শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
5457 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ الْإِيَادِيُّ بِبَغْدَادَ، ثَنَا مِنْجَابُ أَبُو الْقَاسِمِ الطَّبَرِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَلَّادٍ النَّصِيبِيُّ، ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، ثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّهُ قَالَ: أَكَلْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا، فَجَعَلْتُ آخُذُ مِنَ اللَّحْمِ مِنْ حَوْلِ الصَّحْفَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " كُلْ مِمَّا يَلِيكَ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ. -[33]- وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيِّ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ
উমর ইবনু আবী সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে খাবার খাচ্ছিলাম। তখন আমি থালার চারপাশ থেকে মাংস নিচ্ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমার সামনের দিক থেকে খাও।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5458 - أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ أَبُو عُثْمَانَ الصَّابُونِيُّ، أَنَا أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ الرَّازِيُّ، ثَنَا يُوسُفُ بْنُ عَاصِمٍ، ثَنَا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، -[34]- ثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلَكِ بْنِ أَبِي سُوقَةَ الْمِنْقَرِيُّ أَبُو الْهُذَيْلِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عِكْرَاشَ، عَنْ أَبِيهِ عِكْرَاشَ بْنِ ذُؤَيْبٍ قَالَ: بَعَثَنِي بَنُو مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِصَدَقَاتِ أَمْوَالِهِمْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَالْأَنْصَارِ قَالَ: فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ بِإِبِلٍ كَأَنَّهَا عُرُوقُ الْأَرْضِ يَعْنِي مِنَ الرُّطَوبَةِ، فَقَالَ: " مَنِ الرَّجُلُ؟ " قُلْتُ: عِكْرَاشُ بْنُ ذُؤَيْبٍ فَقَالَ: " ارْفَعْ فِي النَّسَبِ "، فَقُلْتُ: ابْنُ مَرْقُوصِ بْنِ عَمْرِو بْنِ النَّزَّالِ بْنِ مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَهَذِهِ صَدَقَاتُ بَنِي مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ: " هَذِهِ إِبِلُ قَوْمِي، هَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِي " قَالَ: ثُمَّ أَمَرَ بِهَا، أَنْ تُوسَمَ بِمِيسَمِ الصَّدَقَةِ، ثُمَّ تُضَمُّ إِلَيْهَا، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَانْطَلَقَ بِي إِلَى مَنْزِلِ أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَ: " هَلْ مِنْ طَعَامٍ؟ " فَأَتَيْنَا بِجَفْنَةٍ كَثِيرَةِ الثَّرِيدِ، وَالْأُدُمِ، فَأَقْبَلْنَا نَأْكُلُ مِنْهَا، فَتَخَبَّطْتُ فِي نَوَاحِيهَا، فَأَكَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِمَّا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَبَضَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ الْيُسْرَى عَلَى يَدِي الْيُمْنَى، فَقَالَ: " يَا عِكْرَاشُ، كُلْ مِنْ مَوْضِعٍ وَاحِدٍ، فَإِنَّهُ طَعَامٌ وَاحِدٌ "، ثُمَّ أُتِينَا بِطَبَقٍ فِيهِ أَلْوَانٌ مِنْ رُطَبٍ، أَوْ تَمْرٍ - شَكَّ عُبَيْدُ اللهِ: رُطَبٌ عَنَى أَوْ تَمْرٌ - فَجَعَلْتُ آكُلُ مِمَّا بَيْنَ يَدِي، وَجَالَتْ يَدُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الطَّبَقِ، فَقَالَ: " يَا عِكْرَاشُ كُلْ مِنْ حَيْثُ شِئْتَ، فَإِنَّهُ غَيْرُ لَوْنٍ وَاحِدٍ "، ثُمَّ أُتِينَا بِمَاءٍ، فَغَسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتِلْكَ يَدَيْهِ، ثُمَّ مَسَحَ بِتِلْكَ كَفَّيْهِ وَذِرَاعَيْهِ، وَقَالَ: " يَا عِكْرَاشُ هَذَا الْوُضُوءُ مِمَّا غَيَّرْتِ النَّارُ "
ইকরাশ ইবনু যুইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু মুররাহ ইবনু উবাইদ গোত্র তাদের সম্পদের সাদাকা (যাকাত) দিয়ে আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রেরণ করে। আমি মদীনায় পৌঁছলাম এবং দেখলাম যে তিনি মুহাজির ও আনসারগণের মাঝে উপবিষ্ট আছেন।
তিনি (ইকরাশ) বলেন: আমি তাঁর নিকট কিছু উট নিয়ে উপস্থিত হলাম, যা দেখতে যেন মাটির শিকড়ের মতো ছিল—অর্থাৎ, (যাত্রা পথের) আর্দ্রতার কারণে এমনটি হয়েছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কে?" আমি বললাম: ইকরাশ ইবনু যুইব। তিনি বললেন: "বংশ পরিচয় আরও উপরে ওঠাও (বিস্তারিত বলো)।" তখন আমি বললাম: মারকূস ইবনু আমর ইবনু নায্যাল ইবনু মুররাহ ইবনু উবাইদের পুত্র। আর এগুলি হলো বনু মুররাহ ইবনু উবাইদের সাদাকা। শুনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুচকি হাসলেন এবং বললেন: "এগুলো আমার গোত্রের উট, এগুলি আমার গোত্রের সাদাকা।"
তিনি বলেন: অতঃপর তিনি সেগুলিকে সাদাকার চিহ্ন (ওয়াসম) দিয়ে চিহ্নিত করার এবং অন্যান্য সাদাকার সাথে একত্রিত করার নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি আমার হাত ধরে উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গৃহের দিকে নিয়ে গেলেন এবং বললেন: "কিছু খাবার আছে কি?"
তখন আমাদের জন্য থারীদ (মাংস ও ঝোলে ভেজানো রুটি) ও তরকারিসমৃদ্ধ একটি বড় পাত্র আনা হলো। আমরা তা থেকে খেতে শুরু করলাম। আমি পাত্রের চারপাশ থেকে (ইচ্ছামত) হাত চালিয়ে খাচ্ছিলাম, কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শুধু নিজের সামনের দিক থেকে খাচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর বাম হাত দ্বারা আমার ডান হাত চেপে ধরলেন এবং বললেন: "হে ইকরাশ, তুমি একই স্থান থেকে খাও। কারণ এটি এক ধরনের খাবার।"
অতঃপর আমাদের জন্য এমন একটি থালা আনা হলো, যাতে বিভিন্ন প্রকারের তাজা খেজুর অথবা শুকনো খেজুর ছিল (বর্ণনাকারী উবাইদুল্লাহ সন্দেহ করেছেন যে তা তাজা খেজুর ছিল নাকি শুকনো খেজুর)। আমি তখন আমার সামনের দিক থেকে খাচ্ছিলাম, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাত থালার চারদিকে ঘুরতে লাগল। তিনি বললেন: "হে ইকরাশ, তুমি যেখান থেকে ইচ্ছা খাও। কারণ এটি এক প্রকারের খাবার নয় (বরং বিভিন্ন প্রকারের)।"
এরপর আমাদের জন্য পানি আনা হলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সে পানি দিয়ে নিজের উভয় হাত ধুলেন, এরপর তাঁর উভয় হাতের কবজি ও কনুই পর্যন্ত মুছে নিলেন এবং বললেন: "হে ইকরাশ, এটা হলো সেই খাবারের জন্য উযু, যা আগুন পরিবর্তন করেছে (অর্থাৎ, যা রান্না করা হয়েছে)।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
5459 - أَخْبَرَنَاهُ عَالِيًا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَيُّوبَ الضُّبَعِيُّ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا أَبُو الْهُذَيْلِ الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ، ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عِكْرَاشَ، حَدَّثَنِي أَبِي عِكْرَاشُ بْنُ ذُؤَيْبٍ قَالَ: بَعَثَنِي بَنُو مُرَّةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِصَدَقَاتِ أَمْوَالِهِمْ، إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدِمْتُ، فَوَجَدْتُهُ جَالِسًا بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَالْأَنْصَارِ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: كَثِيرَةَ الثَّرِيدِ، وَالْقِدَدِ، فَجَعَلْتُ أَخْبِطُ فِي نَوَاحِيهَا، وَزَادَ فِي الْوُضُوءِ وَرَأْسَهُ
ইকরাশ ইবনে যুয়াইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বানু মুররা ইবনে উবাইদের লোকেরা তাদের সম্পদের সাদাকাহ (যাকাত) নিয়ে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আমাকে প্রেরণ করলো। আমি উপস্থিত হলাম এবং তাঁকে মুহাজিরীন ও আনসারগণের মাঝে উপবিষ্ট অবস্থায় দেখতে পেলাম।
(বর্ণনাকারী) হাদীসের বাকি অংশ উল্লেখ করলেন, তবে (ইকরাশ) বলেছেন: (সেখানে) প্রচুর পরিমাণে ‘সারিদ’ (شورবা মিশ্রিত খাবার) ও শুকনো মাংস (ক্বিদাদ) ছিল। আমি তখন তার পাশ থেকে খেতে শুরু করলাম। আর তিনি (বর্ণনার মধ্যে) ওযুর সাথে তাঁর মাথাও (মাথা মাসেহ করা) যোগ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
5460 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى قَالَا: ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثَنَا عُبَيْدُ بْنُ الْقَاسِمِ، نَسِيبُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، ثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: " كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ مِنَ الطَّعَامِ مِمَّا يَلِيهُ، فَإِذَا جَاؤُوا بِالتَّمْرِ، جَوَّلَ أَوْ جَالَتْ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ " -[36]- كَذَا رَوَاهُ الصَّلْتُ بْنُ مَسْعُودٍ، عَنْ عُبَيْدٍ، وَقَالَ: جَالَتْ يَدُهُ فِي الْإِنَاءِ، تَفَرَّدَ بِهِ، عُبَيْدٌ هَذَا وَقَدْ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ بِالْكَذِبِ
الْأَكْلُ مِنْ جوانبِ الْقَصْعَةِ دُونَ وَسَطِهَا
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাবার গ্রহণ করতেন, যা তাঁর নিকটবর্তী থাকত। কিন্তু যখন তাঁদের সামনে খেজুর আনা হতো, তখন তিনি পাত্রের মধ্যে তাঁর হাত ঘোরাতেন (অর্থাৎ, খেজুর খুঁজে নিতেন)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف جدًا.
5461 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ دَرَسْتُوَيْهِ، ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، ثَنَا أَبِي، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْيَحْصِبِيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بِشْرٍ قَالَ: أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَاةٌ وَالطَّعَامُ يَوْمَئِذٍ قَلِيلٌ، فَقَالَ لِأَهْلِهِ: " اطْبُخُوا هَذِهِ الشَّاةَ، وَانْظُرُوا إِلَى هَذَا الدَّقِيقِ فَاخْبِزُوهُ، وَاثْرِدُوا عَلَيْهِ " وَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَصْعَةٌ يُقَالُ لَهَا: الْغَرَّاءُ أَوِ الْغَرَّا يَحْمِلُهَا أَرْبَعَةٌ رِجَالٌ فَلَمَّا أَصْبَحَ وَسَجَدَ الضُّحَى أُتِيَ بِتِلْكَ الْقَصْعَةُ، وَالْتَقَوْا عَلَيْهَا، فَلَمَّا كَثُرَ النَّاسُ، جَثَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ: مَا هَذِهِ الْجِلْسَةُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللهَ جَعَلَنِي عَبْدًا كَرِيمًا، وَلَمْ يَجْعَلَنِي جَبَّارًا عَنِيدًا " ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " كُلُوا مِنْ جَوَانِبِهَا، وَذَرُوا ذِرْوَتَهَا، يُبَارَكْ فِيهَا " ثُمَّ قَالَ: " كُلُوا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُفْتَحَنَّ عَلَيْكُمْ أَرْضُ فَارِسَ وَالرُّومِ، حَتَّى يَكْثُرَ الطَّعَامُ، فَلَا يُذْكَرُ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ "
الْأَكْلُ بِثَلَاثَةِ أَصَابِعَ وَلَعْقِهَا بَعْدَ الْفَرَاغِ
আব্দুল্লাহ ইবনে বিশর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট একটি বকরী উপঢৌকন হিসেবে পাঠানো হলো, আর তখন খাদ্যদ্রব্যের পরিমাণ ছিল খুবই কম। তিনি তাঁর পরিবারের লোকজনকে বললেন, "তোমরা এই বকরীটি রান্না করো এবং এই ময়দার দিকে দেখো, তা দিয়ে রুটি তৈরি করো ও তার উপর মাংসের ঝোল ঢেলে দাও (সারিদ তৈরি করো)।"
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর একটি বড় পাত্র ছিল, যার নাম ছিল ’আল-গাররা’ বা ’আল-গাররাউ’। চারজন লোক সেই পাত্রটি বহন করত। যখন সকাল হলো এবং তিনি সালাতুদ-দুহা (চাশতের নামাজ) আদায় করলেন, তখন সেই পাত্রটি আনা হলো এবং সবাই সেটির চারপাশে সমবেত হলো। যখন লোকেরা অনেক বেশি হলো, তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাঁটু গেড়ে বসলেন (বা নতজানু হলেন)। তখন একজন বেদুঈন (আরব) জিজ্ঞেস করল, "এটি কেমন বসার ভঙ্গি?"
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "নিশ্চয়ই আল্লাহ আমাকে একজন সম্মানিত বান্দা বানিয়েছেন, কিন্তু তিনি আমাকে উদ্ধত ও কঠোর প্রকৃতির শাসক বানাননি।"
এরপর আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমরা এর কিনারাগুলো থেকে খাও এবং এর মাঝখানটা ছেড়ে দাও, তাহলে এতে বরকত দেওয়া হবে।"
এরপর তিনি বললেন, "তোমরা খাও! সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ, অবশ্যই তোমাদের জন্য পারস্য ও রোমের ভূমি বিজিত হবে, এমনকি খাদ্যদ্রব্য এত বেশি হবে যে (তা খাওয়ার সময়) আর আল্লাহর নাম স্মরণ করা হবে না।"
তিন আঙ্গুলে খাদ্য গ্রহণ করা এবং শেষ করার পর তা চেটে নেওয়া (সুন্নত)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
5462 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ قَالَا: ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: " كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ بِثَلَاثَةِ أَصَابِعَ، وَلَا يَمْسَحُ يَدَهُ، حَتَّى يَلْعَقَهَا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ
কা’ব ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তিনটি আঙ্গুল দ্বারা আহার করতেন, এবং তিনি (খাবার গ্রহণের পর) হাত চেটে না নেওয়া পর্যন্ত তা মুছতেন না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف والحديث صحيح بطرته الأخرى.
5463 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: ذَكَرَ سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: " كُنَّا نَتَعَشَّى مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَرَأَيْتُهُ أَكَلَ بِأَصَابِعِهِ الثَّلَاثَةِ "
رَفْعُ اللُّقْمَةِ إِذَا سَقَطَتْ، وَإِنْقَاءُ الْقَصْعَةِ وَالتَّمَسُّحُ بِالْمِنْدِيلِ بَعْدَ اللَّعْقِ "
উবাইদুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে রাতের খাবার খাচ্ছিলাম। তখন আমি তাঁকে দেখলাম যে তিনি তাঁর তিনটি আঙুল দিয়ে খাবার খাচ্ছেন।
(এবং [খাবার গ্রহণের সুন্নাত সংক্রান্ত বর্ণনাতে আরও ছিল যে,] লোকমা পড়ে গেলে তা তুলে নেওয়া, থালা (বা পাত্র) ভালোভাবে পরিষ্কার করে চেঁটে খাওয়া এবং আঙুল চেটে নেওয়ার পর রুমাল দিয়ে হাত মোছা)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5464 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، ثَنَا عَيَّاشُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِذَا سَقَطَتْ لُقْمَةُ أَحَدِكُمْ، فَلْيُمِطْ مَا عَلَيْهَا وَلْيَأْكُلْهَا وَلَا يَدَعْهَا لِلشَّيْطَانِ "
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কারো লোকমা (খাবারের গ্রাস) পড়ে যায়, সে যেন তার উপর লেগে থাকা ময়লা দূর করে নেয় এবং তা খেয়ে নেয়। আর তা যেন শয়তানের জন্য ফেলে না রাখে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5465 - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمُ الطَّعَامَ، فَلْيَمُصَّ أَصَابِعَهُ، فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامٍ تَكُونُ الْبَرَكَةُ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ খাবার খাবে, তখন সে যেন তার আঙ্গুলগুলো চেটে নেয়। কারণ, সে জানে না যে তার খাবারের কোন অংশে বরকত (আল্লাহর অনুগ্রহ) নিহিত রয়েছে।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
5466 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَارُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّاغَانِيُّ، ثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَيْنِ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ
আবু হুসাইন আমাদের খবর দিয়েছেন। ইসমাইল আস-সাফফার আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক আস-সাগানী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, ইয়া’লা ইবনু উবাইদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। অতঃপর তিনি এই সনদ দ্বারা (পূর্বোক্ত) দুটি হাদীস উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
5467 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ الشَّيْطَانَ يَحْضُرُ أَحَدَكُمْ عِنْدَ كُلِّ شَيْءٍ مِنْ شَأْنِهِ، حَتَّى يَحْضُرَهُ عِنْدَ طَعَامِهِ، فَإِذَا أُسْقِطَتْ مِنْ أَحَدِكُمُ اللُّقْمَةُ فَلْيُمِطْ مَا كَانَ بِهَا مِنْ أَذًى، ثُمَّ يَأْكُلُهَا، وَلَا يَدَعْهَا لِلشَّيْطَانِ، فَإِذَا فَرَغَ، فَلْيَلْعَقْ أَصَابِعَهُ، فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامِهِ تَكُونُ الْبَرَكَةُ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “নিশ্চয় শয়তান তোমাদের প্রত্যেকের সকল কাজে উপস্থিত থাকে, এমনকি সে তার খাবারের সময়ও উপস্থিত থাকে। যখন তোমাদের কারো হাত থেকে খাবারের লোকমা পড়ে যায়, তখন সে যেন এর সাথে লেগে থাকা কষ্টদায়ক বস্তু (ময়লা বা আবর্জনা) দূর করে দেয়, অতঃপর তা খেয়ে নেয় এবং তা যেন শয়তানের জন্য ফেলে না রাখে। আর যখন সে খাওয়া শেষ করে, তখন সে যেন তার আঙ্গুলগুলো চেটে নেয়। কারণ, সে জানে না যে তার খাবারের কোন অংশে বরকত (কল্যাণ) রয়েছে।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5468 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الطَّابَرَانِيُّ بِهَا، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ، ثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " لَا يَمْسَحْ أَحَدُكُمْ يَدَهُ بِالْمِنْدِيلِ حَتَّى يَلْعَقَ يَدَهُ، فَإِنَّ الرَّجُلَ لَا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامِهِ يُبَارَكُ لَهُ، وَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَرْصُدُ لِلنَّاسِ عِنْدَ كُلِّ شَيْءٍ، حَتَّى عِنْدَ طَعَامِهِمْ، وَلَا يَرْفَعُ الْقَصْعَةَ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يَلْعَقَهَا، فَإِنَّ آخِرَ الطَّعَامِ فِيهِ الْبَرَكَةُ "
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছেন:
"তোমাদের কেউ যেন তার হাত চেটে নেওয়ার আগে রুমাল দ্বারা হাত না মোছে। কেননা কোনো ব্যক্তি জানে না যে তার খাদ্যের কোন অংশে তার জন্য বরকত (কল্যাণ) রয়েছে। আর শয়তান মানুষের জন্য প্রত্যেকটি জিনিসের ক্ষেত্রেই ওত পেতে থাকে, এমনকি তাদের খাদ্যের (খাবারের) ক্ষেত্রেও। আর সে যেন পাত্রটিকে (খাওয়ার পর) তুলে না রাখে যতক্ষণ না সে এটিকে চেটে নেয় বা (অন্যকে দিয়ে) চেটিয়ে নেয়। কেননা খাবারের শেষ অংশেই বরকত থাকে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5469 - وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِذَا طَعِمَ أَحَدُكُمْ، فَسَقَطَتْ لُقْمَتُهُ، فَلْيُمِطْ مَا رَابَهُ مِنْهَا، ثُمَّ لِيَطْعَمْهَا، وَلَا يَدَعْهَا لِلشَّيْطَانِ، فَإِنَّ الرَّجُلَ لَا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامِهِ يُبَارَكُ لَهُ "
(জাবির বা আবু হুরায়রা) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন:
"তোমাদের কেউ যখন খায়, আর তার লোকমাটি নিচে পড়ে যায়, তখন সে যেন এর থেকে সন্দেহজনক অংশটি (যা অপরিষ্কার মনে হয়) দূর করে দেয়। অতঃপর সে যেন তা খেয়ে ফেলে এবং শয়তানের জন্য ছেড়ে না দেয়। কেননা, মানুষ জানে না যে তার খাদ্যের কোন অংশে তার জন্য বরকত (কল্যাণ) রয়েছে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
5470 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أَنَا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، ثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا يَمْسَحِ الرَّجُلُ يَدَهُ فِي الْمِنْدِيلِ حَتَّى يَلْعَقَ أَصَابِعَهُ " -[41]- قَالَ أَحْمَدُ: أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ، عَنْ سُفْيَانَ أَتَمَّ مِنْ هَذَا. " وَقَالَ: حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يَلْعَقَهَا وَكَذَلِكَ هُوَ فِي حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ هَذَا شَكًّا مِنْهُ، وَكَانَا جَمِيعًا مَحْفُوظَيْنِ، فَإِنَّمَا أَرَادَ بِلَعْقِهَا صَبِيًّا أَوْ صَبِيَّةً أَوْ مَنْ يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يَتَقَذَّرُهَا مِمَّنْ يَحِلُّ لَهُ مَسُّ فَمِهِ وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ أَرَادَ بِلَعْقِ أُصْبُعِهِ فَمَهُ، فَيَكُونَ بِمَعْنَى قَوْلِهِ يَلْعَقُهَا وَالْأَخْبَارُ كُلُّهَا تَدُلُّ عَلَى أَنَّ هَذَا اللَّعْقَ، إِنَّمَا هُوَ عِنْدَ الْفَرَاغِ مِنَ الطَّعَامِ وَاللهُ أَعْلَمُ "
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো ব্যক্তি যেন তার আঙ্গুল না চেটে রুমাল (বা তোয়ালে) দ্বারা তার হাত না মুছে।”
(ইমাম আহমাদ বলেন: ইমাম মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) একাধিক সূত্রে সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এর চেয়েও পূর্ণাঙ্গভাবে সহীহ-তে এটি বর্ণনা করেছেন। সেখানে বলা হয়েছে: যতক্ষণ না সে সেগুলোকে চেটে নেয়। এটি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসেও অনুরূপভাবে এসেছে। যদি এটি বর্ণনাকারীর সন্দেহ না হয়ে থাকে এবং উভয় ধরনের বর্ণনা যদি সংরক্ষিত থাকে, তবে এর দ্বারা উদ্দেশ্য হতে পারে কোনো শিশু বা বালিকাকে দিয়ে তা চাটানো, অথবা এমন ব্যক্তিকে দিয়ে চাটানো যার সম্পর্কে সে জানে যে সে এটিকে ঘৃণ্য মনে করবে না, যার মুখ স্পর্শ করা তার জন্য বৈধ। অথবা এর দ্বারা উদ্দেশ্য হতে পারে আঙ্গুলগুলোকে নিজের মুখ দিয়ে চাটানো, যা ’সেগুলোকে চেটে নেওয়া’ অর্থেই ব্যবহৃত হয়। সকল বর্ণনা দ্বারা প্রমাণিত হয় যে এই চাটার নির্দেশ খাদ্য গ্রহণ শেষ হওয়ার পরই প্রযোজ্য। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।)
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.
5471 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، ثَنَا سُفْيَانُ، ثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَمَرَ بِلَعْقِ الْأَصَابِعِ، وَالصَّحْفَةِ وَقَالَ: " إِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ فِي أَيِّهِ الْبَرَكَةَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ سُفْيَانَ
وَرُوِّينَا، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، كَانَ إِذَا أَكَلَ طَعَامًا، لَعَقَ أَصَابِعَهُ الثَّلَاثَ وَقَالَ: " إِذَا سَقَطَتْ لُقْمَةُ أَحَدِكُمْ، فَلْيُمِطْ عَنْهَا الْأَذَى، وَلْيَأْكُلْهَا، وَلَا يَدَعْهَا لِلشَّيْطَانِ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَسْلُتَ الصَّحْفَةَ وَقَالَ: " إِنَّ أَحَدَكُمْ لَا يَدْرِي، فِي أَيِّ طَعَامِهِ يُبَارَكُ لَهُ "
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আঙ্গুলসমূহ চেটে খেতে এবং খাবারের পাত্র পরিষ্কার করতে আদেশ দিয়েছেন। তিনি বলেছেন, "তোমরা জানো না তোমাদের খাবারের কোন অংশে বরকত রয়েছে।"
***
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন খাবার খেতেন, তখন তাঁর তিনটি আঙ্গুল চেটে নিতেন। তিনি বলেছেন: "তোমাদের কারো খাবারের গ্রাস যদি পড়ে যায়, তবে সে যেন তার থেকে ময়লা দূর করে নেয় এবং তা খেয়ে নেয়। সে যেন তা শয়তানের জন্য ফেলে না রাখে।" আর তিনি আমাদেরকে পাত্র (থালা) সম্পূর্ণ পরিষ্কার করে খেতে আদেশ করেছেন এবং বলেছেন: "তোমাদের কেউ জানে না, তার খাবারের কোন অংশে বরকত রাখা হয়েছে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5472 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ هَارُونَ الْفَقِيهُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، فَذَكَرَهُ. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ حَمَّادٍ
The provided Arabic text is the **Isnad (chain of narration)** of a Hadith and does not contain the **Matan (body text)** of the Hadith itself.
As an expert translator, I must request the **Matan** (the actual prophetic saying or event) in Arabic to perform the translation as required by the rules (Rules 1-4).
---
**If the text below (which is missing) were the Matan, for example:**
*Original Arabic Matan Example:*
"عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: «لَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا. الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لَا يَظْلِمُهُ وَلَا يَخْذُلُهُ وَلَا يَكْذِبُهُ وَلَا يَحْقِرُهُ...»"
**Then the translation (based on the required format) would be:**
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন: “তোমরা পরস্পরের প্রতি হিংসা পোষণ করো না, দালালি করে দাম বাড়িয়ে দিও না (নাজাশ করো না), একে অপরের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করো না, পরস্পরের দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়ো না এবং তোমাদের কেউ যেন অন্যের ক্রয়-বিক্রয়ের উপর ক্রয়-বিক্রয় না করে। তোমরা সবাই আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে থাকো। মুসলিম মুসলিমের ভাই; সে তাকে যুলুম করে না, তাকে অপমান করে না, তার সাথে মিথ্যা বলে না এবং তাকে তুচ্ছ মনে করে না...”
---
**Since the actual Matan is absent from your request, I cannot provide the required translation.**
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5473 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنِي الْمُعَلَّى بْنُ رَاشِدٍ، حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي أُمُّ عَاصِمٍ وَكَانَتْ أُمَّ وَلَدِ كَيْسَانَ بْنِ سَلَمَةَ الْهُذَلِيِّ قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيْنَا نُبَيْشَةُ الْخَيْرِ فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ أَكَلَ فِي قَصْعَةٍ ثُمَّ لَحِسَهَا، اسْتَغْفَرَتْ لَهُ الْقَصْعَةُ " " رَوَاهُ أَبُو عِيسَى فِي كِتَابِهِ، عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ "
فَصْلٌ لَا يُنَاوِلُ مِمَّا قُدِّمَ إِلَيْهِ مَنْ لَمْ يَجْلِسْ مَعَهُ شَيْئًا
নুবায়শাহ আল-খায়র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো পাত্রে আহার করলো, অতঃপর সেটিকে চেটে (পরিষ্কার করে) নিলো, পাত্রটি তার জন্য (আল্লাহর কাছে) ক্ষমা প্রার্থনা করে।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.
5474 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، ثَنَا شُعْبَةُ، أَنَا عَمْرٌو، عَنْ أَبِي الْبُحْتُرِيِّ، عَنْ سَلْمَانَ قَالَ: دَعَا سَلْمَانُ رَجُلًا إِلَى طَعَامٍ، فَجَاءَ مِسْكِينٌ فَأَعْطَاهُ كِسْرًا فَقَالَ لَهُ سَلْمَانُ: " ضَعْهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ، مَا رَغِبْتُهُ أَنْ يَكُونَ الْوِزْرُ عَلَيْكَ، وَالْأَجْرُ لِغَيْرِكَ، إِنَّمَا دَعَوْنَاكَ لَتَأْكُلَ "
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে খাবারের জন্য দাওয়াত দিলেন। তখন একজন মিসকিন (দরিদ্র ব্যক্তি) সেখানে আসলেন। (আমন্ত্রিত লোকটি) তাকে এক টুকরা খাবার দিলেন।
তখন সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "এটি যেখান থেকে নিয়েছ, সেখানেই রেখে দাও। আমি চাই না যে এর বোঝা (দায়িত্ব বা ত্রুটি) তোমার উপর থাকুক এবং এর সওয়াব লাভ করুক অন্য কেউ। আমরা তো তোমাকে দাওয়াত দিয়েছি শুধু খাওয়ার জন্য।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
5475 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أَنَا أَبُو حَامِدٍ بِلَالٌ، ثَنَا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيُّ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنِ الزِّبْرِقَانِ، عَنِ الضَّحَّاكِ قَالَ: " إِذَا كُنْتَ عَلَى طَعَامِ غَيْرِكَ، فَجَاءَ سَائِلٌ فَلَا تُنَاوِلْهُ مِنْهُ شَيْئًا "
فَصْلٌ مَنْ قَرَّبَ شَيْئًا مِمَّا قُدِّمَ إِلَيْهِمْ إِلَى مَنْ قَعَدَ مَعَهُ "
দাহহাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যখন তুমি অন্যের খাবারের ওপর (অর্থাৎ মেহমান হিসেবে) থাকবে, আর যদি কোনো যাচনাকারী (ভিক্ষুক) আসে, তবে সেই খাবার থেকে তাকে কিছুই দেবে না।"
পরিচ্ছেদ: যে ব্যক্তি তার কাছে পরিবেশন করা খাবার থেকে তার সাথে বসা অন্যজনের দিকে কিছু এগিয়ে দেয়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.
5476 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثَنَا أَبُو النَّصْرِ، ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: " دَعَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا فَانْطَلَقَ، وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ قَالَ: فَجِيءَ بِمَرَقَةٍ فِيهَا دُبَّاءُ قَالَ: فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُ ذَلِكَ الدُّبَّاءَ وَيُعْجِبُهُ، فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ، جَعَلْتُ أُلْقِيهِ إِلَيْهِ وَلَا أَطْعَمُ مِنْهُ شَيْئًا " قَالَ أَنَسٌ: فَمَا زِلْتُ أُحِبُّهُ بَعْدُ، قَالَ سُلَيْمَانُ: فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيَّ، فَقَالَ: مَا أَتَيْنَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَطُّ فِي زَمَانِ الدُّبَّاءِ، إِلَّا وَجَدْنَاهُ فِي طَعَامِهِ. وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ أَنَسٍ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে দাওয়াত করলেন। তিনি (ঐ লোক) গেলেন, আর আমিও তাঁর সাথে গেলাম। অতঃপর (আমাদের সামনে) ঝোল আনা হলো, যার মধ্যে লাউ (দুব্বা/মিষ্টি কুমড়া) ছিল।
তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই লাউ খাচ্ছিলেন এবং তা তাঁর কাছে খুবই প্রিয় ছিল। আমি যখন তা দেখলাম, তখন আমি (বাটি থেকে) লাউগুলো তুলে তাঁর দিকে দিতে লাগলাম, আর নিজে তা থেকে কিছুই খেলাম না।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর থেকে আমিও লাউকে পছন্দ করা অব্যাহত রাখলাম।
সুলাইমান (ইবনুল মুগীরাহ) বলেন: আমি সুলাইমান আত-তাইমী-এর কাছে এই হাদীসটি বর্ণনা করলাম। তখন তিনি বললেন: আমরা লাউয়ের মৌসুমে যখনই আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গিয়েছি, তখনই আমরা তাঁর খাবারে লাউ দেখতে পেয়েছি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح ورجاله ثقات.