন্ধ, কুষ্ঠরোগী ও অন্যান্য রোগ আরোগ্য করছ! বালক বলল: আমি কাউকে সুস্থ করি না, আল্লাহই সুস্থ করেন। বাদশাহ বলল: আমি? বালক বলল: না। বাদশাহ বলল: আমার ছাড়া তোমার কি অন্য কোনো প্রতিপালক আছে? বালক বলল: হ্যাঁ, আমার প্রতিপালক ও আপনার প্রতিপালক আল্লাহ।

বাদশাহ তাকেও শাস্তি দিতে শুরু করল। সে তাকে শাস্তি দিতেই থাকল, যতক্ষণ না সে পাদ্রীর সন্ধান দিল।

এরপর বাদশাহ পাদ্রীর কাছে এলো এবং বলল: তুমি তোমার ধর্ম থেকে ফিরে আসো। তিনি অস্বীকার করলেন। তখন বাদশাহ তার মাথার মাঝখানে করাত রাখল এবং তাকে দ্বিখণ্ডিত করে ফেলল, ফলে তার দেহের দুই টুকরা মাটিতে পড়ে গেল।

এরপর বাদশাহ অন্ধ লোকটিকে বলল: তুমি তোমার ধর্ম থেকে ফিরে আসো। সেও অস্বীকার করল। বাদশাহ তার মাথার মাঝখানেও করাত রেখে তাকে দ্বিখণ্ডিত করে ফেলল, ফলে তার দেহের দুই টুকরা মাটিতে পড়ে গেল।

এরপর বাদশাহ বালকটিকে বলল: তুমি তোমার ধর্ম থেকে ফিরে আসো। সে অস্বীকার করল।

তখন বাদশাহ একদল লোকের সাথে তাকে অমুক অমুক পাহাড়ে পাঠিয়ে দিল এবং বলল: যখন তোমরা পাহাড়ের চূড়ায় পৌঁছবে, যদি সে তার ধর্ম থেকে ফিরে আসে (তবে ছেড়ে দেবে), অন্যথায় তাকে উপর থেকে ফেলে দিও। তারা তাকে নিয়ে গেল। যখন তারা পাহাড়ে আরোহণ করল, বালকটি বলল: হে আল্লাহ! তুমি যেভাবে চাও তাদের থেকে আমাকে রক্ষা করো। ফলে পাহাড় কেঁপে উঠল এবং তারা সবাই নিচে গড়িয়ে পড়ল। বালকটি হেঁটে হেঁটে বাদশাহর কাছে ফিরে এলো। বাদশাহ বলল: তোমার সঙ্গীদের কী হলো? সে বলল: আল্লাহই তাদের থেকে আমাকে রক্ষা করেছেন।

বাদশাহ এবার তাকে একদল লোকের সাথে একটি ছোট নৌকায় করে পাঠাল এবং বলল: যখন তোমরা তাকে নিয়ে সাগরের গভীরে প্রবেশ করবে, যদি সে ধর্ম থেকে ফিরে আসে (তবে ছেড়ে দেবে), অন্যথায় তাকে ডুবিয়ে দেবে। তারা তাকে নিয়ে সাগরের গভীরে গেল। বালকটি বলল: হে আল্লাহ! তুমি যেভাবে চাও তাদের থেকে আমাকে রক্ষা করো। ফলে তারা সবাই ডুবে গেল। বালকটি হেঁটে হেঁটে বাদশাহর কাছে ফিরে এলো। বাদশাহ বলল: তোমার সঙ্গীদের কী হলো? সে বলল: আল্লাহই তাদের থেকে আমাকে রক্ষা করেছেন।

এরপর সে বাদশাহকে বলল: আপনি আমাকে হত্যা করতে পারবেন না, যতক্ষণ না আমি আপনাকে যা আদেশ করি, আপনি তা করেন। যদি আপনি আমার নির্দেশ মতো কাজ করেন, তবে আপনি আমাকে হত্যা করতে পারবেন। অন্যথায় আপনি আমাকে হত্যা করতে সক্ষম হবেন না। বাদশাহ বলল: সেটা কী?

সে বলল: আপনি লোকজনকে একটি ময়দানে একত্রিত করুন, তারপর আমাকে একটি খুঁটির সাথে ঝুলিয়ে দিন। এরপর আমার তূনীর থেকে একটি তীর নিন, তারপর বলুন: ‘বিসমিল্লাহি রব্বিল গুলাম’ (বালকের প্রতিপালক আল্লাহ্‌র নামে)। যদি আপনি আমার নির্দেশিত কাজটি করেন, তবে আপনি আমাকে হত্যা করতে পারবেন। অন্যথায় আপনি আমাকে হত্যা করতে সক্ষম হবেন না।

বাদশাহ তাই করল। সে তীরটি ধনুকের মাঝখানে স্থাপন করল এবং নিক্ষেপ করল। নিক্ষেপের সময় বলল: ‘বিসমিল্লাহি রব্বিল গুলাম’ (বালকের প্রতিপালক আল্লাহ্‌র নামে)। তীরটি বালকের কানের পার্শ্বদেশে গিয়ে বিদ্ধ হলো। বালকটি তীরের স্থানে হাত রাখল এবং মারা গেল।

তখন লোকেরা বলল: আমরা বালকের প্রতিপালকের উপর ঈমান আনলাম।

বাদশাহকে বলা হলো: আপনি যার ভয় করছিলেন, দেখুন, আল্লাহ্‌র কসম! তাই আপনার ওপর আপতিত হয়েছে। সব মানুষই ঈমান এনে ফেলেছে।

তখন বাদশাহ সড়কের মুখে মুখে পরিখা খননের নির্দেশ দিল। সেগুলোতে আগুন প্রজ্জ্বলিত করা হলো। বাদশাহ বলল: যে তার ধর্ম থেকে ফিরে আসবে, তাকে ছেড়ে দাও, অন্যথায় তাকে এর মধ্যে নিক্ষেপ করো। তারা একে একে সেই গর্তে পড়তে লাগল এবং একে অপরকে ঠেলে দিতে লাগল। এরপর এক মহিলা তার দুগ্ধপোষ্য শিশুকে নিয়ে এলো। সে আগুনে পতিত হতে যেন কিছুটা ইতস্তত করছিল। তখন শিশুটি বলল: হে মা! ধৈর্য ধারণ করুন। আপনি তো সত্যের উপর আছেন।

*(মুসলিম শরীফে হাদিসটি হাম্মাদ থেকে বর্ণিত হয়েছে। এই ঘটনার প্রেক্ষিতেই আল্লাহ তা’আলা নাজরানের পরিখাবাসীর ঘটনা সম্পর্কে সূরা বুরুজে আয়াত নাযিল করেন।)*




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1519)


1519 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، حدثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَجَلِيُّ، حدثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حدثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أخبرنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمَّا أُسْرِيَ بِي مَرَّتْ بِي رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ، فَقُلْتُ: مَا هَذِهِ الرَّائِحَةُ؟ قَالُوا: هَذِهِ رَائِحَةُ مَاشِطَةِ ابْنَةِ فِرْعَوْنَ وَأَوْلَادِهَا كَانَتْ تُمَشِّطُهَا فَوَقَعَ الْمُشْطُ من يَدِهَا، فَقَالَتْ: بِسْمِ اللهِ، فَقَالَتِ ابْنَتُهُ: أَبِي؟ فَقَالَتْ: لَا، قالت: بَلْ رَبِّي وَرَبُّكِ وَرَبُّ أَبِيكِ، فَقَالَتْ: أُخْبِرُ بِذَلِكَ أَبِي؟ قَالَتْ: نَعَمْ، فأَخْبَرَتْهُ، فَدَعَا بِهَا وبِوَلَدِهَا، فَقَالَ: أَلَكِ رَبٌّ غَيْرِي؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، رَبِّي وَرَبُّكَ اللهُ، وَأَظُنُّهُ قَالَ: فَأَمَرَ بِنُقْرَةٍ مِنْ نُحَاسٍ فَأُحْمِيَتْ، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا لِتُلْقَى فِيهَا، فَقَالَتْ: لِي إِلَيْكَ -[178]- حَاجَةٌ، قَالَ: وَمَا هِيَ؟ قَالَتْ: أَنْ تَجْمَعَ عِظَامِي وَعِظَامَ وَلَدِي فَتَدْفِنَهَا جَمِيعًا، فَقَالَ: ذَلِكَ لَكِ لِمَا لَكِ عَلَيْنَا مِنَ الْحَقِّ، فَأَتَى بِأَوْلَادِهَا فَأَلْقَى وَاحِدًا وَاحِدًا حَتَّى إِذَا كَانَ آخِرُ وَلَدِهَا وَكَانَ صَبِيًّا مُرْضَعًا، فَقَالَ: اصْبِرِي يَا أُمَّاهُ، فَإِنَّكِ عَلَى الْحَقِّ، ثُمَّ أُلْقِيَتْ مَعَ وَلَدِهَا " وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " وَتَكَلَّمَ أَرْبَعَةٌ وَهُمْ صِغَارٌ: هَذَا وَشَاهِدُ يُوسُفَ، وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ، وَعِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন আমাকে মি’রাজে নিয়ে যাওয়া হচ্ছিল, তখন আমার পাশ দিয়ে একটি সুগন্ধি অতিক্রম করলো। আমি বললাম: ’এই সুগন্ধি কিসের?’ (ফেরেশতারা) বললেন: ’এটি হলো ফেরাউনের কন্যার কেশ বিন্যাসকারিনী এবং তার সন্তানদের সুগন্ধি।’

সে (একদিন) যখন তার (ফেরাউনের কন্যার) চুল আঁচড়াচ্ছিল, তখন চিরুনিটি তার হাত থেকে পড়ে গেল। সে বলে উঠলো, ’বিসমিল্লাহ।’ ফেরাউনের কন্যা বললো, ’আমার বাবা (এই রব)?’ সে বললো, ’না। বরং আমার রব, তোমার রব এবং তোমার বাবার রব হলেন আল্লাহ।’ কন্যাটি বললো, ’আমি কি আমার বাবাকে এ কথা বলবো?’ সে বললো, ’হ্যাঁ।’ অতঃপর সে ফেরাউনকে তা জানিয়ে দিলো।

তখন ফেরাউন তাকে ও তার সন্তানদের ডাকলো। সে বললো, ’আমার ব্যতীত কি তোমার অন্য কোনো রব আছে?’ সে বললো, ’হ্যাঁ, আমার রব এবং আপনার রব হলেন আল্লাহ।’ বর্ণনাকারী বলেন, আমার মনে হয় রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তখন ফেরাউন তামার একটি কুণ্ড আনার আদেশ দিল এবং সেটিকে উত্তপ্ত করা হলো। এরপর তাকে আদেশ দেওয়া হলো যেন তাকে সেটির মধ্যে নিক্ষেপ করা হয়।

তখন সে (মহিলা) বললো, ’আমার কাছে আপনার একটি প্রয়োজন আছে।’ ফেরাউন বললো, ’সেটা কী?’ সে বললো, ’আমার ও আমার সন্তানদের হাড়গুলোকে একত্রিত করে একসাথে দাফন করবেন।’ ফেরাউন বললো, ’তোমার এই অধিকার আমাদের উপর রয়েছে, তাই তা করা হবে।’

এরপর তার সন্তানদের আনা হলো এবং এক এক করে নিক্ষেপ করা হলো। যখন তার শেষ সন্তানটিকে আনা হলো, যে ছিল দুগ্ধপোষ্য শিশু, তখন শিশুটি বলে উঠলো: ’হে মা! ধৈর্য ধারণ করুন, নিশ্চয়ই আপনি সত্যের উপর আছেন।’ অতঃপর তাকেও তার সন্তানের সাথে নিক্ষেপ করা হলো।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরো বলেছেন: "চারজন শিশু অবস্থায় কথা বলেছে: এই শিশু, ইউসুফ (আঃ)-এর সাক্ষ্যদানকারী (শিশু), জুরাইজের সাথী (শিশু), এবং মারইয়াম তনয় ঈসা আলাইহিস সালাম।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه عطاء بن السائب وقد اختلط.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (1520)


1520 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حدثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ، حدثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، حدثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحِيرِيُّ، أخبرنا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ، حدثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أخبرنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ: " كَانَتِ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ تُعَذَّبُ بِالشَّمْسِ، فَإِذَا انْصَرَفَا عَنْهَا أَظَلَّتْهَا الْمَلَائِكَةُ بِأَجْنِحَتِهَا، وَكَانَتْ تَرَى بَيْتَهَا فِي الْجَنَّةِ " لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ফিরআউনের স্ত্রীকে সূর্যের তাপে শাস্তি দেওয়া হতো। যখন তারা (শাস্তিদাতারা) তাঁর কাছ থেকে চলে যেত, তখন ফেরেশতাগণ তাঁদের ডানা দিয়ে তাঁকে ছায়া দিত। আর তিনি জান্নাতের মধ্যে তাঁর ঘর দেখতে পেতেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: طريق أبي عبد الله رجالها ثقات. أما الطريق الأخرى ففيها ضعف.