শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
5397 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَوَّاصُ، حَدَّثَنِي الْجُنَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: وَذَكَرَ السَّرِيُّ بْنُ الْمُغَلِّسِ يَوْمًا وَأَنَا أَسْمَعْهُ: " السَّوَادَ يَكْرَهُهُ، يَعْنِي الْأَكْلَ مِنَ السَّوَادِ وَأَنْ يَمْلِكَ فِيهَا أَحَدٌ وَكَانَ يُشَدِّدُ فِي ذَلِكَ، وَلَا يَأْكُلُ مِنْ بَقْلِ السَّوَادِ، وَلَا مِنْ ثَمَرِهِ، وَلَا مِنْ شَيْءٍ يَعْلَمُ أَنَّهُ مِنْهُ، مَا أَمْكَنَهُ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا يَوْمًا، وَقَدْ أَهْدَى لَهُ خَرْنُوبًا، وِقِثَّاءَ بَرِّيًّا حَمَلُهُ لَهُ مِنْ أَرْضِ الْجَزِيرَةِ فَقَبِلَهُ مِنْهُ، وَرَأَيْتُهُ قَدْ سَرَّتَهُ فَكَانَ يُشَدِّدُ فِي الْوَرَعِ "
জুনায়েদ ইবনে মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
একদিন আমি আল-সারী ইবনু মুগাল্লিস (রাহিমাহুল্লাহ)-কে উল্লেখ করতে শুনলাম যে, তিনি ’আস-সাওয়াদ’ (নামক এলাকা) অপছন্দ করতেন। অর্থাৎ, ’আস-সাওয়াদ’-এর উৎপাদিত খাবার খাওয়া এবং সেখানে কারো মালিকানা থাকা তিনি অপছন্দ করতেন। আর তিনি এই বিষয়ে কঠোরতা অবলম্বন করতেন।
তিনি ’আস-সাওয়াদ’-এর কোনো শাক-সবজি খেতেন না, সেখানকার কোনো ফলও খেতেন না, আর সাধ্যমতো এমন কোনো কিছু থেকেও খেতেন না যা সেখান থেকে উৎপন্ন বলে তিনি জানতেন।
এরপর একদিন আমি এক ব্যক্তিকে দেখলাম, যে আল-জাজিরাহ (ভূখণ্ড) থেকে তাঁর জন্য কারব (একপ্রকার শুঁটি) ও বুনো শসা নিয়ে এসে তাঁকে হাদিয়া দিয়েছে। তিনি তা তার কাছ থেকে গ্রহণ করলেন এবং আমি দেখলাম যে তাতে তিনি আনন্দিত হয়েছেন। তিনি (আল-সারী) পরহেজগারিতার (আল্লাহভীরুতার) ক্ষেত্রে খুবই কঠোরতা অবলম্বন করতেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : والأثر أخرجه المؤلف في "الزهد الكبير" (ص 361 رقم 942).
5398 - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَقُولُ: كُنْتُ بِطَرَسُوسَ، فَكَانَ مَعِي فِي الدَّارِ -[517]- فِتْيَانٌ يَتَعَبَّدُونَ، وَكَانَ فِي الدَّارِ تَنُّورٌ يَخْبِزُونَ فِيهِ، فَانْكَسَرَ التَّنُّورُ، فَعَمِلْتُ بَدَلَهُ مِنْ مَالِي، فَتَوَرَّعُوا أَنْ يَخْبِزُوا فِيهِ "
আস-সারি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তারসুসে ছিলাম। তখন আমার সাথে বাসস্থানে কিছু যুবক ছিল, যারা ইবাদত-বন্দেগিতে মগ্ন থাকত। আর সেই বাড়িতে একটি তন্দুর (রুটি সেঁকার চুলা) ছিল, যেখানে তারা রুটি সেঁকত। পরে তন্দুরটি ভেঙে গেল। অতঃপর আমি আমার নিজ অর্থ দিয়ে সেটির পরিবর্তে অন্য একটি তন্দুর তৈরি করলাম। কিন্তু তারা (সেই নতুন তন্দুরে) রুটি সেঁকা থেকে পরহেজগারিতা অবলম্বন করল।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أخرجه المؤلف في "الزهد الكبير" (رقم 944) بنفس الإسناد.
5399 - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَذْكُرُ أَبَا يُوسُفَ الْغَسُولِيَّ، وَكَانَ أَبُو يُوسُفَ يَلْزَمُ الشِّعْرَ وَيَغْزُو، فَكَانَ إِذَا غَزَا مَعَ النَّاسِ وَدَخَلُوا بِلَادَ الرُّومِ أَكَلَ أَصْحَابُهُ مِنْ ذَبَائِحِ الرُّومِ وَمَنْ فَوَاكِهِهِمْ، فَكَانَ أَبُو يُوسُفَ لَا يَأْكُلُ، فَيُقَالُ لَهُ: يَا أَبَا يُوسُفَ، تَشُكُّ أَنَّهُ حَلَالٌ؟ قَالَ: لَا، فَيُقَالُ: فَكُلْ مِنَ الْحَلَالِ، فَيَقُولُ: إِنَّمَا الزُّهْدُ فِي الْحَلَالِ "
আল-সারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আবু ইউসুফ আল-গাসূলী সম্পর্কে আলোচনা করছিলেন। আবু ইউসুফ (রাহিমাহুল্লাহ) কাব্যচর্চায় নিমগ্ন থাকতেন এবং যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতেন।
তিনি যখন লোকদের সাথে যুদ্ধে যেতেন এবং তারা রোমানদের (বাইজান্টাইনদের) দেশে প্রবেশ করতেন, তখন তাঁর সঙ্গীরা রোমানদের যবেহকৃত পশু এবং তাদের ফলমূল খেতেন। কিন্তু আবু ইউসুফ (রাহিমাহুল্লাহ) খেতেন না।
ফলে তাঁকে বলা হলো: "হে আবু ইউসুফ, আপনি কি সন্দেহ করেন যে এটি হালাল?"
তিনি বললেন: "না (আমি সন্দেহ করি না)।"
তখন বলা হলো: "তাহলে হালাল বস্তু খান।"
তিনি উত্তরে বললেন: "যুহদ (আল্লাহর জন্য বৈরাগ্য ও পরহেযগারী) তো কেবল হালাল বস্তুর মাধ্যমেই হয়ে থাকে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : رواه المؤلف في "الزهد الكبير" (ص 361 رقم 947).
5400 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عُثْمَانَ الْخَيَّاطُ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَقُولُ: رَجَعْتُ مُرَّةً فَرَأَيْتُ فِي طَرِيقِي نَقِيرًا مَمْلُوءًا مَاءً صَافِيًا وَحَوْلَهُ عُشْبٌ مِنْ حَشِيشٍ، قَدْ نَبَتَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: " يَا سَرِيُّ لَوْ كُنْتَ يَوْمًا أَكَلَتْ أَكَلْتَ حَلَالًا، وَشَرِبْتَ شَرْبَةً حَلَالًا، فَالْيَوْمُ فَنَزَلْتُ، عَنْ دَابَّتِي فَأَكَلْتُ مِنْ ذَلِكَ الْحَشِيشِ، وَشَرِبْتُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ فَهَتَفَ بِي هَاتِفٌ، سَمِعْتُ الصَّوْتَ وَلَمْ أَرَ الشَّخْصَ يَا سَرِيَّ الْمُغَلِّسَ، فَالنَّفَقَةُ الَّتِي بَلَغَتْكَ إِلَى هُنَا مِنْ أَيْنَ هِيَ؟ "
সারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি একবার (সফর শেষে) ফিরছিলাম। আমি আমার পথে স্বচ্ছ জলে ভরা একটি ছোট জলাশয় দেখতে পেলাম এবং তার চারপাশে সতেজ সবুজ ঘাস জন্মেছিল। আমি তখন মনে মনে বললাম, ’হে সারী! তুমি যদি কোনো দিন হালাল খাবার খেয়ে থাকো এবং হালাল পানীয় পান করে থাকো, তবে তা এই দিন (অর্থাৎ এটি নিশ্চিত হালাল)।’ সুতরাং আমি আমার বাহন থেকে নেমে সেই ঘাস খেলাম এবং সেই পানি পান করলাম। তখন অদৃশ্য থেকে একজন ঘোষক আমাকে ডাকল—আমি কেবল শব্দ শুনলাম, কিন্তু ব্যক্তিকে দেখলাম না। (ঘোষক বলল,) ’হে সারী, যিনি শেষ রাতে বা ভোরে ভ্রমণ শুরু করেছো! যে খরচ বা পাথেয় তোমাকে এতদূর নিয়ে এসেছে, তা কোথা থেকে এসেছে?’
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : في النسختين "أخبرنا أبو الحسن بن محمد بن إسحاق حدثنا إبراهيم بن سعيد بن عثمان الخياط" وهو خطأ والأثر ذكره ابن الجوزي في "صفة الصفوة" (2/ 373) بنحوه.
5401 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو الْفَضْلِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ الْخَيَّاطُ، فَذَكَرَ هَذِهِ الْحِكَايَةَ، يَزِيدُ فِي الْأَلْفَاظِ، وَيَنْقُصُ، وَقَالَ: فِي آخِرِهَا، فَقَصَرَ إِلَيَّ نَفْسِي
তিনি এই কাহিনীটি উল্লেখ করেছেন, যেখানে (বর্ণনার ক্ষেত্রে) শব্দে কিছু যোগ করেছেন এবং কিছু বাদ দিয়েছেন। আর তিনি (বর্ণনাকারী) কাহিনীর শেষে বলেছেন: "অতঃপর তা আমার নিজের কাছেই (আমার আত্মার কাছেই) সীমাবদ্ধ হয়ে যায়।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أخرجه المؤلف في "الزهد الكبير" (ص 363 رقم 949) بنفس الإسناد.
5402 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ الْحُسَيْنَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ جَعْفَرٍ يَقُولُ: -[518]- سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ دَاوُدَ الدَّيْنَوَرِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ بْنَ الْجَلَّادِ يَقُولُ: " أَعْرِفُ مَنْ أَقَامَ بِمَكَّةَ ثَلَاثِينَ سَنَةً لَمْ يَشْرَبْ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ، إِلَّا مَا اسْتَقَاهُ بَرَكْوَتِهِ، وَرِشَائِهِ، وَلَمْ يَتَنَاوَلْ مِنْ طَعَامِ حَلَبَ مِنْ مِصْرَ شَيْئًا "
আবু আব্দুল্লাহ ইবনুল জাল্লাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমি এমন ব্যক্তিকে চিনি যিনি ত্রিশ বছর মক্কায় অবস্থান করেছেন; কিন্তু তিনি জমজমের পানি পান করেননি, তবে কেবল ততটুকুই পান করেছেন যতটুকু তিনি নিজে তাঁর ছোট পাত্র ও দড়ি দিয়ে তুলেছেন। আর তিনি হালাব বা মিসর থেকে আনা কোনো খাদ্যবস্তুও গ্রহণ করেননি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : الحسين بن أحمد بن جعفر أبو عبد الله المعروف بابن البغدادي (م 404 هـ).
5403 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَيْرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْجُرَيْرِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ عَبْدِ اللهِ التُّسْتَرِيَّ يَقُولُ: " مَنْ نَظَرَ فِي مَطْعَمِهِ دَخَلَ عَلَيْهِ الزُّهْدُ مِنْ غَيْرِ دَعْوَى "
সাহল ইবন আব্দুল্লাহ আত-তুসতারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"যে ব্যক্তি তার খাদ্যের (উৎস ও হালাল-হারামের) প্রতি দৃষ্টিপাত করে, কোনো প্রকার দাবি করা বা ভান ছাড়াই তার মধ্যে যুহদ (দুনিয়াবিমুখতা) প্রবেশ করে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : قد مرّ الأثر بسياق أتم منه برقم (5391).
5404 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَنَا دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ، ثَنَا أَبُو طَاهِرٍ، ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ: التَّقِيُّ مُلْجَمٌ لَا يَسْتَطِيعُ كُلَّ مَا يُرِيدُ، -[519]-
উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
মুত্তাকী (আল্লাহভীরু) ব্যক্তি লাগামবদ্ধ (নিয়ন্ত্রিত)। সে যা কিছু চায়, তার সবকিছুই করতে পারে না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو طاهر هو أحمد بن عمرو بن عبد الله بن عمرو بن السرح المصري.
5405 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا عِيسَى بْنُ سُلَيْمَانَ، ثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ قَالَ: أَنْشِدْنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ:"
[البحر الكامل]
الْمَالُ يَذْهَبُ حِلُّهُ وَحَرَامُهْ ... يَوْمًا وَيَبْقَى فِي غَدٍ آثَامُهْ
لَيْسَ التَّقِيُّ بِمُتَّقٍ لِإِلَهِهِ ... حَتَّى يَطِيبَ شَرَابُهُ وَطَعَامُهْ
وَيَطِيبَ مَا يَحْوِي وَيَكْسِبُ كَفُّهُ ... وَيَكُونَ فِي حُسْنِ الْحَدِيثِ كَلَامُهْ
نَطَقَ النَّبِيُّ لَنَا بِهِ عَنْ رَبِّهِ ... فَعَلَى النَّبِيِّ صَلَاتُهُ وَسَلَامُهْ"
সম্পদ—তা হালাল হোক বা হারাম—একদিন নিঃশেষ হয়ে যায়, কিন্তু তার পাপসমূহ আগামী দিনের (পরকালের) জন্য অবশিষ্ট থাকে।
কোনো ব্যক্তি তার রবের কাছে ততক্ষণ পর্যন্ত মুত্তাকী (আল্লাহভীরু) হতে পারে না, যতক্ষণ না তার পানীয় ও খাদ্য পবিত্র (হালাল) হয়।
এবং যতক্ষণ না তার মালিকানাধীন সম্পদ ও তার হাতের উপার্জন পবিত্র (হালাল) হয়, আর তার কথা উত্তম আলোচনার মাধ্যমে প্রকাশিত হয়।
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর রবের পক্ষ থেকে এই কথাটি আমাদের জন্য বলেছেন; সুতরাং সেই নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপর আল্লাহর রহমত ও শান্তি বর্ষিত হোক।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : وهذه الأشعار ذكرها المؤلف في "الزهد الكبير" (ص 358 - 359 رقم 930) بنفس الإسناد.
5406 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُوَقَّرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَرَّاحِ الْأَدِيبُ الْهَرَوِيُّ، ثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ: لَمَّا وَلِيَ يَحْيَى بْنُ أَكْثَمَ الْقَضَاءَ، وَكَتَبَ إِلَيْهِ، أَخُوهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَكْثَمَ مِنْ مَرْوٍ كَانَ مِنَ الزُّهَّادِ:
وَلُقْمَةٌ بِجَرِيشِ الْمِلْحِ تَأْكُلُهَا ... أَلَذُّ مِنْ تَمْرَةٍ تُحْشَى بِزُنْبُورِ
وَأَكْلَةٌ قَرَّبَتْ لِلْهَلْكِ صَاحِبَهَا ... كَحَبَّةِ الْفَخِّ دَقَّتْ عُنْقَ عُصْفُورِ"
আব্দুল্লাহ ইবনু আকসাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। যখন তাঁর ভাই ইয়াহইয়া ইবনু আকসাম বিচারকের দায়িত্ব গ্রহণ করলেন, তখন মারভের যুহহাদদের (সংসারবিরাগীদের) অন্তর্ভুক্ত আব্দুল্লাহ তাকে উদ্দেশ্য করে (চিঠিতে) লিখেছিলেন:
সামান্য লবণ মিশিয়ে যে এক লোকমা খাবার তুমি খাও,
তা সেই খেজুরের চেয়েও অধিক সুস্বাদু, যার ভেতরে ভিমরুল ভরা আছে।
আর যে আহার তার গ্রহণকারীকে ধ্বংসের কাছাকাছি নিয়ে যায়,
তা হলো ফাঁদে রাখা শস্যদানার ন্যায়—যা চড়ুই পাখির ঘাড় চূর্ণ করে দেয়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : موفق بن محمد بن الجراح الأديب أبو سعيد الهروي لم نجد له ترجمة.
5407 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَأَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ، أَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ الذُّهْلِيُّ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: " أَنَّ آدَمَ لَمَّا أَكَلَ مِنَ الشَّجَرَةِ الَّتِي نُهِيَ عَنْهَا، قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ: يَا آدَمُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ قَالَ: فَاعْتَلَّ آدَمُ، فَقَالَ آدَمُ: رَبِّ زَيَّنَتْهُ لِي حَوَّاءُ قَالَ: فَإِنِّي أُعَاقِبُهَا أَنْ لَا تَحْمِلَ إِلَّا كَرْهًا وَلَا تَضَعَ إِلَّا كَرْهًا، وَدَمَّيْتُهَا فِي الشَّهْرِ مَرَّتَيْنِ فَرَنَتْ عِنْدَ ذَلِكَ حَوَّاءُ قَالَ: فَقِيلَ عَلَيْكِ الرَّنَةُ: وَعَلَى بَنَاتِكِ " هَكَذَا جَاءَ مَوْقُوفًا
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখন আদম (আঃ) সেই গাছ থেকে খেলেন যা থেকে তাঁকে নিষেধ করা হয়েছিল, তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁকে বললেন: "হে আদম! কী তোমাকে উদ্বুদ্ধ করল যা তুমি করেছো?"
তিনি (আদম) অজুহাত পেশ করলেন। আদম বললেন: "হে আমার রব! হাওয়া এটিকে আমার জন্য সুশোভিত করেছিল (বা আমাকে প্ররোচিত করেছিল)।"
আল্লাহ বললেন: "এর ফলে আমি তাকে (হাওয়াকে) শাস্তি দেব যে, সে কষ্টের সাথে ব্যতীত গর্ভধারণ করবে না এবং কষ্টের সাথে ব্যতীত প্রসব করবে না, এবং আমি মাসে দু’বার তার রক্তপাত ঘটাব।"
তখন হাওয়া উচ্চস্বরে রোনা জারি করলেন।
আল্লাহ বললেন: "এই উচ্চস্বর কান্না (রোনা জারি) তোমার এবং তোমার কন্যাদের ওপর আরোপিত হলো।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5408 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثَنَا أَبُو صَالِحٍ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عِيسَى، ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا أَبُو صَالِحٍ، ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ كَذَا، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ صَاحِبِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: " مَا أَكَلَ أَحَدٌ طَعَامًا خَيْرًا مِنْ أَنْ يَأْكُلَ مِنْ عَمَلِ يَدَيْهِ " قَالَ: " وَكَانَ دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلَامُ، لَا يَأْكُلُ إِلَّا مِنْ عَمَلِ يَدَيْهِ " لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ غَيْرَ أَنَّهُ لَيْسَ فِي رِوَايَةِ الصَّغَانِيِّ، صَاحِبُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ
মিকদাদ ইবনে মা’দিকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
কোনো ব্যক্তি তার হাতের উপার্জনের (শ্রমের) খাবার অপেক্ষা উত্তম কোনো খাবার খায়নি। আর দাঊদ (আলাইহিস সালাম) তাঁর হাতের উপার্জন ব্যতীত অন্য কিছু খেতেন না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5409 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ، ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شِمْرِ بْنِ عَطِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّهُ قَالَ: " يَا غُلَامُ أَنْضِجِ الْعَصِيدَةَ تُذْهِبْ عَنَّا حَرَارَةَ الزَّيْتِ "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "হে যুবক, তুমি আ’সীদা (এক প্রকার খাদ্য) ভালোভাবে পাকিয়ে নাও, যাতে তা আমাদের থেকে তেলের (বা ঘিয়ের) ঝাঁঝালো ভাব দূর করে দেয়।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.
5410 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ حَبِيبٍ، ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ هَارُونَ، عَنْ طَبِيبِ عَلِيِّ بْنِ مُرَّةَ الطَّائِيِّ، وَكَانَ لَهُ نَحْوٌ مِنْ تِسْعِينَ، قُلْتُ لَهُ: فِدْنَا مِنْ طِبِّكَ قَالَ: " احْفَظْ أَرْبَعَ خِصَالٍ " قُلْتُ: هَاتِ قَالَ: " أَمَّا إِحْدَاهُنَّ: فَمَتَى مَا مَرِضْتَ، فَإِنَّ أَهْلَكَ يُشْفِقُونَ عَلَيْكَ، فَيَقُولُونَ: لَوْ أَكَلْتَ شَيْئًا لَوْ شَرِبْتَ شَيْئًا، فَإِنْ حَضَرَتْكَ شَهْوَةٌ لَيْسَ عَمَّا يعْرَضُونَ عَلَيْكَ فَكُلْ، فَإِنَّ الْعَافِيَةَ قَدْ جَاءَتْكَ، وَإِنْ لَمْ تَشْتَهِ شَيْئًا فَلَا تَلْتَفِتْ إِلَى كَلَامِهِمْ، فَإِنَّكَ إِنْ أَكَلْتَهُ عَلَى غَيْرِ شَهْوَةٍ، فَمَضَرَّتُهُ فِي بَدَنِكَ أَعْظَمُ مِنْ مَنْفَعَتِهِ. وَأَمَّا الثَّانِيَةُ: فَإِنْ يَكُنْ لَكَ امْرَأَةٌ، أَوْ جَارِيَةٌ، فَلَا تَقْرَبْهَا أَبَدًا، إِلَّا عَلَى قَرْمٍ، فَإِنَّكَ إِنْ قَرَبْتَهَا عَلَى غَيْرِ قَرْمٍ، كَانَتْ مُضِرَّةً فِي بَدَنِكَ، وَإِذَا قَرَبْتَهَا عَلَى الْقَرْمِ، كَانَتْ بِمَنْزِلَةِ الْجَنَابَةِ تُصِيبُكَ. وَأَمَّا الثَّالِثَةُ: فَمَتَى مَا هَاجَ بِكَ دَاءٌ، فَلَا تَدْخُلِ الْحَمَّامَ، فَإِنَّهُ يُهَيِّجُ الدَّاءَ السَّاكِنَ، وَادْخُلْهُ عَلَى الصِّحَّةِ، فَإِنَّهُ نَافِعٌ. وَأَمَّا الرَّابِعَةُ: فَإِنَّ أَحَدَهُمْ يَدْخُلُ بَيْتَهُ وَيُغْلِقُ بَابَهُ وَيُرْخِي سِتْرَهُ، وَيَقُولُ: أُرِيدُ أَنْ أَنَامَ وَلَيْسَ بِهِ نَوْمٌ، فَيَتَنَاوَمُ، فَيَقُومُ: أَثْقَلَ مِمَّا دَخَلَ، وَلَوْ أَنَّهُ لَمْ يَنَمْ حَتَّى يَنْعَسَ، قَامَ كَأَنَّهُ نَشِطَ مِنْ عِقَالٍ "
তাবীব আলী ইবনু মুররাহ আত-ত্বাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত—যিনি প্রায় নব্বই বছর বয়স্ক ছিলেন—আমি তাঁকে বললাম, "আপনার চিকিৎসা জ্ঞান দ্বারা আমাদের উপকৃত করুন।" তিনি বললেন, "চারটি অভ্যাস/বৈশিষ্ট্য মনে রাখো।" আমি বললাম, "বলুন।"
তিনি বললেন:
প্রথমটি হলো: যখন তুমি অসুস্থ হবে, তোমার পরিবারের সদস্যরা তোমার প্রতি সহানুভূতিশীল হয়ে বলবে, ’কিছু খাও, কিছু পান করো।’ তখন যদি তোমার এমন কিছুর প্রতি রুচি বা আকাঙ্ক্ষা সৃষ্টি হয় যা তারা তোমাকে দিচ্ছে না, তবে তা খাও। কারণ (খাওয়ার এই আকাঙ্ক্ষাই) প্রমাণ করে যে আরোগ্য তোমার দিকে এসেছে। আর যদি তোমার কোনো কিছুর প্রতিই আকাঙ্ক্ষা না জাগে, তবে তাদের কথায় কর্ণপাত করো না। কারণ, তুমি যদি আকাঙ্ক্ষা ছাড়া তা খাও, তবে এর উপকারের চেয়ে তোমার শরীরের ক্ষতিই বেশি হবে।
দ্বিতীয়টি হলো: তোমার যদি স্ত্রী বা দাসী থাকে, তবে কখনোই তাদের কাছে যাবে না, যদি না তোমার তীব্র আকাঙ্ক্ষা (শারীরিক চাহিদা) জাগে। কারণ, যদি তুমি আকাঙ্ক্ষা ছাড়া তাদের কাছে যাও, তবে তা তোমার শরীরের জন্য ক্ষতিকর হবে। আর যখন তীব্র আকাঙ্ক্ষা নিয়ে তাদের কাছে যাবে, তখন এটি তোমার জন্য (শারীরিক উদ্দীপনার ক্ষেত্রে) তেমনই হবে যেমন গোসলের প্রয়োজন হওয়া (জানাবাত) তোমার শরীরে ঘটে।
তৃতীয়টি হলো: যখন তোমার কোনো রোগ বেড়ে যায় (বা কষ্ট দেয়), তখন হাম্মামখানায় (উষ্ণ গোসলখানা) প্রবেশ করো না। কারণ, এটি সুপ্ত রোগকে উত্তেজিত করে তোলে। বরং সুস্থ থাকা অবস্থায় সেখানে প্রবেশ করো, তবে তা উপকারী হবে।
চতুর্থটি হলো: তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ তার ঘরে প্রবেশ করে, দরজা বন্ধ করে এবং পর্দা টেনে দিয়ে বলে, ’আমি ঘুমাতে চাই,’ অথচ তার মোটেও ঘুম পাচ্ছে না। তখন সে ঘুমের ভান করে। ফলে যখন সে ওঠে, তখন তার প্রবেশের সময়ের চেয়েও বেশি ভারাক্রান্ত (ক্লান্ত) লাগে। কিন্তু যদি সে ঘুম না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করত, যখন সে তন্দ্রাচ্ছন্ন হতো (হাই তুলত), তখন সে এমনভাবে উঠত যেন সে বাঁধনমুক্ত হয়ে সতেজ হয়েছে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
5411 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثَنَا عُمَرُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، ثَنَا بَقِيَّةُ، ثَنَا أَرْطَاةُ قَالَ: " اجْتَمَعَ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الطِّبِّ عِنْدَ مَلِكٍ مِنَ الْمُلُوكِ، فَسَأَلَهُمْ مَا رَأْسُ دَوَاءِ الْمَعِدَةِ؟ فَقَالَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَوْلًا: وَفِيهِمْ رَجُلٌ سَاكِتٌ، فَلَمَّا فَرَغُوا قَالَ: مَا تَقُولُ أَنْتَ؟ قَالَ: ذَكَرُوا أَشْيَاءَ وَكُلُّهَا تَنْفَعُ بَعْضَ النَّفْعِ وَلَكِنَّ مِلَاكَ ذَلِكَ ثَلَاثَةُ أَشْيَاءَ: لَا تَأْكُلْ طَعَامًا أَبَدًا إِلَّا وَأَنْتَ تَشْتَهِيهِ، وَلَا تَأْكُلْ لَحْمًا يُطْبَخُ لَكَ حَتَّى يَنْعَمَ إِنْضَاجُهُ، وَلَا تَبْتَلِعَ لُقْمَةً أَبَدًا حَتَّى تَمْضُغَهَا مَضْغًا شَدِيدًا، لَا يَكُونَ عَلَى الْمَعِدَةِ فِيهَا مُؤْنَةٌ "
আরতা’আ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
একবার কিছু চিকিৎসক এক বাদশাহর কাছে একত্রিত হলেন। অতঃপর তিনি তাদের জিজ্ঞেস করলেন, "পেটের চিকিৎসার মূল কী?"
তাদের প্রত্যেকেই নিজ নিজ মতামত জানাল। তাদের মধ্যে একজন লোক নীরব ছিলেন। যখন তারা (কথা শেষ করে) চুপ হলো, তখন বাদশাহ তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনি কী বলেন?"
তিনি বললেন, "তারা কিছু বিষয় উল্লেখ করেছেন এবং তার সবই কিছু না কিছু উপকার করে, কিন্তু এর মূলভিত্তি হলো তিনটি জিনিস:
১. আপনি কখনোই এমন খাবার খাবেন না, যা আপনি (ক্ষুধার কারণে) কামনা করেন না।
২. আর আপনার জন্য রান্না করা মাংস ততক্ষণ পর্যন্ত খাবেন না, যতক্ষণ না তা উত্তমরূপে সিদ্ধ হয়।
৩. আর কখনোই কোনো লোকমা এমনভাবে গিলবেন না, যতক্ষণ না তা আপনি খুব শক্তভাবে চিবিয়ে নেন, যাতে পাকস্থলীর উপর কোনো বোঝা না হয়।
"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
5412 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَلِيٍّ الذُّهْلِيَّ يَقُولُ: " أَخْرِجْ مِنْ جَمِيعِ الْكَلَامِ أَرْبَعَةَ آلَافِ كَلِمَةٍ، وَأَخْرِجْ مِنْهَا أَرْبَعَمِائَةِ كَلِمَةٍ، وَأَخْرِجْ مِنْهَا أَرْبَعِينَ كَلِمَةً، وَأَخْرِجْ مِنْهَا أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ، أَوَّلُهُنَّ: لَا تَثِقَنَّ بِالنِّسَاءِ، وَالثَّانِيَةُ: لَا تَحَمِّلْ مَعَدِتَكَ مَا لَا تُطِيقُ، وَالثَّالِثَةُ: لَا يَغُرَّنَّكَ الْمَالُ، وَالرَّابِعَةُ: يَكْفِيكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا يُنْتَفَعُ بِهِ "
ইব্রাহিম ইবনে আলী আয-যুহলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
তুমি সকল আলোচনা থেকে চার হাজার শব্দ বের করে নাও। অতঃপর সেখান থেকে চারশো শব্দ বের করে নাও। অতঃপর সেখান থেকে চল্লিশটি শব্দ বের করে নাও। আর সেখান থেকে চারটি শব্দ বের করে নাও।
সেগুলোর মধ্যে প্রথমটি হলো: তুমি মহিলাদের ওপর আস্থা স্থাপন করবে না।
দ্বিতীয়টি হলো: তোমার পাকস্থলীকে এমন ভার বহন করতে দিও না, যা সে সহ্য করতে পারে না (অর্থাৎ, অতিরিক্ত ভোজন করো না)।
তৃতীয়টি হলো: সম্পদ যেন তোমাকে ধোঁকায় না ফেলে।
আর চতুর্থটি হলো: সেই জ্ঞানই তোমার জন্য যথেষ্ট, যা দ্বারা উপকৃত হওয়া যায়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5413 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا عَمْرُو بْنُ السَّمَّاكِ، ثَنَا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، ثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبْجَرَ، وَسَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ -[523]- قَالَ: " الْمَعِدَةُ حَوْضُ الْجَسَدِ، وَالْعُرُوقُ شُرَّعٌ فِيهِ، فَمَا وَرَدَ فِيهَا بِصِحَّةٍ صَدَرٍ بِصِحَّةٍ، وَمَا وَرَدَ فِيهَا بِسَقَمٍ صَدَرَ بِسَقَمٍ " " وَقَدْ رُوِيَ فِي ذَلِكَ حَدِيثٌ مَرْفُوعٌ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ "
তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"পাকস্থলী (মায়িদা) হলো দেহের জলাধার। আর শিরা-উপশিরাগুলো হলো তাতে প্রবেশকারী পথ। সুতরাং, যা কিছু সুস্থতা নিয়ে তার মধ্যে প্রবেশ করে, তা সুস্থতা নিয়েই ফিরে আসে (বা প্রবাহিত হয়)। আর যা কিছু অসুস্থতা নিয়ে তার মধ্যে প্রবেশ করে, তা অসুস্থতা নিয়েই ফিরে আসে (বা প্রবাহিত হয়)।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم نعرفه وبقية رجاله ثقات.
5414 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَاوُدَ الرَّزَّازُ بِبَغْدَادَ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ -[524]- بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ جُرَيْجٍ الرُّهَاوِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الْمَعِدَةُ حَوْضُ الْبَدَنِ، وَالْعُرُوقُ إِلَيْهَا وَارِدَةٌ، فَإِذَا صَحَتِّ الْمَعِدَةُ، صَدَرَتِ الْعُرُوقُ بِالصِّحَّةِ، وَإِذَا فَسَدَتِ الْمَعِدَةُ، صَدَرَتِ الْعُرُوقُ بِالسَّقَمِ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “পাকস্থলী হলো দেহের আধার (হাউজ বা কেন্দ্রস্থল), এবং শিরা-উপশিরাগুলো এর দিকেই আগমন করে। সুতরাং, যখন পাকস্থলী সুস্থ থাকে, তখন শিরা-উপশিরাগুলোও সুস্থতা নিয়ে প্রত্যাবর্তন করে। আর যখন পাকস্থলী অসুস্থ হয়ে যায়, তখন শিরা-উপশিরাগুলো রোগ নিয়ে প্রত্যাবর্তন করে।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف جدًا.
5415 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ الْإِسْفَرَايِينِيُّ بِهَا، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ، إِمَامُ مَسْجِدِ أَبِي خَلِيفَةَ، حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلَّامٍ، ثَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِي خَلِيفَةَ، حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِلْحَسَنِ: " يَا أَبَا سَعِيدٍ إِنِّي إِذَا شَبِعْتُ آذَانِي بَطْنِي، وَإِذَا جُعْتُ آذَانِي بَطْنِي، قَالَ: فَابْتَغِ دَارًا غَيْرَ هَذِهِ الدَّارِ "
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল, "হে আবু সাঈদ! আমি যখন পেট ভরে খাই, তখনও আমার পেট আমাকে কষ্ট দেয়; আর যখন আমি ক্ষুধার্ত থাকি, তখনও আমার পেট আমাকে কষ্ট দেয়।"
তিনি বললেন, "তাহলে এই বাসস্থান (দুনিয়া) ছাড়া অন্য কোনো বাসস্থান (আখিরাত) সন্ধান করো।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : عبد الرحمن بن محمد إمام مسجد أبي خليفة وشيخه الحارث، لم نعرفهما.
5416 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: وَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُعَاذٍ، ثَنَا أَبِي، ثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُزَاحِمِ بْنِ زُفَرٍ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، سَمِعَ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ: " إِنَّ لِي جَارًا يَأْكُلُ الرِّبَا، أَوْ قَالَ: خَبِيثُ الْكَسْبِ، وَرُبَّمَا دَعَانِي لِطَعَامِهِ أَفَأُجِيبُهُ؟ قَالَ: نَعَمْ " قَالَ الشَّيْخُ: " وَهَذَا عَلَى الْإِبَاحَةِ، فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي، الَّذِي أَطْعَمُهُ مِنْ كَسْبِهِ الْخَبِيثَ، أَمْ لَا، وَإِجَابَةُ الدَّعْوَةِ حَقٌّ "
আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: "আমার এমন একজন প্রতিবেশী আছে যে সুদ খায়, অথবা বর্ণনাকারী বলেছেন: যার উপার্জন মন্দ/নাপাক। সে মাঝে মাঝে আমাকে তার খাবারের জন্য দাওয়াত দেয়। আমি কি তার দাওয়াত গ্রহণ করব?" তিনি (ইবনু উমার) বললেন: "হ্যাঁ।"
শায়খ (রাবী) বলেন, "এই বিধানটি বৈধতার উপর ভিত্তি করে দেওয়া হয়েছে। কারণ, যে ব্যক্তি দাওয়াত গ্রহণ করে সে জানে না যে তাকে যে খাবার দেওয়া হলো তা তার (প্রতিবেশীর) মন্দ উপার্জন থেকে এসেছে নাকি অন্য কোনো উৎস থেকে। আর দাওয়াত গ্রহণ করা (মুসলমানের) একটি অধিকার (বা কর্তব্য)।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.