শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
477 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ عَلِيٍّ يَقُولُ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ فَاتِكٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْجُنَيْدَ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْحَارِثَ الْمُحَاسِبِيَّ وَسُئِلَ عَنِ الْمَحَبَّةِ قَالَ: " مَيْلُكَ إِلَى الشَّيْءِ بِكُلِّيَّتِكَ مَحَبَّةً لَهُ، ثُمَّ إِيثَارُكَ لَهُ عَلَى نَفْسِكَ وَمَالِكَ، ثُمَّ مُوَافَقَتُكَ لَهُ سرًّا وَجَهْرًا، ثُمَّ عِلْمُكَ بِتَقْصِيرِكَ فِي حُبِّهِ "
হারিস আল-মুহাসিবী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে মহব্বত (আল্লাহর প্রেম) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন:
"মহব্বত হলো, সেই বস্তুর প্রতি তোমার সর্বস্ব দিয়ে ঝুঁকে পড়া; অতঃপর তোমার নিজের ও তোমার সম্পদের ওপর তাকে অগ্রাধিকার দেওয়া; এরপর গোপনে ও প্রকাশ্যে তার সাথে একমত পোষণ করা (বা তার নির্দেশাবলীর আনুগত্য করা); আর সবশেষে, তার প্রতি তোমার ভালোবাসার ক্ষেত্রে তোমার ত্রুটিবিচ্যুতি সম্পর্কে সচেতন থাকা।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إبراهيم بن فاتك بن سعيد البغدادي
478 - وَفِيمَا قَرَأْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ قَالَ: وَقَالَ الْجُنَيْدُ: قِوَامُ الْمَحَبَّةِ مُوَافَقَةُ الْحَبِيبِ فِي جَمِيعِ الْأَحْوَالِ، وَأَنْشَدَ:
[البحر الطويل]
وَلَوْ قُلْتَ مُتْ مُتُّ سَمْعًا وَطَاعَةً ... وَقُلْتُ لِدَاعِي الْمَوْتِ أَهْلًا وَمَرْحَبَا"
জুনাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
ভালোবাসার (মহব্বতের) মূল ভিত্তি হলো সকল পরিস্থিতিতে প্রিয়জনের ইচ্ছার অনুগামী হওয়া।
এরপর তিনি আবৃত্তি করেন:
"আর যদি আপনি (প্রিয়জন) বলেন, ‘মারা যাও,’ তবে আমি আপনার কথা শুনে ও মেনে নিয়ে মৃত্যুবরণ করব; আর মৃত্যুর আহ্বানকারীকে আমি বলবো, ‘স্বাগতম, সুস্বাগতম।’"
479 - سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيَّ يَقُولُ: سُئِلَ أَبُو الْحَسَنِ الْبُوشَنْجِيُّ رَحِمَهُ اللهُ عَنِ الْحَبِّ فَقَالَ: " بَذْلُ الْمَجْهُودِ مَعَ مَعْرِفَتِكَ بالْمَحْبُوبِ، وَالْمَحْبُوبُ مَعَ بَذْلِكَ مَجْهُودَكَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ "
আবুল হাসান আল-বুশানজি (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ‘প্রেম’ (আল-হুব্ব) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন:
"প্রেম হলো প্রিয়জনের পরিচয় (জ্ঞান) অর্জনের সাথে সাথে সাধ্যের সর্বোচ্চ প্রচেষ্টা করা। আর প্রিয়জন, তোমার সেই সর্বোচ্চ প্রচেষ্টার পরেও, তিনি যা ইচ্ছা তাই করেন।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الحسن البوشنجي هو علي بن أحمد بن سهل (م 348 هـ) كان أوحد فتيان خراس، وأعلم مشايخ وقته بعلوم التوحيد وعلوم المعاملات، متدينًا، متعهدًا للفقراء.
480 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا الْغَلَابِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ، حدثنا الْأَصْمَعِيُّ قَالَ: قَالَ أَعْرَابِيٌّ وَرَآهُ عَلَى مَعْصِيَةٍ قَالَ: " وَيْلكَ مَا تُحِبُّ اللهَ؟ " قَالَ: بَلَى، قَالَ: وَهَلْ رَأَيْتَ مُحِبًّا إِلَّا وَهُوَ يَتَوَخَّى سُرُورَ مَنْ أَحَبَّهُ، إِنَّ مَنْ خَافَ أَنْ يُسْأَلَ عَنِ الشُّكْرِ طَابَ نَفْسًا عَنِ النِّعَمِ "
এক বেদুঈন থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে কোনো পাপাচারে লিপ্ত দেখে তাকে বললেন: "তোমার জন্য দুর্ভোগ! তুমি কি আল্লাহকে ভালোবাসো না?"
লোকটি বলল: "হ্যাঁ, বাসি।"
বেদুঈন বললেন: "তুমি কি এমন কোনো প্রেমিককে দেখেছ, যে তার প্রিয়জনের সন্তুষ্টি অন্বেষণ করে না? নিশ্চয় যে ব্যক্তি (আল্লাহর দেওয়া) নিয়ামতের শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হওয়ার ভয় করে, সে আনন্দের সাথে (দুনিয়ার) সেই নিয়ামত থেকে মনকে উদাসীন রাখে।"
481 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الشُّعَيْبِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ نَصْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصُّوفِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ -[42]- إِبْرَاهِيمَ بْنَ شَيْبَانَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الْمَغْرِبِيَّ يَقُولُ: " تَفَكَّرَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي فِي شَأْنِ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: يَا رَبِّ خَلَقْتَهُ وَنَفَخْتَ فِيهِ مِنْ رُوحِكِ، وَأَسْجَدْتَ لَهُ مَلَائِكَتَكَ، ثُمَّ بِذَنْبٍ وَاحِدٍ مَلَأْتَ أَفْوَاهَ النَّاسِ حَتَّى يَقُولُوا: {وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى} [طه: 121] قَالَ: فَأَوْحَى اللهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ مُخَالَفَةَ الْحَبِيبِ عَلَى الْحَبِيبِ شَدِيدَةٌ "
আবু আব্দুল্লাহ আল-মাগরিবি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এক রাতে ইব্রাহিম (আলাইহিস সালাম) আদম (আলাইহিস সালাম)-এর বিষয় নিয়ে গভীরভাবে চিন্তা করলেন। তিনি বললেন: "হে আমার প্রতিপালক! আপনি তাকে সৃষ্টি করলেন, তার মধ্যে আপনার রূহ থেকে ফুঁকে দিলেন এবং আপনার ফেরেশতাদেরকে তার সামনে সিজদা করালেন। এরপর মাত্র একটি ভুলের কারণে আপনি মানুষের মুখ এমনভাবে পূর্ণ করে দিলেন যে তারা বলে: ’আর আদম তার রবের অবাধ্যতা করলো এবং বিভ্রান্ত হলো।’ (সূরা ত্বহা: ১২১)"
আল্লাহ তখন ওহী করে জানালেন: "হে ইব্রাহিম! তুমি কি জানো না যে, প্রেমাস্পদের (হবীবের) পক্ষ থেকে প্রেমাস্পদের (হবীবের প্রতি) বিরোধিতা (বা অবাধ্যতা) গুরুতর (কষ্টদায়ক) হয়ে থাকে?"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الفضل نصر بن محمد بن أحمد بن يعقوب، الطوسي العطار.
482 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، حدثنا مُخَوَّلُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حدثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حدثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ، حدثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ مَعْقِلٍ، عَنْ وَهْبٍ قَالَ: " أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَا دَاوُدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ غَيْرَ أَنَّهُ لَيْسَ لَكَ عِنْدِي ذَلِكَ الْوِدُّ الَّذِي كَانَ "
ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা দাউদ (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে ওহী (প্রত্যাদেশ) প্রেরণ করে বললেন, "হে দাউদ! তোমার মাথা তোলো। আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি। তবে, আমার কাছে তোমার জন্য সেই ভালোবাসা আর নেই, যা আগে ছিল।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : نحول بن محمد. لم أعرفه.
483 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، حدثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَاصِمُ بْنُ الْعَبَّاسِ بِهَراةَ، حدثنا أَبُو يَعْقُوبَ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ عُثْمَانَ بْنِ عَيَّاشٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ ذَا النُّونِ يَقُولُ وَقَدْ قِيلَ لَهُ: مَتَى يَأْنَسُ الْعَبْدُ بِرَبِّهِ؟ قَالَ: " إِذَا خَافَهُ أَنِسَ بِهِ، أَمَا عَلِمْتُمْ أَنَّهُ مَنْ وَاصَلَ الذُّنُوبَ نُحِّيَ عَنْ بَابِ الْمَحْبُوبِ "
যুননূন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: বান্দা কখন তার রবের সাথে ঘনিষ্ঠতা (আশ্বস্তি বা স্বস্তি) অনুভব করে? তিনি বললেন: যখন সে তাঁকে ভয় করে, তখনই সে তাঁর সাথে ঘনিষ্ঠতা লাভ করে। তোমরা কি জানো না যে, যে ব্যক্তি ক্রমাগত পাপে লিপ্ত থাকে, তাকে মাহবুবের (আল্লাহর) দরজা থেকে দূরে সরিয়ে দেওয়া হয়?
484 - وَبِإِسْنَادِهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: سَمِعْتُ ذَا النُّونِ يَقُولُ: " مَا رَجَعَ إِلَّا مِنَ الطَّرِيقِ، وَلَوْ وَصَلُوا إِلَيْهِ مَا رَجَعُوا فَازْهَدْ فِي الدُّنْيَا تَرَى الْعَجَبَ "
সাঈদ ইবনে উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যুননুন (মিসরী)-কে বলতে শুনেছি: “যারা (লক্ষ্য থেকে) ফিরে এসেছে, তারা কেবল পথ থেকেই ফিরে এসেছে। যদি তারা তাঁর (আল্লাহর) নিকট পৌঁছে যেত, তবে তারা আর ফিরে আসত না। অতএব, তুমি দুনিয়ার প্রতি নির্মোহ হও (দুনিয়ার প্রতি আসক্তি ত্যাগ করো), তবে তুমি বিস্ময়কর জিনিস দেখতে পাবে।”
485 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ الْعَبَّاسِ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى بْنَ عِيسَى الدِّينَوْرِيَّ بِهَا يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا يَعْقُوبَ يُوسُفَ بْنَ الْحُسَيْنِ -[43]- الرَّازِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ ذَا النُّونِ الْمِصْرِيَّ يَقُولُ: " وَجَدْتُ صَخْرَةً بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ عَلَيْهَا أَسْطُرٌ مَكْتُوبَةٌ، فَجِئْتُ مَنْ تَرْجَمَهَا، فَإِذَا عَلَيْهَا مَكْتُوبٌ: كُلُّ عَاصٍ مُسْتَوْحِشٌ، وَكُلُّ مُطِيعٍ مُسْتَأْنِسٌ، وَكُلُّ خَائِفٍ هَارِبٌ، وَكُلُّ رَاجٍ طَالِبٌ، وَكُلُّ قَانِعٍ غَنِيٌّ، وَكُلُّ مُحِبٍّ ذَلِيلٌ فَفَكَّرْتُ فِي هَذِهِ الْأَحْرُفِ فَإِذَا هِيَ أُصُولٌ كُلُّهَا اسْتَعْبَدَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ الْخَلْقَ "
যুন-নূন আল-মিসরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমি বাইতুল মুকাদ্দাসে একটি পাথর খুঁজে পেলাম, যার উপর কিছু লাইন লেখা ছিল। আমি এমন একজনকে নিয়ে আসলাম যিনি তা অনুবাদ করে দিলেন। তাতে লেখা ছিল:
"প্রত্যেক পাপাচারী (আল্লাহর অবাধ্য ব্যক্তি) একাকী ও ভীত থাকে, আর প্রত্যেক অনুগত ব্যক্তি প্রশান্ত ও ঘনিষ্ঠতা অনুভব করে। প্রত্যেক ভীত ব্যক্তিই পলায়নকারী, আর প্রত্যেক আশাবাদী ব্যক্তিই অনুসন্ধানকারী। প্রত্যেক অল্পে তুষ্ট ব্যক্তিই ধনী, আর প্রত্যেক (আল্লাহর) প্রেমিক বিনীত ও বিনম্র।"
তিনি (যুন-নূন আল-মিসরি) বলেন, আমি এই বাক্যগুলো নিয়ে গভীরভাবে চিন্তা করলাম। দেখলাম, এই সবগুলোই হলো সেই মূলনীতি, যার মাধ্যমে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর সৃষ্টিকুলকে তাঁর ইবাদতের অধীন করেছেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أخرجه أبو نعيم في "الحلية" (9/ 376) من قول ذي النون.
486 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى الطَّلْحِيُّ بِالْكُوفَةِ، حدثنا أَبُو الْحَرِيشِ أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى الْكِلَابِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مُعَاذٍ الرَّازِيَّ رَحِمَهُ اللهُ يُنْشِدُ:"
[البحر الكامل]
إِنَّ الْمَلِيكَ قَدِ اصْطَفَى خُدَّامًا ... مُتَوَدِّدِينَ مُواطِئِينَ كِرَامَا
رُزِقُوا الْمَحَبَّةَ وَالْخُشُوعَ لِرَبِّهِمْ ... فَتَرَى دُمُوَعَهُمْ تَسِحُّ سِجَامَا
يُحْيُونَ لَيْلتَهُمْ بِطُولِ صَلَاتِهِمْ ... لَا يَسْأَمُونَ إِذَا الْخَلِيُّ نَامَا
قَوْمٌ إِذَا رَقَدَ الْعُيُونُ رَأَيْتَهُمْ ... صَفُّوا لِشِدَّةِ خَوْفِهِ أَقْدَامَا
وَتَخَالَهُمْ مَوْتَى لِطُولِ سُجُودِهِمْ ... يَخْشَوْنَ مِنْ نَارِ الْإِلَهِ غَرَامَا
شُغِفُوا بِحُبِّ اللهِ طُولَ حَيَاتِهِمْ ... فَتَجَنَّبُوا لِوِدَادِهِ آثَامَا"
ইয়াহইয়া ইবনু মু’আয আর-রাযী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি আবৃত্তি করে বলেন:
নিশ্চয়ই পরাক্রমশালী আল্লাহ কিছু সেবককে (বান্দাকে) মনোনীত করেছেন, যারা প্রেমময়, বিনয়ী এবং সম্মানিত।
তারা তাদের রবের পক্ষ থেকে ভালোবাসা ও বিনয় লাভ করেছে। তাই তুমি তাদের অশ্রু ঝরতে দেখবে, যা অবিরামভাবে গড়িয়ে পড়ে।
তারা তাদের রাতকে দীর্ঘ সালাতের মাধ্যমে সজীব রাখে; যখন গাফিল ব্যক্তিরা ঘুমিয়ে পড়ে, তখনও তারা ক্লান্ত হয় না।
তারা এমন এক জাতি, যখন অন্য চোখগুলো ঘুমিয়ে পড়ে, তুমি দেখবে— তারা আল্লাহর তীব্র ভয়ে কাতারবদ্ধ হয়ে দাঁড়িয়ে থাকে।
তাদের দীর্ঘ সিজদার কারণে তুমি তাদের মৃতবৎ মনে করবে; কারণ তারা আল্লাহর আগুনের কঠিন শাস্তি থেকে ভীত থাকে।
তাদের সারা জীবন আল্লাহ্র ভালোবাসায় মুগ্ধ থাকে, তাই তাঁর প্রতি প্রেমবশত তারা সকল পাপ পরিহার করে চলে।
487 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الشُّعَيْبِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ الْمُفِيدَ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْجُنَيْدَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ سَرِيًّ السَّقَطِيَّ يَقُولُ وَقَدْ كَلَّمْتُهُ يَوْمًا فِي شَيْءٍ مِنَ الْمَحَبَّةِ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ إِلَى جِلْدَةِ ذِرَاعِهِ فَمَدَّهَا، ثُمَّ قَالَ: " وَاللهِ لَوْ قُلْتُ إِنَّ هَذَا جَفَّ عَلَى هَذَا مِنْ مَحَبَّةِ اللهِ لَصَدَقْتُ " ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ تَوَرَّدَ وَجْهُهُ حَتَّى صَارَ مِثْلَ الْقَمَرِ
সিররি সাকাতী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একদিন আমি তাঁকে আল্লাহর মহব্বত (ভালোবাসা) সম্পর্কিত কিছু বিষয়ে প্রশ্ন করলাম। তখন তিনি তাঁর হাত দিয়ে নিজের বাহুর চামড়া ধরলেন এবং টেনে দেখালেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! যদি আমি বলি যে, আল্লাহর মহব্বতের কারণেই এই (চামড়া) এর উপর শুকিয়ে গেছে, তবে আমি সত্য কথাই বলবো।" এরপর তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন। অতঃপর তাঁর চেহারা রক্তিম হয়ে উঠলো, এমনকি তা চাঁদের মতো উজ্জ্বল দেখাল।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محمد بن أحمد بن محمد بن يعقوب بن عبد الله أبو بكر المفيد (م 378 هـ).
488 - سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا نَصْرٍ الطُّوسِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ -[44]- جَعْفَرًا الْخُلْدِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْجُنَيْدَ يَقُولُ: قَالَ رَجُلٌ لِلسَّرِيِّ السَّقَطِيِّ: كَيْفَ أَنْتَ؟ فَأَنْشَأَ يَقُولُ:"
[البحر الكامل]
مَنْ لَمْ يَبِتْ وَالْحُبُّ حَشْوُ فُؤَادِهِ ... لَمْ يَدْرِ كَيْفَ تَفَتَّتُ الْأَكْبَادُ"
আস-সারী আস-সাকাতী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনি কেমন আছেন?" জবাবে তিনি কবিতা আবৃত্তি করে বললেন:
"যে ব্যক্তি রাত কাটায়নি, আর প্রেম (আল্লাহর ভালোবাসা) যার হৃদয়ের গভীরে প্রোথিত ছিল না,
সে জানে না, কীভাবে (প্রেমের যন্ত্রণায়) কলিজা চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে যায়।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو نصر الطوسي، عبد الله بن علي بن محمد، صاحب "اللمع" في التصوف.
489 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي الْجُنَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: رَفَعَ إِلَيَّ سَرِيٌّ مَرَّةً رُقْعَةً فَقَالَ لِي:" احْفَظْ هَذِهِ الرُّقْعَةَ فَإِذَا فِيهَا مَكْتُوبٌ:
[البحر الطويل]
لَمَّا شَكَوْتُ الْحُبَّ قَالَ كَذَبْتَنِي ... فَمَا لِي أَرَى الْأَعْضَاءَ مِنْكَ كَوَاسِيَا
فَمَا الْحُبُّ حَتَّى يَلْصَقَ الْجِلْدُ بِالْحَشَى ... وَتَذْبُلُ حَتَّى لَا تُجِيبَ الْمُنَادِيَا
وَتَنْحَلُ حَتَّى لَا يُبْقِيَ لَكَ الْهَوَى ... سِوَى مُقْلَةٍ تَبْكِي بِهَا أَوْ تَناجِيَا"
জুনাইদ ইবন মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
জুনাইদ ইবন মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, একবার সেরি আস-সাকাতী (রাহিমাহুল্লাহ) আমার কাছে একটি ছোট চিরকুট তুলে দিলেন এবং আমাকে বললেন, "এই চিরকুটটি তুমি মুখস্থ রাখো।" তখন দেখা গেল, তাতে লেখা ছিল:
[কবিতা]
যখন আমি প্রেমের অভিযোগ করলাম, সে বলল, "তুমি আমাকে মিথ্যা বলেছো!
তোমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে আমি কেন এমন সতেজ (শক্তিশালী) দেখছি?
প্রেম তো তা নয়, যতক্ষণ না তোমার চামড়া পেটের ভেতরের অঙ্গের সাথে মিশে যায়,
আর তুমি এমনভাবে দুর্বল হও যে, আহ্বানকারীকেও সাড়া দিতে পারো না।
আর তুমি ক্ষয় হতে থাকো, যতক্ষণ না এই প্রেম (আসক্তি) তোমার জন্য কিছুই অবশিষ্ট না রাখে—
কেবল একটি অক্ষিগোলক ছাড়া—যা দিয়ে তুমি কাঁদো অথবা একান্ত আলাপ করো (প্রিয়তমের সাথে)।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : ذكره القشيري في "الرسالة" (1/ 619).
490 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حدثنا أَبُو عُثْمَانَ الْحَنَّاطُ، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشِيرٍ الْكِنْدِيُّ، حدثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُسْلِمٍ الْمُزَنِيُّ قَالَ: قَالَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ ابْنُ الْحَنَفِيَّةِ:" مَنْ أَحَبَّ حَبِيبًا لَمْ يُبْغِضْهُ"، ثُمَّ قَالَ:
[البحر الكامل]
تَعْصِي الْإِلَهَ وَأَنْتَ تُظْهِرُ حُبَّهُ ... عَارٌ عَلَيْكَ إِذَا فَعَلْتَ شَنِيعُ
لَوْ كَانَ حُبُّكَ صَادِقًا لَأَطَعْتَهُ ... إِنَّ الْمُحِبَّ لِمَنْ أَحَبَّ مُطِيعُ
[البحر البسيط]
مَا ضَرَّ مَنْ كَانَتِ الْفِرْدَوْسُ مَنْزِلَهُ ... مَا كَانَ فِي الْعَيْشِ مِنْ بُؤْسٍ وِإِقْتَارِ
تَرَاهُ يَمْشِي حَزِينًا خَائِفًا شَعِثًا ... إِلَى الْمَسَاجِدِ يَسْعَى بَيْنَ أَطْمَارِ"
আল-হাসান ইবনে মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যাহ (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি কোনো প্রিয়জনকে ভালোবাসে, সে তাকে ঘৃণা করে না। অতঃপর তিনি বলেন:
আপনি আল্লাহর অবাধ্যতা করেন, অথচ তাঁর প্রতি ভালোবাসা প্রকাশ করেন... আপনি এমন জঘন্য কাজ করলে তা আপনার জন্য লজ্জার কারণ।
আপনার ভালোবাসা যদি সত্য হতো, তাহলে আপনি অবশ্যই তাঁর আনুগত্য করতেন... কারণ, নিশ্চয়ই প্রেমিক তার প্রেমাস্পদের অনুগত হয়।
যার ঠিকানা জান্নাতুল ফিরদাউস, পার্থিব জীবনের কষ্ট ও অভাব-অনটন তাকে কোনো ক্ষতি করে না।
তাকে দেখা যায়, সে চিন্তিত, ভীতসন্ত্রস্ত ও এলোমেলো বেশে হেঁটে যাচ্ছে... ছিন্নবস্ত্র পরিহিত অবস্থায় সে দ্রুত মসজিদের দিকে ধাবিত হয়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محمد بن بشر بن مروان الكندي الواعظ.
491 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا نَصْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ الرَّازِيَّ الْوَاعِظَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا دُجَانَةَ، يَقُولُ: كَانَتْ رَابِعَةُ إِذَا غَلَبَ عَلَيْهَا الْحُبُّ تَقُولُ:
[البحر الكامل]
تَعْصِي الْإِلَهَ وَأَنْتَ تُظْهِرُ حُبَّهُ ... هَذَا مُحَالٌ فِي الْفِعَالِ بَدِيعُ
لَوْ كَانَ حُبُّكَ صَادِقًا لَأَطَعْتَهُ ... إِنَّ الْمُحِبَّ لِمَنْ أَحَبَّ مُطِيعُ"
আবু দুজানা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাবেয়া বসরি (রাহিমাহাল্লাহ) যখন তাঁর উপর [আল্লাহর] ভালোবাসা প্রবল হতো, তখন তিনি বলতেন:
আপনি আল্লাহর অবাধ্যতা করেন, অথচ তাঁর প্রতি আপনার ভালোবাসা প্রকাশ করেন!
কর্মের ক্ষেত্রে এমন দাবি করা সম্পূর্ণ অসম্ভব ও এক অদ্ভুত বিষয়।
যদি আপনার ভালোবাসা সত্য ও খাঁটি হতো, তবে আপনি অবশ্যই তাঁর আনুগত্য করতেন।
নিশ্চয়ই প্রেমিক সেই সত্তার অনুগত হয়, যাকে সে ভালোবাসে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو القاسم الرازي، جعفر بن أحمد المقرئ (م 378 هـ).
492 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الطَّبَرِيِّ أَمْلَاهُ مِنْ حِفْظِهِ قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ هَارُونَ الْفَقِيهَ يَقُولُ: سَمِعْتُ السَّخْتِيَانِيَّ يَقُولُ: وَيَتَمَثَّلُ بِقَوْلِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْقَاسِمِ أَبِي الْعَتَاهِيَةِ"
[البحر الكامل]
تَعْصِي الْإِلَهَ وَأَنْتَ تُظْهِرُ حُبَّهُ ... هَذَا مُحَالٌ فِي الْقِيَاسِ بَدِيعُ
لَوْ كَانَ حُبُّكَ صادقاً لَأَطَعْتَهُ ... إِنَّ الْمُحِبَّ لِمَنْ يُحِبُّ مُطِيعُ"
কবি আবুল আতা-হিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বাণীতে বলা হয়েছে:
আপনি আল্লাহ্র অবাধ্যতা করেন, অথচ তাঁর প্রতি ভালোবাসা প্রকাশ করেন?
যুক্তির বিচারে এটি অসম্ভব এবং এক অদ্ভুত (অসাধারণ) ব্যাপার।
যদি আপনার ভালোবাসা সত্য হতো, তবে আপনি তাঁর আনুগত্য করতেন।
নিশ্চয়ই প্রেমিক তার প্রেমাস্পদের অনুগত হয়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : السختياني، أيوب بن أبي تميمة.
493 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجُرْجَانِيَّ الْوَاعِظَ يَقُولُ: أَنْشَدَنَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ أَبُو عُمَرَ بْنُ سَعِيدٍ الْجُرْجَانِيُّ لِنَفْسِهِ"
[البحر الطويل]
وَحُبَّانِ فِي قَلْبِي مُحَالٌ كِلَاهُمَا ... مَحَبَّةُ فِرْدَوْسٍ وَدَارِ غُرُورِ
وَمَنْ يَرْجُ مَوْلَاهُ وَيَرْجُو جِوَارَهُ ... يُسَابِقُ فِي الْخَيْرَاتِ غَيْرَ فُتُورِ
وَمَا صَادِقٌ مَنْ يَدَّعِي حُبَّ رَبِّهِ ... وَأَمْسَى عَنِ اللَّذَّاتِ غَيْرَ صَبُورِ
وَيَسْلُوا عَنِ الدُّنْيَا، وَعَنِ كُلِّ شَهْوَةٍ ... وَعَنْ كُلِّ مَا يُؤَدِّي بِوَصْلِ سُرُورِ"
সৎকর্মপরায়ণ বান্দা আবু উমর ইবনু সাঈদ আল-জূরজানী (রহ.) নিজের রচিত কবিতা আবৃত্তি করে বলেছেন:
আমার হৃদয়ে দুটি ভালোবাসা একসাথে স্থান পাওয়া অসম্ভব— জান্নাতুল ফিরদাউসের ভালোবাসা এবং এই প্রতারণার জগৎ (দুনিয়ার) ভালোবাসা।
যে ব্যক্তি তার মাওলার কাছে আশা রাখে এবং তাঁর সান্নিধ্য কামনা করে, সে অলসতা না করে নেক কাজে প্রতিযোগিতা করে।
যে ব্যক্তি তার রবের ভালোবাসার দাবি করে, অথচ সে জাগতিক স্বাদ-আহ্লাদ থেকে বিরত থাকতে ধৈর্যশীল নন, সে সত্যবাদী নয়;
[সত্যবাদী সে-ই] যে দুনিয়া, সকল কামনা-বাসনা এবং এমন সব কিছু থেকে মনকে উদাসীন করে নেয় যা পার্থিব আনন্দ এনে দেয়।
494 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ، حدثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا الْقُرَشِيُّ، حدثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَرَجِ، حدثنا الْأَصْمَعِيُّ، عَنْ سَلَّامِ بْنِ مِسْكِينٍ قَالَ: دَخَلَ السِّجْنَ مَالِكُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ الْجَارُودِ فَإِذَا فِيهِ الْفَرَزْدَقُ فَقَالَ: أَمَا آنَ لَكَ أَنْ تُقْصِرَ مِنْ قَذْفِ الْمُحْصَنَاتِ؟ فَقَالَ: " وَاللهِ لَلَّهُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ عَيْنِي الَّتِي أُبْصِرُ بِهَا أَفَتُرَاهُ يُعَذِّبُنِي؟ "
সালাম ইবনে মিসকিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মালিক ইবনুল মুনযির ইবনুল জারুদ কারাগারে প্রবেশ করলেন। সেখানে তিনি ফারাজদাককে দেখতে পেলেন। তিনি (মালিক) বললেন: তোমার কি এখনো সময় হয়নি যে তুমি সতী-সাধ্বী নারীদের অপবাদ দেওয়া থেকে বিরত থাকবে? সে (ফারাজদাক) বলল: আল্লাহর কসম, আল্লাহ আমার কাছে আমার ঐ চোখের চেয়েও অধিক প্রিয়, যা দিয়ে আমি দেখি। তাহলে কি আপনি মনে করেন যে তিনি আমাকে শাস্তি দেবেন?
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : العباس بن الفرج الرياشي، أبو الفضل البصري النحوي (م 257 هـ).
495 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ الْعُصْمِيُّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ أَبِي عُثْمَانَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: وَقَامَ فِي مَجْلِسِهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَغْدَادَ، فَقَالَ: يَا أَبَا عُثْمَانَ مَتَى يَكُونُ الرَّجُلُ صَادِقًا فِي حُبِّ مَوْلَاهُ؟ قَالَ: " إِذَا خَلَا مِنْ خِلَافِهِ كَانَ صَادِقًا فِي حُبِّهِ ". قَالَ: فَوَضَعَ الرَّجُلُ التُّرَابَ عَلَى رَأْسِهِ وَصَاحَ، وَقَالَ: كَيْفَ ادَّعَى حُبَّهُ، وَلَمْ أَخْلُ طَرْفَةَ عَيْنٍ مِنْ خِلَافِهِ؟ قَالَ: فَبَكَى أَبُو عُثْمَانَ وَأَهْلُ الْمَجْلِسِ قَالَ: فَجَعَلَ يَبْكِي أَبُو عُثْمَانَ وَيَقُولُ فِي بُكَائِهِ: " صَادِقٌ فِي حُبِّهِ مُقَصِّرٌ فِي حَقِّهِ " -[47]- قَالَ الْبَيْهَقِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " وَهَذَا الَّذِي قَالَهُ أَبُو عُثْمَانَ مِنْ صِدْقِ حُبِّهِ، وَإِنْ كَانَ مُقَصِّرًا فِي حَيَاتِهِ يَشْهَدُ لَهُ "
আবু উসমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তাঁর (আবু উসমান) মজলিসে বাগদাদের একজন লোক দাঁড়িয়ে বললো: হে আবু উসমান, একজন মানুষ কখন তার মাওলা (প্রভু)-এর ভালোবাসায় সত্যবাদী হয়?
তিনি বললেন: যখন সে তাঁর (মাওলা’র) বিরুদ্ধাচরণ থেকে মুক্ত থাকবে, তখন সে তাঁর ভালোবাসায় সত্যবাদী হবে।
(এই কথা শুনে) লোকটি নিজের মাথায় মাটি ঢাললো এবং চিৎকার করে বললো: আমি কীভাবে তাঁর ভালোবাসার দাবি করতে পারি, অথচ এক পলকের জন্যও আমি তাঁর বিরুদ্ধাচরণ থেকে মুক্ত হতে পারিনি?
বর্ণনাকারী বলেন: তখন আবু উসমান এবং মজলিসে উপস্থিত সকলে কেঁদে ফেললেন।
বর্ণনাকারী বলেন: আবু উসমান কাঁদতে থাকলেন এবং কান্নার মধ্যে বলতে লাগলেন: "সে তার ভালোবাসায় সত্যবাদী, কিন্তু তাঁর (মাওলার) হকের ব্যাপারে ত্রুটিপূর্ণ।"
ইমাম বায়হাকী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আবু উসমান লোকটির ভালোবাসার সত্যতা সম্পর্কে যা বলেছেন, তা এই সাক্ষ্য দেয় যে, লোকটি জীবনে ত্রুটিপূর্ণ হলেও, তার ভালোবাসা খাঁটি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محمد بن العباس بن أحمد بن عُصم، أبو عبد الله بن أبي ذهل الضبي (م 378 هـ). ويعرف بالعصمي. من أهل هراة سمع الكثير وكان ثقة ثبتًا نبيلًا رئيسًا جليلًا. من ذوي الأقدار العالية، وله إفضال بيّن على الصالحين والفقهاء والمستورين.
496 - مَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حدثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حدثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حدثنا مُحَمَّدُ بْنُ كُنَاسَةَ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، الرَّجُلُ يُحِبُّ الْقَوْمَ وَلَمَّا يَلْحَقٍ بِهِمْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ " أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ وَقِيلَ فِيهِ: عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَقَدْ أَخْرَجَاهُ أَيْضًا فِي الصَّحِيحِ
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), এমন ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলবেন, যে কিছু লোককে ভালোবাসে কিন্তু (আমলের দিক দিয়ে) তাদের স্তরে পৌঁছাতে পারেনি?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "মানুষ সে ব্যক্তির সঙ্গেই থাকবে, যাকে সে ভালোবাসে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن والحديث صحيح.
