শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
6257 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الْعَطَّارُ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ، نا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، نا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، -[59]- عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ: " كَانَ مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ سِيرِينَ مِنْ أَرْجَى النَّاسِ لِهَذِهِ الْأُمَّةِ، وَأَشَدَّهُمْ إِزْرَاءً عَلَى نَفْسِهِ "
ইবন আউন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, মুহাম্মদ, অর্থাৎ ইবন সীরীন, এই উম্মতের (কল্যাণের ব্যাপারে) মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি আশাবাদী ছিলেন এবং তিনি ছিলেন সেই ব্যক্তিদের মধ্যে যিনি নিজের (ত্রুটি-বিচ্যুতি) নিয়ে সবচেয়ে কঠোর আত্ম-সমালোচনা করতেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
6258 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، نا الْحَارِثُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى بْنِ الطَّبَّاعِ، نا مَالِكٌ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ مَاتِي، نا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، نا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْقَطَوَانِيُّ، نا مَالِكٌ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الطَّبَرَانِيُّ بِهَا، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَنْصُورٍ الْقَاضِي الطُّوسِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ، نا رَوْحٌ، نا مَالِكٌ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، نا أَبِي، نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " إِذَا قَالَ الرَّجُلُ: هَلَكَ النَّاسُ فَهُوَ أَهْلَكُهُمْ " وَفِي رِوَايَةِ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ، وَخَالِدٍ " إِذَا سَمِعْتَ الرَّجُلَ يَقُولُ: هَلَكَ النَّاسُ فَهُوَ أَهْلَكُهُمْ "، وَزَادَ إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى فِي رِوَايَتِهِ، قُلْتُ لِمَالِكٍ مِمَّا وَجْهُ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا رَجُلٌ حَقَّرَ النَّاسَ وَظَنَّ أَنَّهُ خَيْرٌ مِنْهُمْ، فَقَالَ هَذَا الْقَوْلَ، فَهُوَ أَهْلَكُهُمْ: أَيْ أَرْذَلُهُمْ. وَأَمَّا رَجُلٌ حَزِنَ لِمَا يَرَى مِنَ النَّقْصِ فِي ذَهَابِ أَهْلِ الْخَيْرِ، فَقَالَ هَذَا الْقَوْلَ فَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ لَا يَكُونَ بَأْسٌ. قَالَ الشَّيْخُ: " وَزَادَ خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ فِي رِوَايَتِهِ، قَالَ مَالِكٌ: وَذَلِكَ عِنْدِي يَقُولُ: هَلَكَ النَّاسُ مُعْجَبًا بِنَفْسِهِ وَأَنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِثْلُهُ ". وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"যখন কোনো ব্যক্তি বলে, ’মানুষ ধ্বংস হয়ে গেছে (নষ্ট হয়ে গেছে),’ তখন সে নিজেই তাদের মধ্যে সর্বাধিক ধ্বংসপ্রাপ্ত (বা নিকৃষ্টতম)।"
(রুহ ইবনু উবাদাহ ও খালিদ-এর বর্ণনায় রয়েছে: যখন আপনি কোনো ব্যক্তিকে বলতে শোনেন যে, ’মানুষ ধ্বংস হয়ে গেছে,’ তখন সে নিজেই তাদের মধ্যে সর্বাধিক ধ্বংসপ্রাপ্ত।)
ইসহাক ইবনু ঈসা তাঁর বর্ণনায় অতিরিক্ত যোগ করেছেন যে, আমি (ইমাম) মালিককে জিজ্ঞাসা করলাম, এর উদ্দেশ্য কী? তিনি বললেন: এই ব্যক্তিটি মানুষকে তুচ্ছ জ্ঞান করে এবং নিজেকে তাদের চেয়ে উত্তম মনে করে এই কথা বলে। তাই সে নিজেই তাদের মধ্যে সর্বাধিক ধ্বংসপ্রাপ্ত—অর্থাৎ তাদের মধ্যে নিকৃষ্টতম। পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি নেককারদের চলে যাওয়া এবং (দ্বীন ও আমলে) ত্রুটি দেখে দুঃখিত হয়ে এই কথা বলে, আমি আশা করি তার ক্ষেত্রে কোনো ক্ষতি নেই।
(শাইখ বলেন:) খালিদ ইবনু মাখলাদ তাঁর বর্ণনায় অতিরিক্ত যোগ করেছেন যে, (ইমাম) মালিক বলেন: আমার মতে, এই কথা সেই ব্যক্তি বলে যে আত্মমুগ্ধতায় ভোগে এবং মনে করে যে তার মতো আর কেউ অবশিষ্ট নেই।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: وجاله موثقون.
6259 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدِهِ، نا أَبُو عَلِيٍّ الْبُوشَنْجِيُّ، قَالَ: قَالَ ابْنُ بُكَيْرٍ، قِيلَ لِمَالِكٍ: مَا أَهْلَكُهُمْ يَا عَبْدَ اللهِ؟ قَالَ: " أَدْنَاهُمْ وَأَفْشَلُهُمْ "
ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, "হে আব্দুল্লাহ! কোন্ জিনিস তাদেরকে ধ্বংস করেছে?" তিনি বললেন, "তাদের মধ্যে যারা সবচেয়ে নিকৃষ্ট (অধম) এবং যারা সবচেয়ে দুর্বল/ব্যর্থ (ভীরু)।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لم أعرف فيه شيخ المؤلف وبقية رجاله ثقات.
6260 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، نا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، نا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، -[61]- عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، عَنْ جُنْدُبٍ، قَالَ: وطِئَ رَجُلٌ عَلَى عُنُقِ رَجُلٍ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقَالَ الرَّجُلُ: وَاللهِ لَا يَغْفِرُ اللهُ لَكَ هَذَا أَبَدًا. فَقَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: " مَنْ هَذَا الَّذِي يَتَأَلَّى عَلَيَّ أَنْ لَا أَغْفِرَ لَهُ، فَقَدْ غَفَرْتُ لَهُ، وَأَحْبَطْتُ عَمَلَكَ قَالَ الشَّيْخُ: " هَكَذَا وَجَدْتُهُ مَوْقُوفًا وَقَدْ "
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি সালাত আদায়রত অবস্থায় আরেক ব্যক্তির ঘাড়ের উপর পা রাখল। তখন (আক্রান্ত) লোকটি বলল: আল্লাহর কসম, আল্লাহ কখনোই তোমাকে এ জন্য ক্ষমা করবেন না।
তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বললেন: "কে এই ব্যক্তি, যে আমার ব্যাপারে কসম খেয়ে বলে যে আমি তাকে ক্ষমা করব না? আমি অবশ্যই তাকে ক্ষমা করে দিলাম এবং তোমার (কসমকারীর) আমল নিষ্ফল করে দিলাম।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات والحديث موقوت.
6261 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو الْحَسَنُ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ، نا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، نا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، نا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّيْدَلَانِيُّ الْعَدْلُ، إِمْلَاءً، نا أَبُو الْفَضْلِ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، نا أَبُو سَلَمَةَ يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ الْبَاهِلِيُّ، نا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، نا أَبُو عِمْرَانَ، عَنْ جُنْدُبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَ، " أَنَّ رَجُلًا قَالَ: وَاللهِ لَا يَغْفِرُ اللهُ لِفُلَانٍ، وَقَالَ اللهُ: " مَنْ ذَا الَّذِي يَتَأَلَّى عَلَيَّ أَنِّي لَا أَغْفِرُ لِفُلَانٍ فَإِنِّي غَفَرْتُ لِفُلَانٍ وَأَحْبَطْتُ عَمَلَكَ أَوْ كَمَا قَالَ " " لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي سَلَمَةَ، وَفِي رِوَايَةِ سُوَيْدٍ، عَنْ عُرْوَةَ وَالْبَاقِي سَوَاءٌ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ
জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বর্ণনা করেছেন: একজন লোক বলল, ‘আল্লাহর কসম, আল্লাহ অমুক ব্যক্তিকে কক্ষনো ক্ষমা করবেন না!’ তখন আল্লাহ্ তা‘আলা বললেন: ‘কে সে, যে আমার পক্ষ থেকে কসম করে বলে যে আমি অমুককে ক্ষমা করব না? আমি তো অমুক ব্যক্তিকে ক্ষমা করে দিলাম এবং তোমার আমলকে বাতিল করে দিলাম (অথবা তিনি এই ধরনেরই কিছু বলেছিলেন)।’
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
6262 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَارُ، نا ابْنُ أَبِي قُمَاشٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَبَّانَ الْبُخَارِيُّ، نا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، نا عِكْرِمَةُ يَعْنِي ابْنَ عَمَّارٍ، عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ جَوْسٍ، قَالَ: دَخَلْتُ مَسْجِدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا أَنَا بِشَيْخٍ مُضَفَّرٌ رَأْسُهُ أَوْ قَالَ: لِحْيَتُهُ، بِرَّاقُ الثَّنَايَا وَمَعَهُ رَجُلٌ شَابٌّ أَدْعَجُ، فَقَالَ لِي الشَّيْخُ: مَنْ أَيْنَ أَنْتَ؟، قُلْتُ: مِنْ أَهْلِ الْيَمَامَةِ، فَقَالَ لِي: يَا يَمَامِيُّ، لَا تَقُولَنَّ لِأَحَدٍ: لَا يَغْفِرُ اللهُ لَكَ، أَوْ لَا يُدْخِلُكَ اللهُ الْجَنَّةَ أَبَدًا، قَالَ: قُلْتُ: إِنَّهَا كَلِمَةٌ يَقُولُهَا أَحَدُنَا لِوَلَدِهِ أَوْ لِخَادِمِهِ إِذَا غَضِبَ عَلَيْهِ فَمَنْ أَنْتَ يَرْحَمُكَ اللهُ؟ قَالَ: أَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَخَوَانِ أَحَدُهُمَا يَجْتَهِدُ فِي الْعِبَادَةِ، وَالْآخَرُ مُسْرِفٌ، وَكَانَ الْمُجْتَهِدُ فِي الْعِبَادَةِ إِذَا أَبْصَرَ الْمُسْرِفَ عَلَى خَطِيئَةٍ اسْتَعْظَمَهَا، وَقَالَ: وَيْحَكَ رَاقِبِ اللهَ، وَيْحَكَ أَقْصِرْ فَيَقُولُ لَهُ الْمُسْرِفُ: خَلِّنِي وَرَبِّي أَبُعِثْتَ عَلَيَّ رَقِيبًا؟ قَالَ: حَتَّى رَآهُ عَلَى خَطِيئَةٍ فَاسْتَعْظَمَهَا، فَقَالَ: وَيْحَكَ إِلَى كَمْ لَا يَغْفِرُ اللهُ لَكَ أَبَدًا. قَالَ: فَبُعِثَ إِلَيْهِمَا مَلَكٌ فَقَبَضَ أَرْوَاحَهُمَا فَاجْتَمَعَا عِنْدَهُ، فَقَالَ لِلْمُجْتَهِدِ: أَكُنْتَ تَحْظُرُ رَحْمَتِي عَلَى عَبْدِي أَمْ كُنْتَ بِسَعَةِ مَغْفِرَتِي أَمْ كُنْتَ. . اذْهَبُوا بِهَذَا إِلَى الْجَنَّةِ، وَاذْهَبُوا بِهَذَا إِلَى النَّارِ - يَعْنِي الْمُجْتَهِدَ - "، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَلَقَدْ تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَذَهَبَتْ دُنْيَاهُ وَآخِرَتَهُ، أَوْ كَمَا قَالَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমি (দামদাম ইবনে জাওস) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মসজিদে প্রবেশ করলাম। সেখানে আমি একজন বৃদ্ধ লোক দেখতে পেলাম, যার মাথা অথবা দাড়ি বেণী করা ছিল এবং তাঁর সামনের দাঁতগুলো ছিল চকচকে। তাঁর সাথে একজন সুদর্শন তরুণও ছিল। বৃদ্ধ লোকটি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, "আপনি কোথা থেকে এসেছেন?" আমি বললাম, "আমি ইয়ামামার অধিবাসী।" তখন তিনি আমাকে বললেন, "হে ইয়ামামাবাসী! তুমি কখনো কাউকে বলো না যে, ’আল্লাহ যেন তোমাকে ক্ষমা না করেন,’ অথবা ’আল্লাহ যেন তোমাকে কখনো জান্নাতে প্রবেশ না করান’।"
আমি বললাম, "এটি এমন একটি শব্দ যা আমরা রাগান্বিত হলে আমাদের সন্তান বা খাদেমকে বলে থাকি। আল্লাহ আপনার উপর রহম করুন, আপনি কে?" তিনি বললেন, "আমি আবু হুরায়রা। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি। তিনি বলেছেন: ’তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতদের মধ্যে দুজন ভাই ছিল। তাদের একজন ইবাদতে খুবই কঠোর পরিশ্রমী (মুজতাহিদ) ছিল, আর অপরজন ছিল পাপাচারে লিপ্ত (মুসরিফ)। যখন ইবাদতে কঠোর পরিশ্রমী লোকটি পাপী লোকটিকে কোনো ভুল করতে দেখত, তখন সে তা গুরুতর মনে করত এবং বলত, "হায় আফসোস তোমার জন্য! আল্লাহকে ভয় করো! হায় আফসোস তোমার জন্য! বিরত হও।" তখন পাপী লোকটি তাকে বলত, "আমাকে আমার রবের সাথে ছেড়ে দাও। তুমি কি আমার উপর রক্ষক হিসেবে প্রেরিত হয়েছ?"
অবশেষে সে (মুজতাহিদ) তাকে (মুসরিফকে) এক পাপে লিপ্ত দেখতে পেল এবং তা গুরুতর মনে করল। সে বলল, "হায় আফসোস তোমার জন্য! আর কতকাল এভাবে চলবে? আল্লাহ তোমাকে কখনোই ক্ষমা করবেন না।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন তাদের দুজনের নিকট একজন ফেরেশতা প্রেরণ করা হলো এবং তাদের রূহ কব্জ করা হলো। অতঃপর তারা উভয়ে আল্লাহর সামনে একত্রিত হলো। আল্লাহ ইবাদতকারী ব্যক্তিকে বললেন, ’তুমি কি আমার বান্দার উপর আমার রহমতকে সীমাবদ্ধ করে দিতে চেয়েছিলে? নাকি তুমি আমার ক্ষমার প্রশস্ততা সম্পর্কে অবগত ছিলে? তোমরা একে জান্নাতে নিয়ে যাও, আর একে জাহান্নামে নিয়ে যাও—অর্থাৎ (ইবাদতে) কঠোর পরিশ্রমী ব্যক্তিকে।’
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, লোকটি এমন একটি কথা বলেছিল যা তার দুনিয়া ও আখিরাত উভয়ই নষ্ট করে দিয়েছে। অথবা তিনি (নবীজী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেমন বলেছিলেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
6263 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَارُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي -[63]- الدُّنْيَا، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ، نا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، نا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَصَمِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ: " إِذَا رَأَيْتُمْ أَخَاكُمْ زَلَّ زَلَّةً، فَقَوِّمُوهُ وَسَدِّدُوهُ وَادْعُوا اللهَ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْهِ، وَيُرَاجِعَ بِهِ إِلَى التَّوْبَةِ، وَلَا تَكُونُوا أَعْوَانًا لِلشَّيْطَانِ عَلَيْهِ "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
যখন তোমরা তোমাদের কোনো ভাইকে ভুল করতে দেখবে বা তার পা পিছলে যেতে দেখবে, তখন তাকে সংশোধন করো এবং সঠিক পথে পরিচালিত করো। আর আল্লাহর কাছে দোয়া করো যেন তিনি তার তওবা কবুল করেন এবং তাকে তওবার দিকে ফিরিয়ে আনেন। আর তোমরা তার বিরুদ্ধে শয়তানের সহযোগী হয়ে যেও না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
6264 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَارُ، نا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ قَدْ أَصَابَ ذَنْبًا وَكَانُوا يَسُبُّونَهُ، فَقَالَ: " أَرَأَيْتُمْ لَوْ وَجَدْتُمُوهُ فِي قَلِيبٍ أَلَمْ تَكُونُوا تَسْتَخْرِجُونَهُ؟ " قَالُوا: بَلَى. قَالَ: " فَلَا تَسُبُّوا أَخَاكُمْ، وَاحْمَدُوا اللهَ الَّذِي عَافَاكُمْ "، قَالُوا: أَفَلَا نَبْغَضُهُ؟ قَالَ: " إِنَّمَا أَبْغَضُ عَمَلُهُ فَإِذَا تَرَكَ فَهُوَ أَخِي "
আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে কোনো গুনাহে লিপ্ত হয়েছিল। লোকেরা তাকে গালমন্দ করছিল। তিনি বললেন, "তোমরা কি মনে করো, যদি তোমরা তাকে কোনো কূপের (গভীর গর্তের) মধ্যে দেখতে পেতে, তবে কি তোমরা তাকে উদ্ধার করতে না?"
তারা বললো, "হ্যাঁ, অবশ্যই।"
তিনি বললেন, "তবে তোমরা তোমাদের ভাইকে গালি দিও না, বরং আল্লাহ্র প্রশংসা করো, যিনি তোমাদেরকে (এই পাপ থেকে) নিরাপদ রেখেছেন।"
তারা জিজ্ঞেস করলো, "আমরা কি তবে তাকে ঘৃণা করব না?"
তিনি বললেন, "ঘৃণা কেবল তার কাজকে। যখন সে (গুনাহ) ত্যাগ করবে, তখন সে আমার ভাই।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
6265 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَارُ، نا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: " إِذَا رَأَيْتُمْ أَخَاكُمْ قَارِفًا ذَنْبًا فَلَا تَكُونُوا أَعْوَانًا لِلشَّيْطَانِ عَلَيْهِ، تَقُولُونَ: اللهُمَّ أخْزِهِ، اللهُمَّ الْعَنْهُ، وَلَكِنْ سَلُوا اللهَ الْعَافِيَةَ، فَإِنَّا أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُنَّا لَا نَقُولُ -[64]- فِي أَحَدٍ شَيْئًا حَتَّى نَعْلَمَ عَلَى مَا نضوبُ، فَإِنْ خُتِمَ لَهُ بِخَيْرٍ عَلِمْنَا أَنَّهُ قَدْ أَصَابَ خَيْرًا، وَإِنْ خُتِمَ لَهُ بِشَرٍّ خِفْنَا عَلَيْهِ عَمَلُهُ "
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন তোমরা তোমাদের কোনো ভাইকে পাপে লিপ্ত দেখবে, তখন তোমরা তার বিরুদ্ধে শয়তানের সাহায্যকারী হয়ো না। (এভাবে) তোমরা বলবে না যে, "হে আল্লাহ! তাকে লাঞ্ছিত করো," "হে আল্লাহ! তাকে অভিশাপ দাও," বরং তোমরা আল্লাহর কাছে (তার জন্য) নিরাপত্তা (ও মুক্তি) প্রার্থনা করো।
কেননা, আমরা মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবিগণ কারো সম্পর্কে ততক্ষণ পর্যন্ত কিছু বলতাম না, যতক্ষণ না আমরা তার পরিণতি সম্পর্কে অবগত হতাম। যদি তার জীবনের সমাপ্তি কল্যাণের সাথে হতো, তবে আমরা জানতাম যে, সে অবশ্যই কল্যাণ লাভ করেছে। আর যদি তার সমাপ্তি অকল্যাণের সাথে হতো, তবে আমরা তার কৃতকর্মের জন্য শঙ্কিত হতাম।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.
6266 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ: " لَوْ بَغَى جَبَلٌ عَلَى جَبَلٍ لَجَعَلَ اللهُ الْبَاغِيَ مِنْهُمَا دَكًّا ". تَابَعَهُ فِطْرٌ، عَنْ أَبِي يَحْيَى الْقَتَّاتِ
মুহাম্মদ ইবনে ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেছেন:
"যদি একটি পর্বত অন্য একটি পর্বতের উপর বাড়াবাড়ি (সীমালঙ্ঘন বা অত্যাচার) করত, তবে আল্লাহ অবশ্যই সে দুটির মধ্যে বাড়াবাড়িকারী পর্বতটিকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করে মাটির সাথে মিশিয়ে দিতেন।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
6267 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أَنَا عَبْدُ اللهِ الصَّفَارُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا جَرِيرٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ أَظُنُّهُ الْمَلْطِيَّ، قَالَ: " أَرَادَ مُوسَى أَنْ يُفَارِقَ الْخَضِرَ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ، قَالَ لَهُ مُوسَى: أَوْصِنِي. قَالَ: كُنْ نَفَّاعًا، وَلَا تَكُنْ ضَرَّارًا، كُنْ بَشَّاشًا، وَلَا تَكُنْ غَضْبَانَ، ارْجِعْ عَنِ اللَّجَاجَةِ، وَلَا تَمْشِ فِي غَيْرِ حَاجَةٍ، وَلَا تَعَيِّرِ امْرَأً بِخَطِيئَتِهِ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ يَا ابْنَ عِمْرَانَ "
আবু আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন মূসা (আঃ) খিযির (আঃ)-কে বিদায় জানাতে চাইলেন, মূসা (আঃ) তাঁকে বললেন: আমাকে উপদেশ দিন।
তিনি বললেন: তুমি উপকারী হও, আর ক্ষতি সাধনকারী হয়ো না। তুমি হাসিখুশি ও প্রফুল্ল হও, আর ক্রোধী হয়ো না। তর্কপ্রিয়তা (বা ঝগড়া) ছেড়ে দাও, আর প্রয়োজন ছাড়া (উদ্দেশ্যহীনভাবে) হেঁটে বেড়িও না। আর কাউকে তার ভুলের জন্য নিন্দা করো না। হে ইমরান-পুত্র! তুমি বরং তোমার নিজের ভুলের জন্য কাঁদো।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم نعرفه.
6268 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَارُ، نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، نا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنِ الْأَشْعَثِ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: " رَحِمَ اللهُ عَبْدًا لَمْ يُحَاسِبِ النَّاسَ دُونَ رَبِّهِمْ، وَلَمْ يَحْمَلْ عَلَى نَفْسِهِ مَا لَمْ يَحْمِلْهُ اللهُ لَهُمْ "
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ সেই বান্দার প্রতি রহম করুন, যে তার প্রতিপালকের (আল্লাহর) পরিবর্তে মানুষের হিসাব নেয়নি এবং নিজের ওপর এমন কিছু চাপিয়ে দেয়নি যা আল্লাহ তাদের (মানুষের) জন্য অপরিহার্য করেননি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
6269 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى -[66]- بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ كَعْبٍ، قَالَ: ذَكَرَتِ الْمَلَائِكَةُ أَعْمَالَ بَنِي آدَمَ وَمَا يَلْقَوْنَ مِنَ الذُّنُوبِ، فَقَالَ لَهُمْ: " اخْتَارُوا مِنْكُمْ مَلَكَيْنِ "، فَاخْتَارُوا هَارُوتَ وَمَارُوتَ، فَقَالَ لَهُمَا: " إِنِّي أُرْسِلُ رُسُلِي إِلَى النَّاسِ، وَلَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ رَسُولٌ انْزِلَا، وَلَا تُشْرِكَا بِي شَيْئًا، وَلَا تَزْنِيَا، وَلَا تَسْرِقَا " قَالَ ابْنُ عُمَرَ، قَالَ كَعْبٌ: فَمَا اسْتَكْمَلَا يَوْمَهُمَا الَّذِي نَزَلَا فِيهِ حَتَّى عَمِلَا مَا حَرَّمَ عَلَيْهِمَا. قَالَ الشَّيْخُ أَحْمَدُ: هَذَا هُوَ الصَّحِيحُ مِنْ قَوْلِ كَعْبٍ، وَقَدْ رَوَيْنَاهُ فِي بَابِ الْإِيمَانِ بِالْمَلَائِكَةِ مِنْ حَدِيثِ زُهَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَمَّ مِنْ ذَلِكَ "
কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফেরেশতাগণ বনী আদমের (মানুষের) আমল এবং তাদের পাপরাশি, যা তারা ভোগ করে, সে সম্পর্কে আলোচনা করলেন। তখন আল্লাহ তাআলা তাদেরকে বললেন, "তোমরা তোমাদের মধ্য থেকে দু’জন ফেরেশতাকে নির্বাচন করো।" তখন তারা হারূত ও মারূতকে নির্বাচন করলেন।
অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাদের দু’জনকে বললেন, "নিশ্চয়ই আমি মানুষের কাছে আমার রাসূলদের প্রেরণ করি, কিন্তু তোমাদের ও আমার মাঝে কোনো রাসূল নেই। তোমরা (পৃথিবীতে) অবতরণ করো। আর আমার সাথে কাউকে শরীক করো না, যেনা (ব্যভিচার) করো না এবং চুরি করো না।"
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, কা’ব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: তারা যেদিন অবতরণ করেছিলেন, সেই দিনটি শেষ হওয়ার আগেই তারা তাদের ওপর যা হারাম করা হয়েছিল, তা করে ফেললেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
6270 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَا حَكَّامُ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ وَكَانَ ثِقَةً، نا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ} [البقرة: 102]، الْآيَةَ، -[67]- قَالَ: إِنَّ النَّاسَ بَعْدَ آدَمَ وَقَعُوا فِي الشِّرْكِ اتَّخَذُوا هَذِهِ الْأَصْنَامَ، وَعَبَدُوا غَيْرَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، قَالَ: فَجَعَلَتِ الْمَلَائِكَةُ يَدْعُونَ عَلَيْهِمْ، وَيَقُولُونَ: رَبَّنَا خَلَقْتَ عِبَادَكَ وَأَحْسَنْتَ خَلْقَهُمْ، وَرَزَقْتَهُمْ فَأَحْسَنْتَ رِزْقَهُمْ فَعَصَوْكَ وَعَبَدُوا غَيْرَكَ، اللهُمَّ اللهُمَّ يَدْعُونَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ لَهُمُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: إِنَّهُمْ فِي. . . فَجَعَلُوا لَا يَعْذُرُونَهُمْ. قَالَ: " اخْتَارُوا مِنْكُمُ اثْنَيْنِ أُهْبِطْهُمَا إِلَى الْأَرْضِ، فَآمُرُهُمَا وَأَنْهَاهُمَا "، فَاخْتَارُوا هَارُوتَ وَمَارُوتَ. . قَالَ: وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ فِيهِمَا، وَقَالَ فِيهِ شَرِبَا الْخَمْرَ، وَانْتَشَيَا، وَوَقَعَا بِالْمَرْأَةِ، وَقَتَلَا النَّفْسَ، وَكَثُرَ اللَّغَطُ فِيمَا بَيْنَهُمَا وَبَيْنَ الْمَلَائِكَةِ، فَنَظَرُوا إِلَيْهِمَا وَمَا يَعْمَلَانِ فَفِي ذَلِكَ أَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الْأَرْضِ} [الشورى: 5]، الْآيَةَ، قَالَ: فَجَعَلَ بَعْدَ ذَلِكَ الْمَلَائِكَةُ يَعْذَرُونَ أَهْلَ الْأَرْضِ وَيَدْعُونَ لَهُمْ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহ তাআলার এই বাণী ({আর বাবেলে হারূত ও মারূত নামক দুই ফেরেশতার উপর যা অবতীর্ণ হয়েছিল...} [সূরা বাকারা: ১০২]) সম্পর্কে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আদম (আঃ)-এর পর লোকেরা শিরকে লিপ্ত হয়েছিল; তারা এসব মূর্তি গ্রহণ করেছিল এবং আল্লাহ আযযা ওয়া জাল ব্যতীত অন্যের ইবাদত করত। তিনি বলেন, তখন ফেরেশতারা তাদের বিরুদ্ধে (বদ) দোয়া করতে লাগল এবং বলতে লাগল: হে আমাদের রব! আপনি আপনার বান্দাদের সৃষ্টি করেছেন, তাদের গঠন সুন্দর করেছেন, তাদের রিযিক দিয়েছেন এবং উত্তম রিযিক দিয়েছেন। অথচ তারা আপনার অবাধ্য হয়েছে এবং আপনার ব্যতীত অন্যের ইবাদত করেছে। তারা বারংবার তাদের বিরুদ্ধে দোয়া করতে লাগল।
তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তাদের বললেন: তারা তো (পরীক্ষার মধ্যে) রয়েছে...। এরপরও ফেরেশতারা তাদের কোনো অজুহাত (অক্ষমতা) মেনে নিচ্ছিল না। আল্লাহ বললেন: "তোমাদের মধ্য থেকে দু’জনকে নির্বাচন করো, আমি তাদের পৃথিবীতে নামিয়ে দেব। এরপর আমি তাদের আদেশ দেব ও নিষেধ করব।" তখন তারা হারূত ও মারূতকে নির্বাচন করল।
তিনি বলেন, এরপর তিনি (রাবী) তাদের দু’জনের বিষয়ে দীর্ঘ হাদীস বর্ণনা করলেন। আর তাতে উল্লেখ করলেন: তারা মদ পান করল, নেশাগ্রস্ত হলো, নারীর সাথে ব্যভিচারে লিপ্ত হলো এবং একটি প্রাণ হত্যা করল।
তাদের (হারূত-মারূত) এবং ফেরেশতাদের মধ্যে প্রচুর গুঞ্জন ও আলোচনা সৃষ্টি হলো। তারা তাদের কর্মকাণ্ড পর্যবেক্ষণ করল। সেই প্রেক্ষিতেই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল নাযিল করলেন: {আর ফেরেশতারা তাদের রবের প্রশংসা সহকারে তাসবীহ পাঠ করে এবং পৃথিবীতে যারা আছে, তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে...} [সূরা শূরা: ৫]।
তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন, এরপর থেকে ফেরেশতারা জমিনবাসীদের জন্য অজুহাত পেশ করা শুরু করল এবং তাদের জন্য দোয়া করতে লাগল।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
6271 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ الدَّهَّانُ، أَنَا الْحَاكِمُ أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ هَارُونَ الْفَقِيهُ، نا مُحَمَّدُ بْنُ نُعَيْمٍ، نا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، -[68]- نا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ عَيَّرَ أَخَاهُ بِذَنْبٍ لَمْ يَمُتْ حَتَّى يَعْمَلَ "
মু‘আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার কোনো (মুসলিম) ভাইকে কোনো পাপের কারণে লজ্জা দেয় বা তিরস্কার করে, সে ততক্ষণ পর্যন্ত মৃত্যুবরণ করবে না, যতক্ষণ না সে নিজেই সেই পাপটি করে ফেলে।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف لضعف محمد بن الحسن الهمداني ولانقطاعه بين خالد ومعاذ.
6272 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، نا الْخَضِرُ بْنُ أَبَانَ، نا سَيَّارٌ، نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ شُمَيْطٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كَتَبَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ إِلَى أَبِي السَّوَادِ الْعَدَوِيِّ: " أَمَّا بَعْدُ، يَا أَخِي فَاحْذَرِ النَّاسَ وَاكْفِهِمْ نَفْسَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ، وَإِذَا رَأَيْتَ عَاثِرًا فَاحْمَدِ اللهَ الَّذِي عَافَاكَ، وَلَا تَأْمَنِ الشَّيْطَانَ أَنْ يَفْتِنَكَ مَا بَقِيتَ "
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আবুস সাওয়াদ আল-আদাবী-এর নিকট চিঠি লিখেছিলেন:
"অতঃপর, হে আমার ভাই! তুমি মানুষের (অনিষ্ট) সম্পর্কে সতর্ক থাকো এবং তোমার নফসকে তাদের থেকে গুটিয়ে নাও (অর্থাৎ, তাদের জন্য তোমার দ্বারা যেন কোনো ক্ষতির কারণ সৃষ্টি না হয়)। আর তোমার ঘরকে তোমার জন্য যথেষ্ট মনে করো (অর্থাৎ ঘরে থাকো) এবং তোমার পাপের জন্য কান্নাকাটি করো। আর যখন তুমি কোনো হোঁচট খাওয়া ব্যক্তিকে দেখবে, তখন সেই আল্লাহর প্রশংসা করো যিনি তোমাকে (সেই বিপদ থেকে) নিরাপদ রেখেছেন। এবং তুমি যতদিন জীবিত থাকবে, ততদিন শয়তান তোমাকে ফিতনায় ফেলে দেবে না—এ বিষয়ে কখনোই নির্ভয় থেকো না।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف لأجل الخضر بن أبان.
6273 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، نا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، نا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: ذَكَرَ سُفْيَانُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُمَرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ: لَمَّا رُفِعَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ رَأَى رَجُلًا يَزْنِي فَدَعَا عَلَيْهِ فَهَلَكَ، ثُمَّ رُفِعَ فَرَأَى رَجُلًا يَزْنِي فَدَعَا عَلَيْهِ فَهَلَكَ، ثُمَّ رُفِعَ فَرَأَى رَجُلًا يَزْنِي فَدَعَا عَلَيْهِ فَهَلَكَ، ثُمَّ رُفِعَ فَرَأَى رَجُلًا يَزْنِي فَدَعَا عَلَيْهِ فَهَلَكَ، ثُمَّ رُفِعَ فَرَأَى رَجُلًا يَزْنِي فَدَعَا عَلَيْهِ فَهَلَكَ، فَقِيلَ: " عَلَى رِسْلِكَ يَا إِبْرَاهِيمُ إِنَّكَ عَبْدٌ يُسْتَجَابُ لَكَ، وَإِنِّي مِنْ عَبْدِي عَلَى ثَلَاثٍ: إِمَّا أَنْ يَتُوبَ إِلَيَّ فَأَتُوبَ عَلَيْهِ، وَإِمَّا أَنْ أُخْرِجَ مِنْهُ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً تَعْبُدُنِي، وَإِمَّا أَنْ يَتَمَادَى فِيمَا هُوَ فِيهِ فَإِنَّ جَهَنَّمَ مِنْ وَرَائِهِ "، وَرُوِيَ ذَلِكَ فِي حَدِيثٍ مُرْسَلٍ كَمَا
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যখন ইবরাহীম আলাইহিস সালামকে আসমানসমূহের রাজত্বে (ঊর্ধ্ব জগতে) উঠানো হলো, তিনি দেখলেন এক ব্যক্তি যেনা (ব্যভিচার) করছে। তিনি তার জন্য বদদোয়া করলেন এবং সে ধ্বংস হয়ে গেল। অতঃপর তাকে আরও উপরে উঠানো হলো। তিনি দেখলেন এক ব্যক্তি যেনা করছে। তিনি তার জন্য বদদোয়া করলেন এবং সে ধ্বংস হয়ে গেল। অতঃপর তাকে আরও উপরে উঠানো হলো। তিনি দেখলেন এক ব্যক্তি যেনা করছে। তিনি তার জন্য বদদোয়া করলেন এবং সে ধ্বংস হয়ে গেল। অতঃপর তাকে আরও উপরে উঠানো হলো। তিনি দেখলেন এক ব্যক্তি যেনা করছে। তিনি তার জন্য বদদোয়া করলেন এবং সে ধ্বংস হয়ে গেল। অতঃপর তাকে আরও উপরে উঠানো হলো। তিনি দেখলেন এক ব্যক্তি যেনা করছে। তিনি তার জন্য বদদোয়া করলেন এবং সে ধ্বংস হয়ে গেল।
তখন বলা হলো: "হে ইবরাহীম, শান্ত হোন। নিশ্চয়ই আপনি এমন বান্দা যার দোয়া কবুল করা হয়। আর আমি আমার বান্দার ক্ষেত্রে তিনটি বিষয় নির্ধারণ করে থাকি: হয় সে আমার কাছে তওবা করবে, ফলে আমি তাকে ক্ষমা করে দেব; অথবা আমি তার থেকে এমন পবিত্র বংশধর বের করব যারা আমার ইবাদত করবে; অথবা সে তার কৃতকর্মে বাড়াবাড়ি করতে থাকবে, তখন তার জন্য জাহান্নাম তো রয়েছেই।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
6274 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَارُ، نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا شُرَيْحُ بْنُ يُونُسَ، نا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " لَمَّا رَأَى إِبْرَاهِيمُ مَلَكُوتَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ أَبْصَرَ عَبْدًا عَلَى خَطِيئَةٍ فَدَعَا عَلَيْهِ، ثُمَّ أَبْصَرَ عَبْدًا عَلَى خَطِيئَةٍ فَدَعَا عَلَيْهِ فَأَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ: يَا إِبْرَاهِيمُ، إِنَّكَ عَبْدٌ مُسْتَجَابُ الدَّعْوَةِ، فَلَا تَدْعُ عَلَىأَحَدٍ فَإِنِّي أَوْ قَالَ: فَإِنَّكَ مِنْ عَبْدِي عَلَى ثَلَاثٍ: إِمَّا أَنْ أُخْرِجَ مِنْ صُلْبِهِ ذُرِّيَّةً يَعْبُدُونَنِي، وَإِمَّا أَنْ يَتُوبَ فِي آخِرِ عُمُرِهِ فَأَتُوبَ عَلَيْهِ، وَإِمَّا أَنْ يَتَوَلَّى فَإِنَّ جَهَنَّمَ مِنْ وَرَائِهِ "
মুআয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন ইবরাহীম (আঃ) আসমানসমূহ ও যমীনের রাজত্ব দেখলেন, তখন তিনি এক বান্দাকে পাপে লিপ্ত দেখে তার বিরুদ্ধে বদ-দু’আ করলেন। এরপর তিনি আরেক বান্দাকে পাপে লিপ্ত দেখলেন এবং তার বিরুদ্ধেও বদ-দু’আ করলেন। তখন আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লা তাঁর প্রতি ওহী (প্রত্যাদেশ) পাঠালেন: হে ইবরাহীম! নিশ্চয়ই তুমি এমন বান্দা যার দু’আ কবুল করা হয়। সুতরাং তুমি কারো বিরুদ্ধে বদ-দু’আ করো না। কারণ, আমার বান্দার ব্যাপারে তিনটি বিষয় রয়েছে: হয় আমি তার ঔরস থেকে এমন বংশধর বের করব, যারা আমার ইবাদত করবে; অথবা, সে তার জীবনের শেষভাগে তাওবা করবে এবং আমি তার তাওবা কবুল করব; অথবা, সে বিমুখ হয়ে থাকবে, সেক্ষেত্রে তার জন্য জাহান্নাম তো রয়েছেই।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
6275 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيٍّ الْكِنْدِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ السَّامِرِيُّ، نا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو حَفْصٍ النَّسَائِيُّ، قَالَ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ، سَمِعْتُ أَبَا سُلَيْمَانَ الدَّارَانِيَّ يَقُولُ: " إِنَّمَا الْغَضَبُ عَلَى أَهْلِ الْمَعَاصِي لِجَرَاءَتِهِمْ عَلَيْهَا، فَإِذَا تَذَكَّرْتَ مَا يَصِيرُونَ إِلَيْهِ مِنْ عُقُوبَةِ الْآخِرَةِ دَخَلَتِ الْقُلُوبَ الرَّحْمَةُ لَهُمْ "
আবু সুলাইমান আদ-দারানী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন:
"পাপীদের প্রতি ক্রোধ কেবল তাদের সেই পাপের উপর বেপরোয়া মনোভাবের কারণেই সৃষ্টি হয়। কিন্তু যখন আপনি স্মরণ করবেন যে আখেরাতে তারা কী ধরনের শাস্তির দিকে ধাবিত হচ্ছে, তখন তাদের প্রতি অন্তরে দয়া প্রবেশ করে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محمد بن جعفر بن محمد بن بقية السامري، أبو بكر الحمراني، البغدادي، ذكره الخطيب في "تاريخه" (2/ 136 - 137)، والسمعاني في "الأنساب" (4/ 244 - 245) ولم يذكر فيه جرحًا ولا تعديلا.
6276 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ بُنْدَارٍ الزِّنْجَانِيُّ، بِبَغْدَادَ، أَنَا -[70]- أَبُو عَبْدِ اللهِ الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْفَضْلُ الْهَاشِمِيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ السَّامِرِيُّ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْأطروشِ، قَالَ: كَانَ مَعْرُوفٌ الْكَرْخِيُّ عَلَى الدَّجْلَةِ وَنَحْنُ مَعَهُ إِذْ مَرَّ بِهَا أَقْوَامٌ أَحْدَاثٌ فِي زورقٍ يُغَنُّونَ وَيَضْرِبُونَ بِالدُّفِّ، فَقُلْنَا لَهُ: يَا أَبَا مَحْفُوظٍ، أَمَا تَرَى هَؤُلَاءِ فِي هَذَا الْبَحْرِ يَعْصُونَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ: ادْعُ اللهَ عَلَيْهِمْ، قَالَ: فَرَفَعَ يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَقَالَ: " إِلَهِي وَسَيِّدِي، اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تُفَرِّحَهُمْ فِي الْآخِرَةِ، كَمَا فَرَّحْتَهُمْ فِي الدُّنْيَا "، فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ: إِنَّا سَأَلْنَاكَ أَنْ تَدْعُوَ عَلَيْهِمْ، وَلَمْ نَسْأَلْكَ أَنْ تَدْعُوَ لَهُمْ، قَالَ: " إِذَا فَرَّحَهُمْ فِي الْآخِرَةِ تَابَ عَلَيْهِمْ فِي الدُّنْيَا، وَلَمْ يَضُرَّكُمْ شَيْءٌ " قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ: وَمِنْ هَذَا الْبَابِ قَوْلُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِنْ قَوْمٍ عَسَى أَنْ يَكُونُوا خَيْرًا مِنْهُمْ، وَلَا نِسَاءٌ مِنْ نِسَاءٍ عَسَى أَنْ يَكُنَّ خَيْرًا مِنْهُنَّ، وَلَا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ، وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ، وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِنَ الظَّنِّ} [الحجرات: 12]، إِلَى قَوْلِهِ: {لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ} [الحجرات: 12] " فَاشْتَمَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ عَلَى تَحْرِيمِ الِاسْتِهْزَاءِ وَالسُّخْرِيَةِ، وَتَحْرِيمِ اللَّمْزِ وَهُوَ الْغِيبَةُ وَالْوَقِيعَةُ، وَمَعْنَى {لَا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ} [الحجرات: 11]: أَيْ لَا يَلْمِزْ بَعْضُهُمْ بَعْضًا، وَتَحْرِيمُ التَّنَابُرِ بِالْأَلْقَابِ هُوَ أَنْ يَدَعَ الْوَاحِدُ أَنْ يَدْعُوَ صَاحِبَهُ بِاسْمِهِ الَّذِي سَمَّاهُ أَبُوهُ، وَيَضَعَ لَهُ لَقَبًا يُرِيدُ أَنْ يُشِينَهُ بِهِ أَوْ يَسْتِذِلَّهُ فَيَدَعُوَهُ بِهِ، ثُمَّ قَالَ: {بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ} [الحجرات: 11]، فَأَبَانَ أَنَّ فِعْلَ هَذِهِ الْمَحْظُورَاتِ فُسُوقٌ بَعْدَ الْإِيمَانِ، وَالْإِيمَانُ يُوجِبُ مُوَاصَلَةَ أَقْدَارِهِ الِاعْتِرَاضَ عَلَى الْمَوْجُودِ مِنْهُ بِمَا لَا يَلِيقُ بِهِ، ثُمَّ قَالَ: {وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ} [الحجرات: 11]: -[71]- أَيْ هُمُ الظَّالِمُونَ أَنْفُسُهُمْ بِسَوْقِهَا إِلَى النَّارِ، وَالْعَذَابِ الْأَلِيمِ، ثُمَّ قَالَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ} [الحجرات: 12] فَأَرَادَ أَنَّ ظَنَّ الْقَبِيحِ بِالْمُسْلِمِ كَهَمْزِهِ، وَلَمْزِهِ وَالسُّخْرِيَةُ وَالْهُزْءُ بِهِ نَهَى عَنْهُ، وَأَخْبَرَ أَنَّهُ إِثْمٌ وَنَهَى عَنْهُ وَعَنِ التَّجَسُّسِ، وَهُوَ تَتَبُّعُ أَحْوَالِهِ فِي خَلَوَاتِهِ وَجَوْفِ دَارِهِ وَالتَّعَرُّفِ لَهَا فَإِنَّ ذَلِكَ إِذَا بَلَغَهُ سَاءَهُ وَشَقَّ عَلَيْهِ فَكَانَ التَّعَرُّضُ لَهُ مِنْ بَابِ الْأَذَى الَّذِي لَا مُوجِبَ لَهُ، وَلَا مُرَخِّصَ فِيهِ. وَبَسَطَ الْكَلَامَ فِيهِ، قَالَ: ثُمَّ نَهَى عَنِ الْغِيبَةِ، فَقَالَ: {وَلَا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا} [الحجرات: 12]: أَيْ لَا يَذْكُرُهُ وَهُوَ غَائِبٌ عَنْهُ بِمَا لَوْ كَانَ حَاضِرًا فَسَمِعَهُ يَشُقَّ عَلَيْهِ وَشَبَّهَ الِاغْتِيَابَ بِأَكْلِ لَحْمِ الْمَيِّتِ؛ لِأَنَّ الْمَيِّتَ لَا يَشْعُرُ بِأَنْ يُؤْكَلَ لَحْمُهُ كَمَا لَا يَشْعُرُ الْغَائِبُ بِأَنْ يُسْلَبَ عِرْضُهُ، وَلَا يَنْبَغِي لِمُسْلِمٍ أَنْ يُصَاحِبَ مُسْلِمًا، وَلَا أَنْ يُغَلِّظَ لَهُ قَوْلًا وَلَا أَنْ يَتَعَرَّضَ لِمُسَاءَتَهِ، وَلَا أَنْ يَبْهَتَهُ وَرُوِيَ فِيهِ أَحَادِيثُ وَنَحْنُ نَأْتِي إِنْ شَاءَ اللهُ عَلَى مَا حَضَرَنَا مِنْ ذَلِكَ وَزِيَادَةٌ لَائِقَةٌ بِهِ بِتَوْفِيقِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ "
ইব্রাহীম ইবনুল আত্রোশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মা’রূফ আল-কারখী (রাহিমাহুল্লাহ) দজলা নদীর তীরে ছিলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে ছিলাম। তখন কিছু যুবক একটি নৌকায় চড়ে গান গাইতে গাইতে এবং ঢোল বাজাতে বাজাতে পাশ দিয়ে যাচ্ছিল।
আমরা তাঁকে বললাম, "হে আবু মাহফূয! আপনি কি এই যুবকদের দেখছেন না? তারা এই পানিতে মহান আল্লাহর অবাধ্যাতা করছে। তাদের বিরুদ্ধে আল্লাহর কাছে দু’আ করুন।"
তিনি তখন আকাশের দিকে হাত তুলে বললেন, "হে আমার মা’বূদ ও আমার প্রতিপালক! হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে প্রার্থনা করছি যে, আপনি তাদের দুনিয়াতে যেমন খুশি করেছেন, আখিরাতেও যেন তেমনই খুশি করেন।"
তাঁর সাথীরা তাঁকে বললেন, "আমরা আপনাকে তাদের বিরুদ্ধে বদদু’আ করতে বলেছিলাম, তাদের জন্য দু’আ করতে বলিনি।"
তিনি বললেন, "যদি আল্লাহ তাদের আখিরাতে খুশি করেন, তাহলে তিনি দুনিয়াতে তাদের তাওবা কবুল করবেন। আর এতে তোমাদের কোনো ক্ষতি হবে না।"
ইমাম আহমাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই (নম্রতা ও ক্ষমা)-এর অধ্যায়ের অন্তর্ভুক্ত হলো আল্লাহ তা’আলার বাণী: {হে মুমিনগণ! কোনো পুরুষ যেন অপর কোনো পুরুষকে উপহাস না করে; হতে পারে তারা উপহাসকারীদের চেয়ে উত্তম। আর কোনো নারী যেন অন্য কোনো নারীকে উপহাস না করে; হতে পারে তারা উপহাসকারিণীদের চেয়ে উত্তম। তোমরা একে অপরের প্রতি দোষারোপ করো না এবং তোমরা একে অন্যকে খারাপ নামে ডেকো না। ঈমানের পর মন্দ নামে ডাকা অতি গর্হিত কাজ। যারা তাওবা করে না, তারাই সীমালঙ্ঘনকারী। হে মুমিনগণ! তোমরা অধিকাংশ অনুমান থেকে দূরে থাকো...} (সূরা হুজরাত, ১১-১২ আয়াতের অংশ) থেকে তাঁর এই বাণী পর্যন্ত: {মৃত ভাইয়ের গোশত ভক্ষণ করার মতো, তোমরা কি তা অপছন্দ করো না?} (সূরা হুজরাত, ১২ আয়াতের অংশ)।
এই আয়াতগুলোতে ঠাট্টা ও উপহাস করাকে হারাম করা হয়েছে, দোষারোপ করা (লাম্য) হারাম করা হয়েছে— যা হলো গীবত ও নিন্দা করা। ’তোমরা একে অপরের প্রতি দোষারোপ করো না’ (وَلَا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ)-এর অর্থ হলো: তোমাদের একে অপরকে যেন নিন্দা না করে। খারাপ উপাধি (খারাপ নামে) ডাকার উপর নিষেধাজ্ঞা হলো— যখন কেউ তার বন্ধুকে তার পিতার দেওয়া নামে না ডেকে এমন কোনো উপাধি দেয় যার মাধ্যমে সে তাকে অসম্মানিত বা লাঞ্ছিত করতে চায় এবং সেই নামেই ডাকে। এরপর আল্লাহ বলেন: {ঈমানের পর মন্দ নামে ডাকা অতি গর্হিত কাজ (ফাসিকি)} (হুজরাত: ১১), এর মাধ্যমে আল্লাহ স্পষ্ট করেছেন যে, এই নিষিদ্ধ কাজগুলো করা ঈমানের পরে ফাসিকি (গর্হিত কাজ)।
এরপর আল্লাহ বলেছেন: {যারা তাওবা করে না, তারাই সীমালঙ্ঘনকারী} (হুজরাত: ১১)— অর্থাৎ তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি অত্যাচারী, কেননা তারা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন ও কঠিন শাস্তির দিকে চালিত করছে।
এরপর আল্লাহ বলেছেন: {হে মুমিনগণ! তোমরা অধিকাংশ অনুমান থেকে দূরে থাকো, কেননা কিছু কিছু অনুমান পাপ} (হুজরাত: ১২)। এর উদ্দেশ্য হলো— কোনো মুসলমান সম্পর্কে খারাপ ধারণা করা, যেমন তার দোষ খুঁজে বেড়ানো, নিন্দা করা, ঠাট্টা করা বা উপহাস করা— এসব থেকে আল্লাহ নিষেধ করেছেন এবং জানিয়েছেন যে এটা পাপ। আল্লাহ তা’আলা গুপ্তচরবৃত্তি করতেও নিষেধ করেছেন। গুপ্তচরবৃত্তি হলো: কারও নির্জনতার সময়ে বা ঘরের অভ্যন্তরে তার অবস্থা জানার চেষ্টা করা। যখন সে জানতে পারে যে তার গোপন বিষয়াদি অনুসরণ করা হয়েছে, তখন এটি তার কাছে খারাপ লাগে এবং কষ্টদায়ক হয়। তাই বিনা কারণে বা অনুমতি ছাড়া কারও কষ্টের কারণ হওয়া উচিত নয়।
এরপর তিনি গীবত (পরনিন্দা) করতে নিষেধ করেছেন এবং বলেছেন: {তোমাদের কেউ যেন কারও গীবত না করে} (হুজরাত: ১২)— অর্থাৎ কেউ অনুপস্থিত থাকাকালীন তার এমন কোনো বিষয় উল্লেখ না করা যা সে উপস্থিত থাকলে শুনলে কষ্ট পেত। আল্লাহ গীবতকে মৃত ভাইয়ের গোশত খাওয়ার সাথে তুলনা করেছেন। কারণ, মৃত ব্যক্তি যেমন তার গোশত খাওয়া হচ্ছে তা জানতে পারে না, তেমনি অনুপস্থিত ব্যক্তিও তার মানহানি সম্পর্কে অবগত হয় না।
কোনো মুসলমানের উচিত নয় যে সে অন্য কোনো মুসলমানের সাথে অসদাচরণ করবে, কঠোর কথা বলবে, তাকে কষ্ট দেওয়ার চেষ্টা করবে বা তার ওপর মিথ্যা অপবাদ দেবে। এই বিষয়ে আরও হাদীস বর্ণিত হয়েছে, আল্লাহ চাইলে আমরা সেগুলো এবং এর সাথে প্রাসঙ্গিক অন্যান্য বিষয় উপস্থাপন করব।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لم أعرف فيه بعض الرجال.