শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
7477 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ الْجُدِّيُّ، -[268]- أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّرْقِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عُقَيْلٍ أَبُو صَالِحٍ الْعَبْدِيُّ، نا أَبُو مُقَاتِلٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ قَبَّلَ بَيْنَ عَيْنِي أُمِّهِ كَانَ لَهُ سِتْرًا مِنَ النَّارِ " إِسْنَادُهُ غَيْرُ قَوِيٍّ، وَاللهُ أَعْلَمُ
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার মায়ের দুই চোখের মাঝখানে চুম্বন করে, তা তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে সুরক্ষার ঢাল (বা আবরণ) হবে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: موضوع.
7478 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، نا عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بَحْرٍ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَرْحَلَانِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَأَلْتُ بَشَرًا يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، عَنْ رَجُلٍ لَهُ أَبٌ بِالثَّغْرِ، وَلَهُ أُمٌّ بِبَغْدَادَ، وَأُمُّهُ تَنْهَاهُ أَنْ يَأْتِيَ أَبَاهُ، وَأَبُوهُ يُرِيدُ أَنْ يَأْتِيَهُ، وَيَكُونَ عِنْدَهُ أَيْضًا؟ قَالَ بِشْرٌ: سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ دَاوُدَ عَنْ هَذَا فَقَالَ: " يُقِيمُ عِنْدَ أُمِّهِ، وَلَا يَأْتِي أَبَاهُ إِلَّا أَنْ تَأْذَنَ لَهُ أُمُّهُ "
قُلْتُ لِبِشْرٍ: فَإِنَّ يَزِيدَ، نا عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: " لِلْأُمِّ ثُلُثَا الْبِرِّ، وَلِلْأَبِ الثُّلُثُ؟ " قَالَ بِشْرٌ: سَمِعْتُ فُضَيْلَ بْنَ عِيَاضٍ، يَذْكُرُ عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحَسَنِ هَذَا الْحَدِيثَ، فَقُلْتُ لَهُ: فَحَدَّثْتُ بِهِ بَهْزَ بْنَ حَكِيمٍ فَقَالَ: " هَذَا فِي الْعَطِيَّةِ " وَقَالَ بِشْرٌ: " أَرَى الْأَبَ يَأْخُذُ مِنْ مَالِ ابْنِهِ إِذَا كَانَ يَحْتَاجُ مَا يَكْفِيهِ، وَالْأُمُّ أَيْضًا تَأْخُذُ بِقَدْرِ مَا تَحْتَاجُ، وَقَالَ: الْأَبُ وَالْأُمُّ فِي هَذَا سَوَاءٌ، وَأَمَّا فِي الْإِقَامَةِ فَأَنَا إِلَى الْأُمِّ أَمْيَلُ "
মুহাম্মদ ইবনে ইব্রাহিম আল-বারহালানির পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বিশর ইবনুল হারিসকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যার পিতা (ইসলামী রাষ্ট্রের) সীমান্তে অবস্থান করছেন এবং তার মাতা বাগদাদে আছেন। তার মাতা তাকে পিতার কাছে যেতে নিষেধ করছেন, অথচ তার পিতা চান যে সে তার কাছে আসুক এবং তার কাছেই থাকুক।
বিশ্র (ইবনুল হারিস) বললেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে দাউদকে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বলেছিলেন: "সে তার মাতার কাছে অবস্থান করবে এবং তার পিতার কাছে যাবে না, যদি না তার মাতা তাকে অনুমতি দেন।"
আমি বিশ্রকে বললাম: ইয়াজিদ তো আমাদের নিকট হিশাম থেকে, তিনি হাসান (আল-বাসরি) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: "সদ্ব্যবহারের দুই-তৃতীয়াংশ মাতার জন্য এবং এক-তৃতীয়াংশ পিতার জন্য?" বিশ্র বললেন: আমি ফুদায়েল ইবনে আয়াজকে হিশাম থেকে, তিনি হাসান (আল-বাসরি) থেকে এই হাদিসটি বর্ণনা করতে শুনেছি।
অতঃপর আমি তাকে (বিশরের বক্তব্য শুনে) বললাম: আমি বহয ইবনে হাকিমকে এই বিষয়ে বলেছিলাম, তখন তিনি বলেছিলেন: "এটি (অর্থাৎ দুই-তৃতীয়াংশ ও এক-তৃতীয়াংশের ভাগ) কেবল দানের (আর্থিক দেওয়ার) ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
বিশ্র বললেন: "আমি মনে করি, পিতা যদি অভাবগ্রস্ত হন, তবে তিনি তার ছেলের সম্পদ থেকে তার প্রয়োজন অনুযায়ী নিতে পারবেন। মা-ও তার প্রয়োজন অনুযায়ী নিতে পারবেন। তিনি বললেন: এই (আর্থিক গ্রহণের) ক্ষেত্রে পিতা ও মাতা সমান। আর বসবাসের (অবস্থান করার) ক্ষেত্রে, আমি মাতার দিকেই বেশি ঝুঁকে পড়ি।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : عبد الله بن داود هو الخريبي الهمداني، ثقة عابد.
7479 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا أَبُو عُثْمَانَ الْحَنَّاطُ، قَالَ: قَالَ ذُو النُّونِ: " ثَلَاثَةٌ مِنْ أَعْلَامِ الْبِرِّ: بِرُّ الْوَالِدَيْنِ بِحُسْنِ الطَّاعَةِ لَهُمَا، وَلِينُ الْجَنَاحِ، وَبَذْلُ الْمَالِ، وَبِرُّ الْوَالِدِ بِحُسْنِ التَّأْدِيبِ لَهُمْ، والدِّلَالَةِ عَلَى الْخَيْرِ، وَبِرُّ جَمِيعِ النَّاسِ بِطَلَاقَةِ الْوَجْهِ، وَحُسْنِ الْمُعَاشَرَةِ "
যুন-নুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "নেককর্ম (বির্র)-এর তিনটি নিদর্শন রয়েছে:
১. পিতা-মাতার প্রতি নেককর্ম হলো— তাঁদের প্রতি উত্তম আনুগত্য করা, বিনয় প্রকাশ করা (পক্ষনম্র হওয়া) এবং অর্থ-সম্পদ ব্যয় করা।
২. সন্তানের প্রতি নেককর্ম হলো— তাদের উত্তম শিক্ষা ও শিষ্টাচার প্রদান করা এবং তাদেরকে কল্যাণের পথ প্রদর্শন করা।
৩. আর সকল মানুষের প্রতি নেককর্ম হলো— প্রফুল্ল বদন হওয়া এবং তাদের সাথে উত্তম আচরণ করা।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
7480 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو الْحَسَنِ السَّرَّاجُ، نا مُطَيَّنٌ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعُلَا، قَالَا: نا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ نَظِيفٍ الْمِصْرِيُّ، بِمَكَّةَ، نا الْقَاضِي أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَصْرٍ الذُّهْلِيُّ إِمْلَاءً، نا أَبُو بَكْرٍ الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا الْمُطَرِّزُ، نا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعُلَا، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَا: نا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَذْنَبْتُ ذَنْبًا عَظِيمًا فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَلَكَ وَالِدَةٌ؟ " وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ قَتَادَةَ: " أَمَا لَكَ وَالِدَانِ؟ " قَالَ: لَا، قَالَ: " أَلَكَ خَالَةٌ؟ " قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: " فَبِرَّهَا "، وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ قَتَادَةَ: " فَبِرَّهَا إِذًا "
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে বললো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এক বিরাট গুনাহ করে ফেলেছি। আমার কি তাওবার (ক্ষমা লাভের) কোনো সুযোগ আছে?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তোমার কি কোনো মা আছেন?" (ইবনে ক্বাতাদার বর্ণনায় আছে: "তোমার কি কোনো পিতামাতা আছেন?") লোকটি বললো, "না।" তিনি বললেন, "তোমার কি কোনো খালা আছেন?" লোকটি বললো, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তবে তার সাথে সদ্ব্যবহার করো।" (ইবনে ক্বাতাদার অন্য বর্ণনায় আছে: "তাহলে তার সাথে সদ্ব্যবহার করো।")
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
7481 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي، قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، نا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، نا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أُمِّ أَيْمَنَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْصَى بَعْضَ أَهْلِ بَيْتِهِ، فَقَالَ: " لَا تُشْرِكْ بِاللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَإِنْ عُذِّبَتَ، وَإِنْ حُرِّقْتَ، وَأَطِعْ رَبَّكَ وَوَالِدَيْكَ، وَإِنْ أَمَرَكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ لَكَ فَاخْرُجْ، وَلَا تَتْرُكِ الصَّلَاةَ مُتَعَمِّدًا، فَإِنَّ مَنْ تَرَكَ الصَّلَاةَ مُتَعَمِّدًا فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللهِ، إِيَّاكَ وَالْخَمْرَ، فَإِنَّهَا مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ، إِيَّاكَ وَالْمَعْصِيَةَ، فَإِنَّهَا تُسْخِطُ اللهَ، لَا تُنَازِعَنَّ الْأَمْرَ أَهْلَهُ، وَإِنْ رَأَيْتَ أَنَّ لَكَ لَا مَفَرًّا مِنَ الزَّحْفِ إِنْ أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ، وَأَنْتَ فِيهِمْ فَاثْبُتْ، وَأَنْفِقْ عَلَى أَهْلِكَ مِنْ طَوْلِكَ، وَلَا تَرْفَعْ عَصَاكَ عَنْهُمْ، وَأَخِفْهُمْ فِي اللهِ عَزَّ وَجَلَّ " -[271]- وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرْسَلًا بِبَعْضِ مَعْنَاهُ، وَرَوَاهُ رَاشِدٌ أَبُو مُحَمَّدٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ: أَوْصَانِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَبْعٍ، فَذَكَرَهُنَّ، وَرُوِيَ عَنْ أُمَيَّةَ مَوْلَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
فَصْلٌ فِي عُقُوقِ الْوَالِدَيْنِ وَمَا جَاءَ فِيهِ
উম্মে আইমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর আহলে বাইতের (পরিবারের) কাউকে উপদেশ দিয়েছিলেন। তিনি বলেছিলেন:
"আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সাথে শিরক করবে না, যদিও তোমাকে শাস্তি দেওয়া হয় অথবা জ্বালিয়ে দেওয়া হয়। তোমার রবের এবং তোমার পিতা-মাতার আনুগত্য করো। যদি তারা তোমাকে তোমার সব কিছু থেকে বেরিয়ে যেতে (দান করে দিতে) নির্দেশ দেয়, তবুও তুমি বেরিয়ে যাও। ইচ্ছাকৃতভাবে সালাত ত্যাগ করো না। কেননা যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে সালাত ত্যাগ করে, আল্লাহ্র জিম্মা (দায়িত্ব ও নিরাপত্তা) তার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়। মদ (পান করা) থেকে দূরে থাকো, কারণ এটি সকল মন্দের চাবিকাঠি। গুনাহ (পাপাচরণ) থেকে দূরে থাকো, কারণ তা আল্লাহকে অসন্তুষ্ট করে। তুমি দায়িত্বশীলদের (ক্ষমতাসীনদের) সাথে ক্ষমতার ব্যাপারে বিতর্কে লিপ্ত হবে না। যদি মানুষের উপর মৃত্যু নেমে আসে আর তুমি তাদের মাঝে থাকো এবং তুমি মনে করো যে যুদ্ধের ময়দান থেকে তোমার আর পালাবার পথ নেই, তবুও তুমি দৃঢ় থাকো। তোমার সামর্থ্য অনুযায়ী তোমার পরিবারের জন্য খরচ করো। তাদের উপর থেকে তোমার লাঠি উঠিয়ে নিও না (অর্থাৎ, তাদের শিষ্টাচার শিক্ষা দাও) এবং আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার ব্যাপারে তাদেরকে ভয় প্রদর্শন করো।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.
7482 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا الْجُرَيْرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ زِيَادٍ الْعَدْلُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ شَاهِينَ، نا خَالِدٌ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ؟ " قَالَ: قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: " الْإِشْرَاكُ بِاللهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ " وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَقَالَ: " أَلَا وَقَوْلَ الزُّورِ، وَشَهَادَةَ الزُّورِ "، فَمَا زَالَ يَقُولُهَا حَتَّى قُلْنَا: لَا يَسْكُتُ لَفْظُ حَدِيثِ خَالِدٍ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ شَاهِينَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ
আবু বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করলেন, "আমি কি তোমাদেরকে সবচেয়ে বড় কবিরা গুনাহগুলো সম্পর্কে অবহিত করব না?"
আমরা বললাম, "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ!"
তিনি বললেন, "আল্লাহর সাথে শিরক করা এবং পিতা-মাতার অবাধ্যতা (বা হক নষ্ট করা)।"
তিনি হেলান দিয়ে বসা ছিলেন, তখন সোজা হয়ে বসলেন এবং বললেন, "শুনে রাখো! আর (তা হলো) মিথ্যা কথা বলা এবং মিথ্যা সাক্ষ্য দেওয়া!"
তিনি এই কথাটি বারবার বলতে থাকলেন, এমনকি আমরা (মনে মনে) বললাম—তিনি বোধহয় আর থামবেন না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
7483 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ الْقُرَشِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، نا شُعْبَةُ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ: ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْكَبَائِرَ، أَوْ سُئِلَ عَنِ الْكَبَائِرِ، فَقَالَ: " الْإِشْرَاكُ بِاللهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ "، ثُمَّ قَالَ: " أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ، قَوْلُ الزُّورِ "، أَوْ قَالَ: " شَهَادَةُ الزُّورِ " قَالَ شُعْبَةُ: وَأَكْثَرُ ظَنِّي أَنَّهُ قَالَ: " وَشَهَادَةُ الزُّورِ " رَوَيَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কবীরা গুনাহসমূহ (বড় পাপগুলো) উল্লেখ করলেন, অথবা তাঁকে কবীরা গুনাহসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, তখন তিনি বললেন: "আল্লাহর সাথে শিরক করা, পিতা-মাতার অবাধ্য হওয়া, এবং (অন্যায়ভাবে) কাউকে হত্যা করা।"
অতঃপর তিনি বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে সবচেয়ে বড় কবীরা গুনাহ সম্পর্কে অবহিত করব না? (তা হলো) মিথ্যা কথা বলা," অথবা তিনি বললেন, "মিথ্যা সাক্ষ্য দেওয়া।"
(বর্ণনাকারী) শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমার প্রবল ধারণা যে তিনি বলেছেন, "এবং মিথ্যা সাক্ষ্য দেওয়া।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
7484 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أنا شُعْبَةُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَرَّةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ: سُئِلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: هَلْ خَصَّكُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ؟ قَالَ: مَا خَصَّنَا بِشَيْءٍ لَمْ يَعُمَّ بِهِ النَّاسَ كَافَّةً إِلَّا مَا كَانَ فِي قِرَابِ سَيْفِي هَذَا، وَأَخْرَجَ صَحِيفَةً، فَإِذَا فِيهَا مَكْتُوبٌ: " لَعَنَ اللهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللهِ، وَلَعَنَ اللهُ مَنْ سَرَقَ مَنَارَ الْأَرْضِ، وَلَعَنَ اللهُ مَنْ لَعَنَ وَالِدَيْهِ، وَلَعَنَ اللهُ مَنْ آوَى مُحْدِثًا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কি আপনাদেরকে (আহলে বাইতকে) বিশেষভাবে অন্য কোনো কিছু দিয়েছেন যা অন্যদের দেননি?
তিনি (আলী) বললেন: তিনি আমাদেরকে এমন কোনো বিশেষ জিনিস দান করেননি যা তিনি সাধারণভাবে সকল মানুষের জন্য দেননি, তবে আমার এই তলোয়ারের খাপের মধ্যে যা ছিল তা ছাড়া। অতঃপর তিনি একটি সহীফা (লিখিত পাতা) বের করলেন। তাতে লেখা ছিল:
"আল্লাহর লা’নত (অভিসম্পাত) তার উপর, যে আল্লাহ ছাড়া অন্যের নামে যবেহ করে। আল্লাহর লা’নত তার উপর, যে ভূমির সীমানা চিহ্ন চুরি করে (বা পরিবর্তন করে)। আল্লাহর লা’নত তার উপর, যে তার পিতামাতাকে অভিশাপ দেয়। আল্লাহর লা’নত তার উপর, যে কোনো অপরাধী (বা বিদ’আতী)-কে আশ্রয় দেয়।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه شيخ المؤلف لم أعرفه وبقية رجاله ثقات.
7485 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى، نا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْخُتْكِيُّ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ أَكْبَرَ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ "، قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَكَيْفَ يَلْعَنُ وَالِدَيْهِ؟ قَالَ: " يَسُبُّ أَبَا الرَّجُلِ فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أُمَّهُ فَيَسُبُّ أُمَّهُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই সবচেয়ে বড় কবিরা গুনাহ (মহা পাপ) হলো, কোনো ব্যক্তির তার পিতামাতাকে অভিশাপ দেওয়া।”
জিজ্ঞাসা করা হলো: “ইয়া রাসূলাল্লাহ! একজন ব্যক্তি কীভাবে তার পিতামাতাকে অভিশাপ দিতে পারে?”
তিনি বললেন: “সে (অন্য) লোকের পিতাকে গালি দেয়, ফলে সেও (অর্থাৎ সেই লোকটিও) এর পিতাকে গালি দেয়। আর সে অন্য লোকের মাতাকে গালি দেয়, ফলে সেও এর মাতাকে গালি দেয়।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
7486 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا شُعْبَةُ، نا سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ وَالذَّنُوبِ أَنْ يَسُبَّ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ فِي الْإِسْلَامِ "، قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَكَيْفَ يَسُبُّ وَالِدَيْهِ؟ قَالَ: " يَسُبُّ أَبَا الرَّجُلِ فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أُمَّهُ فَيَسُبُّ أُمَّهُ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"নিশ্চয়ই ইসলামে (বা মুসলিম অবস্থায়) কোনো ব্যক্তির জন্য সবচেয়ে বড় কবিরা গুনাহ ও পাপগুলোর মধ্যে এটিও যে, সে তার পিতামাতাকে গালি দেয়।"
জিজ্ঞেস করা হলো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে কীভাবে তার পিতামাতাকে গালি দেয়?"
তিনি বললেন, "সে অন্য ব্যক্তির পিতাকে গালি দেয়, ফলে সেও (প্রত্যুত্তরে) তার পিতাকে গালি দেয়। আর সে অন্য ব্যক্তির মাতাকে গালি দেয়, ফলে সেও তার মাতাকে গালি দেয়।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.
7487 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، أنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ وَرَّادٍ، قَالَ: كَتَبَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ إِلَى مُعَاوِيَةَ - وَزَعَمَ وَرَّادٌ أَنَّهُ كَتَبَ بِيَدِهِ - قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى حَرَّمَ ثَلَاثَةً، وَنَهَى عَنْ ثَلَاثَةٍ: عُقُوقَ الْأُمَّهَاتِ، وَوَأْدَ الْبَنَاتِ، وَلَا وَهَاتِ، وَنَهَى عَنْ ثَلَاثٍ: قِيلَ وَقَالَ، وَإِضَاعَةِ الْمَالِ، وَإِلْحَافِ السُّؤَالِ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ
মুগীরা ইবনু শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (মুগীরাহ) মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পত্রে লিখেছিলেন (ওয়াররাদ বলেন, তিনি নিজ হাতে এই পত্রটি লিখেছিলেন) যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তিনটি বিষয় হারাম করেছেন এবং তিনটি বিষয় থেকে নিষেধ করেছেন।
তিনি হারাম করেছেন:
১. মায়েদের অবাধ্যতা করা,
২. কন্যা সন্তানদের জীবন্ত কবর দেওয়া (বা ওয়া’দ), এবং
৩. (যাচনা করা সত্ত্বেও) কৃপণতা বা দিতে অস্বীকার করা (লা ওয়া হাত)।
আর তিনি নিষেধ করেছেন তিনটি বিষয় থেকে:
১. ভিত্তিহীন কথা বা গুজব (ক্বীল ওয়া ক্বাল),
২. সম্পদের অপচয় করা, এবং
৩. যাচনা করতে গিয়ে বারবার পীড়াপীড়ি করা বা অতিরিক্ত চাওয়া।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
7488 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، نا الْمُطَرِّزُ قَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، نا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْمُسَيِّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ وَرَّادٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى مُعَاوِيَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا سَلَّمَ مِنَ الصَّلَاةِ، قَالَ: " لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ، وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ "، وَقَالَ: " إِنَّ اللهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ عُقُوقَ الْأُمَّهَاتِ، وَوَأْدَ الْبَنَاتِ، وَمَنَعَ وَهَاتِ، وَكَرِهَ لَكُمْ: قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ " -[276]- رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ شَيْبَانَ
মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখেছিলেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সালাত (নামাজ) শেষ করে সালাম ফিরাতেন, তখন বলতেন:
"লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু, ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুওয়া ’আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর।"
(অর্থাৎ, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই। তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই জন্য। আর তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান।)
এবং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা’আলা তোমাদের জন্য (১) মায়েদের অবাধ্য হওয়া বা তাঁদের কষ্ট দেওয়া, (২) কন্যাসন্তানকে জীবন্ত কবর দেওয়া, এবং (৩) [অন্যের হক] দিতে অস্বীকার করা এবং [যা প্রাপ্য নয়, তা] জোরপূর্বক চেয়ে নেওয়া—এগুলো হারাম করেছেন।
আর তিনি তোমাদের জন্য অপছন্দ (মাকরুহ) করেছেন: (১) ক্বীলা ওয়া ক্বালা (অর্থহীন বেশি কথা বা গুজব ছড়ানো), (২) অত্যধিক প্রশ্ন করা (বা অহেতুক যাচনা করা), এবং (৩) সম্পদ নষ্ট করা (বা অপচয় করা)।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.
7489 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا أَبُو الرَّبِيعِ، نا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَلَدُ زِنَا، وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ، وَلَا عَاقٌّ لِوَالِدَيْهِ، وَلَا مَنَّانٌ "
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "ব্যভিচারের সন্তান জান্নাতে প্রবেশ করবে না, আর না মদপানে অভ্যস্ত ব্যক্তি, আর না পিতা-মাতার অবাধ্য সন্তান, আর না (দান করে) খোঁটা দানকারী।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف،
7490 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّفَّارُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَاقٌّ، وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ، وَلَا مَنَّانٌ "
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: পিতা-মাতার অবাধ্য সন্তান, মদ পানে অভ্যস্ত ব্যক্তি এবং (কারো উপকার করে) খোঁটা দানকারী ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
7491 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، -[277]- نا أَبُو دَاوُدَ، نا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي مَنْصُورٌ، قَالَ: سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ يُحَدِّثُ، عَنْ نَبِيطٍ، عَنْ جَابَانَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَاقٌّ، وَلَا مَنَّانٌ، وَلَا وَلَدُ زَنْيَةٍ، وَلَا مُدْمِنٌ " وَرَوَاهُ جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ فَلَمْ يَذْكُرْ فِي إِسْنَادِهِ نَبِيطًا
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"পিতা-মাতার অবাধ্যচারী, (উপকার করে) খোটা প্রদানকারী, ব্যভিচারের সন্তান এবং নেশায় আসক্ত ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.
7492 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا أَبُو الْحَسَنِ الْمِصْرِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو -[278]- بْنِ خَالِدٍ، نا سَعِيدُ بْنُ أَسَدِ بْنِ مُوسَى، نا مُؤَمَّلٌ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ زُبَيْدٍ الْيَافِعِيِّ، عَنْ جَابَانَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ، وَلَا قَاطِعُ رَحِمٍ، وَلَا وَلَدُ زَنْيَةٍ، وَلَا عَاقٌّ وَالِدَيْهِ، وَلَا مَنْ أَتَى ذَاتَ مَحْرِمٍ " " وَهُوَ إِنْ صَحَّ فَوَلَدُ الزِّنَا مَحْمُولٌ عَلَى مَنْ عَمِلَ عَمَلَ أَبَوَيْهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ، وَقَدْ ذَكَرْنَا فِي كِتَابِ السُّنَنِ سَائِرَ مَا قِيلَ فِيهِ "
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মদ্যপানে অভ্যস্ত ব্যক্তি, আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী, ব্যভিচারের সন্তান, পিতা-মাতার অবাধ্য ব্যক্তি এবং যে ব্যক্তি তার মাহরামের (যাদের সাথে বিবাহ হারাম) সাথে অবৈধ কাজ করে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
7493 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَا: أنا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، نا أَبُو مُسْلِمٍ، نا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَسَارٍ، -[279]- عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " ثَلَاثَةٌ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَثَلَاثَةٌ لَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ، فَأَمَّا الثَّلَاثَةُ الَّذِينَ لَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ: فَالْعَاقُّ لِوَالِدَيْهِ، وَالْمَرْأَةُ الْمُتَرَجِّلَةُ تَشَبَّهُ بِالرِّجَالِ، وَالدَّيُّوثُ، وَأَمَّا الثَّلَاثَةُ الَّذِينَ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِمْ: فَالْعَاقُّ لِوَالِدَيْهِ، وَمُدْمِنُ خَمْرٍ، وَالْمَنَّانُ بِمَا أَعْطَى " كَذَا جَاءَ بِهَ أَبُو عَاصِمٍ، وَتَبِعَهُ فِيهِ غَيْرُهُ، فَذَكَرَ الْعَاقَّ فِي مَوْضِعَيْنِ
حَدِيثُ جُرَيْجٍ الْعَابِدِ فِي فَضْلِ حِفْظِ قَلْبِ الْأُمِّ
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, যাদের দিকে আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেন না, এবং তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, যারা জান্নাতে প্রবেশ করবে না।
আর যে তিন শ্রেণির লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে না, তারা হলো: পিতামাতার অবাধ্য সন্তান, পুরুষের বেশ ধারণকারী নারী এবং দাইয়ূস (অর্থাৎ যে ব্যক্তি তার পরিবারের অশ্লীলতা ও নির্লজ্জতা সহ্য করে)।
আর যে তিন শ্রেণির লোকের দিকে আল্লাহ তাআলা (দয়ার দৃষ্টিতে) তাকাবেন না, তারা হলো: পিতামাতার অবাধ্য সন্তান, সর্বদা মদ পানকারী এবং দান করে খোঁটা দানকারী।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
7494 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، نا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ، نا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنا أَبُو يَعْلَى، نا هُدْبَةُ، وَشَيْبَانُ، قَالَا: نا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، نا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: " كَانَ جُرَيْجٌ يَتَعَبَّدُ فِي صَوْمَعَتِهِ، فَجَاءَتْهُ أُمُّهُ، فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، أَنَا أُمُّكَ، كَلِّمْنِي " قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: " جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصِفُ لَنَا صِفَتَهَا حِينَ قَالَتْ هَكَذَا، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى جَبِينِهِ هَكَذَا "، وَقَالَ مُوسَى فِي حَدِيثِهِ: وَوَضَعَ سُلَيْمَانُ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى حَاجِبِهِ الْأَيْمَنِ، وَأَمَّا شَيْبَانُ فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ: وَوَصَفَ لَنَا أَبُو رَافِعٍ صِفَةَ أَبِي هُرَيْرَةَ يَصِفُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ " حَيْثُ دَعَتْهُ كَيْفَ جَعَلَتْ كَفَّهَا فَوْقَ حَاجِبِهَا، ثُمَّ رَفَعَتْ رَأْسَهَا تَدْعُوهُ، فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، أَنَا أُمُّكَ فَكَلِّمْنِي، فَصَادَفَتْهُ يُصَلِّي، قَالَ: اللهُمَّ أُمِّي وَصَلَاتِي، فَاخْتَارَ صَلَاتَهُ، فَرَجَعَتْ، ثُمَّ أَتَتْهُ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، أَنَا أُمُّكَ فَكَلِّمْنِي، قَالَ: فَصَادَفَتْهُ يُصَلِّي، قَالَ: اللهُمَّ أُمِّي -[280]- وَصَلَاتِي، فَاخْتَارَ صَلَاتَهُ، ثُمَّ أَتَتْهُ الثَّالِثَةَ، فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، أَنَا أُمُّكَ، كَلِّمْنِي، فَصَادَفَتْهُ يُصَلِّي، قَالَ: اللهُمَّ أُمِّي وَصَلَاتِي، فَاخْتَارَ صَلَاتَهُ، فَقَالَتِ: اللهُمَّ إِنَّ هَذَا جُرَيْجٌ، وَإِنَّهُ ابْنِي، وَإِنِّي قَدْ كَلَّمْتُهُ فَأَبَى أَنْ يُكَلِّمَنِي، اللهُمَّ فَلَا تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ الْمُومِسَاتِ، قَالَ: وَلَوْ دَعَتْ عَلَيْهِ أَنْ يُفْتَنَ لَفُتِنَ، قَالَ: وَكَانَ رَاعِي ضَأْنٍ يَأْوِي إِلَى دَيْرِهِ، فَخَرَجَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْقَرْيَةِ فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَحَمَلَتْ فَوَلَدَتْ غُلَامًا، فَقِيلَ لَهَا: مِمَّنْ هَذَا؟ قَالَتْ: مِنْ صَاحِبِ هَذِهِ الصَّوْمَعَةِ - وَقَالَ مُوسَى: مِنْ صَاحِبِ هَذَا الدَّيْرِ - فَأَقْبَلُوا عَلَيْهِ، قَالَ: فَجَاءُوا بِفُؤُوسِهِمْ، وَمَسَاحِيهِمْ فَنَادَوْهُ وَصَادَفُوهُ يُصَلِّي، فَلَمْ يُكَلِّمْهُمْ، فَأَخَذُوا يَهْدِمُونَ دَيْرَهُ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ نَزَلَ إِلَيْهِمْ، فَقَالُوا لَهُ: سَلْ هَذِهِ، فَمَسَحَ رَأْسَ الصَّبِيِّ، وَفِي حَدِيثٍ: فَتَبَسَّمَ، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَ الصَّبِيِّ وَقَالَ: مَنْ أَبُوكَ؟ قَالَ: أَبِي رَاعِي الضَّأْنِ، فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنْهُ وَرَأَوْا مَا رَأَوْا قَالُوا: نَحْنُ نَبْنِي مَا هَدَمْنَا مِنْ دَيْرِكَ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، قَالَ: لَا، وَلَكِنْ أَعِيدُوهُ تُرَابًا كَمَا كَانَ ". زَادَ شَيْبَانُ فِي حَدِيثِهِ: قَالَ: " ثُمَّ عَلَاهُ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ شَيْبَانَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
জুরাইজ (নামে এক সাধক) তাঁর নির্জন ইবাদতখানায় (আশ্রমে) ইবাদতে মশগুল ছিলেন। এমন সময় তাঁর মা এসে বললেন, ’হে জুরাইজ! আমি তোমার মা, আমার সাথে কথা বলো।’
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যখন তাঁর মা এভাবে বললেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের সামনে তাঁর (মাতার) অবস্থা বর্ণনা করলেন, কীভাবে তিনি তাঁর ডান হাত কপালে বা ভ্রুর উপরে রেখে তাঁকে ডাকছিলেন।
তখন মা তাঁকে নামাযরত অবস্থায় পেলেন। (জুরাইজ মনে মনে) বললেন, ’হে আল্লাহ! আমার মা এবং আমার নামায (এখন আমি কোনটি করব)?’ অতঃপর তিনি তাঁর নামাযকেই অগ্রাধিকার দিলেন। তখন মা ফিরে গেলেন।
অতঃপর তিনি দ্বিতীয়বার এলেন এবং বললেন, ’হে জুরাইজ! আমি তোমার মা, আমার সাথে কথা বলো।’ তিনি তাঁকে নামাযরত অবস্থায় পেলেন। (জুরাইজ মনে মনে) বললেন, ’হে আল্লাহ! আমার মা এবং আমার নামায।’ অতঃপর তিনি তাঁর নামাযকেই অগ্রাধিকার দিলেন।
এরপর তিনি তৃতীয়বার এলেন এবং বললেন, ’হে জুরাইজ! আমি তোমার মা, আমার সাথে কথা বলো।’ তিনি তাঁকে নামাযরত অবস্থায় পেলেন। (জুরাইজ মনে মনে) বললেন, ’হে আল্লাহ! আমার মা এবং আমার নামায।’ অতঃপর তিনি তাঁর নামাযকেই অগ্রাধিকার দিলেন।
তখন মা বললেন, ’হে আল্লাহ! এই হলো জুরাইজ, আর এ আমারই পুত্র। আমি তার সাথে কথা বলতে চাইলাম, কিন্তু সে আমার সাথে কথা বলতে অস্বীকার করল। হে আল্লাহ! তুমি তাকে ততক্ষণ মৃত্যু দিও না, যতক্ষণ না তুমি তাকে ব্যভিচারিণীদের মুখ দেখাও।’
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, যদি সে (মা) তার জন্য ফিতনার (পরীক্ষার) দোয়া করত, তাহলে সে ফিতনায় পড়ে যেত।
বর্ণনাকারী বলেন: তার (আশ্রমের) কাছে একজন মেষপালক থাকত। গ্রামের এক মহিলা বের হয়ে এসে তার সাথে (খারাপ কাজে) লিপ্ত হলো। ফলে সে গর্ভধারণ করল এবং একটি পুত্রসন্তান প্রসব করল।
তাকে জিজ্ঞেস করা হলো, ’এই সন্তান কার?’ সে বলল, ’এই আশ্রমের অধিবাসীর (জুরাইজের)।’
এরপর লোকেরা তাঁর দিকে এগিয়ে এলো। তারা তাদের কোদাল ও গাঁইতি নিয়ে এলো এবং তাঁকে ডাকাডাকি করতে লাগল। তারা দেখল, তিনি নামাযরত আছেন। তিনি তাদের সাথে কোনো কথা বললেন না। তখন তারা তাঁর ইবাদতখানা ভেঙে ফেলতে শুরু করল।
যখন জুরাইজ এ দৃশ্য দেখলেন, তখন তিনি নেমে তাদের কাছে এলেন। তারা তাঁকে বলল, ’এই মহিলাকে জিজ্ঞেস করুন (এ সন্তানের বিষয়ে)।’ তখন তিনি শিশুটির মাথায় হাত রাখলেন। (অন্য বর্ণনায় আছে: তিনি মৃদু হাসলেন, তারপর শিশুটির মাথায় হাত রাখলেন) এবং বললেন, ’তোমার পিতা কে?’ শিশুটি বলল, ’আমার পিতা মেষপালক।’
যখন তারা তার (শিশুর) কথা শুনল এবং এই অলৌকিক ঘটনা দেখল, তখন তারা বলল, ’আপনার ইবাদতখানার যে অংশ আমরা ভেঙে ফেলেছি, তা আমরা সোনা ও রুপা দিয়ে নির্মাণ করে দেব।’ জুরাইজ বললেন, ’না, বরং তা মাটি দিয়ে আগের মতোই নির্মাণ করে দিন।’
বর্ণনাকারী শায়বান অতিরিক্ত যোগ করেছেন: এরপর তিনি (জুরাইজ) আবার ওপরে উঠে গেলেন।
7495 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْخَيْرِ جَامِعُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَكِيلُ الْمُحَمَّدْ أَبَادِيُّ مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ، نا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّد آبَادِيُّ، نا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، نا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمْ يَتَكَلَّمْ فِي الْمَهْدِ إِلَّا ثَلَاثَةٌ: عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ، قَالَ: وَكَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ: جُرَيْجٌ، وَكَانَ عَابِدًا، فَابْتَنَى صَوْمَعَةً فَجَعَلَ يُصَلِّي فِيهَا، فَأَتَتْهُ أُمُّهُ، فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، فَقَالَ: يَا رَبِّ أُمِّي وَصَلَاتِي، فَأَقْبَلَ عَلَى صَلَاتِهِ، فَانْصَرَفَتْ ثُمَّ جَاءَتْهُ يَوْمًا آخَرَ فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ جَاءَتْهُ يَوْمًا ثَالِثًا فَفَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقَالَتْ لَهُ أُمُّهُ: -[281]- اللهُمَّ لَا تُمِتْهُ حَتَّى يَرَى أَوْ يَنْظُرَ فِي وُجُوهِ الْمُومِسَاتِ، قَالَ: فَذَكَرَ يَوْمًا بَنُو إِسْرَائِيلَ جُرَيْجًا وَفَضْلَهُ، فَقَالَتْ: بَغِيٌّ مِنْ بَغَايَا بَنِي إِسْرَائِيلَ: إِنْ شِئْتُمْ لَأَفْتِنَنَّهُ لَكُمْ، فَقَالُوا: قَدْ شِئْنَا، فَانْطَلَقَتْ فَعَرَضَتْ لِجُرَيْجٍ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا، فَأَتَتْ رَاعِيًا كَانَ يَأْوِي إِلَى صَوْمَعَةِ جُرَيْجٍ بِغَنَمِهِ، فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَحَمَلَتْ فَوَلَدَتْ غُلَامًا، فَقَالَتْ: هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ، فَأَتَاهُ بَنُو إِسْرَائِيلَ فَضَرَبُوهُ وَشَتَمُوهُ وَهَدَمُوا صَوْمَعَتَهُ، فَقَالَ: مَا شَأْنُكُمْ؟ فَقَالُوا: زَنَيْتَ بِهَذِهِ الْبَغِيِّ، وَوَلَدَتْ غُلَامًا، قَالَ: فَأَيْنَ الْغُلَامُ؟ قَالَ: فَجِيءَ بِهِ فَقَامَ وَصَلَّى وَدَعَا، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْغُلَامِ فَطَعَنَهُ بِإِصْبَعِهِ فِي صَدْرِهِ وَقَالَ: يَا غُلَامُ، مَنْ أَبُوكَ؟ قَالَ: أَبِي الرَّاعِي، قَالَ فَوَثَبَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَجَعَلُوا يُقَبِّلُونَهُ وَقَالُوا: نَبْنِي صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ، قَالَ: لَا حَاجَةَ لِي فِي ذَلِكَ، ابْنُوهَا كَمَا كَانَتْ مِنْ قَبْلُ، وَبَيْنَا امْرَأَةٌ جَالِسَةٌ وَفِي حَجْرِهَا ابْنٌ لَهَا تُرْضِعُهُ إِذْ مَرَّ بِهَا رَاكِبٌ ذُو شَارَةٍ، فَقَالَتِ: اللهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذَا، فَتَرَكَ ثَدْيَهَا، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الرَّاكِبِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ: اللهُمَّ لَا تَجْعَلْنِي مِثْلَ هَذَا، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ثَدْيِهَا يَمَصُّهُ " قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْكِي مَصَّهُ، وَوَضْعَهُ إِصْبَعَهُ فِي فِيهِ، فَجَعَلَ يَمُصُّهَا، ثُمَّ مُرَّ بِأَمَةٍ مَعَهَا النَّاسُ تُضْرَبُ، فَقَالَتِ: اللهُمَّ لَا تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذِهِ، فَتَرَكَ ثَدْيَهَا وَنَظَرَ إِلَيْهَا وَقَالَ: اللهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا، فَعِنْدَ ذَلِكَ تَرَاجَعَا الْحَدِيثَ، فَقَالَتْ: حَلْقَى، أَيْ بُنَيَّ، مَرَّ بِيَ الرَّاكِبُ ذُو شَارَةٍ، فَقُلْتُ: اللهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذَا، فَقُلْتَ: اللهُمَّ لَا تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ، ثُمَّ مُرَّ بِهَذِهِ الْأَمَةِ فَقُلْتُ: اللهُمَّ لَا تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذِهِ الْأَمَةِ، فَقُلْتَ: اللهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا، فَقَالَ: يَا أُمَّتَاهُ، إِنَّ الرَّاكِبَ الَّذِي مَرَّ بِكِ جَبَّارٌ، فَدَعَوْتِ اللهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِثْلَهُ فَقُلْتُ: اللهُمَّ لَا تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ، وَهَذِهِ يَقُولُونَ: سَرَقْتِ، وَلَمْ تَسْرِقْ، وَزَنَتْ، وَلَمْ تَزْنِ، وَهِيَ تَقُولُ: حَسْبِيَ اللهُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ، عَنْ جَرِيرٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"দোলনায় থাকা অবস্থায় মাত্র তিনজন কথা বলেছে: মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আলাইহিস সালাম)। তিনি (নবী সাঃ) আরও বললেন, বনী ইসরাঈলে জুরাইজ নামে একজন লোক ছিল, সে ছিল একজন ইবাদতকারী। সে একটি ইবাদতখানা (আশ্রম) নির্মাণ করে তাতে সালাত আদায় করত। একদিন তার মা তার কাছে এসে ডাকলেন, ’হে জুরাইজ!’ জুরাইজ মনে মনে বলল, ’হে আমার রব! (আমি কী করব?) আমার মা নাকি আমার সালাত?’ অতঃপর সে তার সালাতেই মনোযোগ দিল। তার মা ফিরে গেলেন। এরপর অন্য একদিন তিনি আবার এলেন এবং জুরাইজ একই রকম কাজ করল। এরপর তৃতীয় দিনও তিনি এলেন এবং জুরাইজ একই রকম কাজ করল।
তখন তার মা তার জন্য বদদোয়া করে বললেন, ’হে আল্লাহ! তুমি তাকে মৃত্যু দিও না, যতক্ষণ না সে বেশ্যাদের মুখ দেখতে পায়।’
বর্ণনাকারী বলেন, একদিন বনী ইসরাঈলের লোকেরা জুরাইজের ইবাদত এবং তার মর্যাদা নিয়ে আলোচনা করছিল। তখন বনী ইসরাঈলের বেশ্যাদের মধ্যে থেকে একজন বেশ্যা বলল, ’তোমরা চাইলে আমি তাকে অবশ্যই ফিতনায় ফেলব।’ তারা বলল, ’আমরা চাই।’ অতঃপর সে জুরাইজের কাছে গেল এবং নিজেকে তার কাছে পেশ করল, কিন্তু জুরাইজ তার দিকে ভ্রুক্ষেপও করল না।
অতঃপর সে এক রাখালের কাছে গেল, যে তার ভেড়া-বকরী নিয়ে জুরাইজের ইবাদতখানার আশেপাশে থাকত। বেশ্যাটি তাকে নিজের দেহ সমর্পণের সুযোগ দিল এবং সে গর্ভবতী হলো। অতঃপর সে একটি ছেলে সন্তান জন্ম দিল। সে বলল, "এই সন্তান জুরাইজের।"
তখন বনী ইসরাঈলের লোকেরা জুরাইজের কাছে এসে তাকে মারধর করল, গালিগালাজ করল এবং তার ইবাদতখানাটি ভেঙে দিল। জুরাইজ বললেন, "তোমাদের কী হয়েছে?" তারা বলল, "তুমি এই বেশ্যার সাথে যিনা করেছ এবং সে একটি ছেলে জন্ম দিয়েছে।" জুরাইজ বললেন, "ছেলেটি কোথায়?"
তখন বাচ্চাটিকে আনা হলো। জুরাইজ উঠে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলেন এবং দুআ করলেন। অতঃপর তিনি শিশুটির দিকে ফিরে তার বুকে আঙ্গুল দিয়ে খোঁচা দিয়ে বললেন, "ওহে শিশু! তোমার পিতা কে?" শিশুটি বলল, "আমার পিতা রাখাল।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন লোকেরা তার দিকে দৌড়ে গেল এবং তাকে চুমু খেতে শুরু করল এবং বলল, "আমরা আপনার ইবাদতখানা সোনা দিয়ে বানিয়ে দেব।" জুরাইজ বললেন, "আমার তার কোনো প্রয়োজন নেই। তোমরা এটি যেমন ছিল তেমনই তৈরি করে দাও।"
[দোলনায় কথা বলা দ্বিতীয় ব্যক্তি:] একদা এক মহিলা বসে ছিল এবং তার কোলে তার দুগ্ধপোষ্য শিশুটি ছিল। এমতাবস্থায় সেদিকে দিয়ে একজন সুদর্শন আরোহী ব্যক্তি অতিক্রম করল। মহিলাটি বলল, "হে আল্লাহ! আমার এই পুত্রকে এর মতো করো।" সঙ্গে সঙ্গে শিশুটি মায়ের স্তন ছেড়ে আরোহীর দিকে ফিরল এবং তাকে দেখে বলল, "হে আল্লাহ! আমাকে এর মতো করো না।" এরপর সে আবার স্তন মুখে নিয়ে চুষতে শুরু করল।
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমার মনে হয় যেন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখছিলাম, যখন তিনি শিশুটির স্তন চোষার ভঙ্গিটি দেখাচ্ছিলেন এবং নিজের আঙ্গুল নিজের মুখে রেখে চুষে দেখাচ্ছিলেন।
এরপর একটি দাসী পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যার সাথে লোকজন ছিল এবং তাকে প্রহার করা হচ্ছিল। মহিলাটি বলল, "হে আল্লাহ! আমার ছেলেকে এর মতো করো না।" সঙ্গে সঙ্গে শিশুটি তার স্তন ছেড়ে দাসীর দিকে তাকাল এবং বলল, "হে আল্লাহ! আমাকে এর মতোই করো।"
এ কথা শুনে তারা উভয়ে কথোপকথনে ফিরে এল (বা মা জিজ্ঞাসা করলেন)। মা বললেন, "ওরে হতভাগা! আমার পাশ দিয়ে একজন সুদর্শন আরোহী গেল, আমি বললাম, ’হে আল্লাহ! আমার ছেলেকে তার মতো করো,’ আর তুমি বললে, ’হে আল্লাহ! আমাকে তার মতো করো না!’ এরপর এই দাসীটি গেল, আমি বললাম, ’হে আল্লাহ! আমার ছেলেকে এই দাসীর মতো করো না,’ আর তুমি বললে, ’হে আল্লাহ! আমাকে এর মতোই করো!’?"
তখন শিশুটি বলল, "হে আমার মা! আপনার পাশ দিয়ে যে আরোহী গিয়েছিল, সে ছিল একজন অত্যাচারী (বা অহংকারী) ব্যক্তি। আপনি দুআ করলেন যেন আল্লাহ আমাকে তার মতো করেন, তাই আমি বললাম, ’হে আল্লাহ! আমাকে তার মতো করো না।’ আর এই দাসী— লোকেরা বলছে যে সে চুরি করেছে, অথচ সে চুরি করেনি; লোকেরা বলছে যে সে যিনা করেছে, অথচ সে যিনা করেনি। আর সে (দাসী) বলছে, ’আমার জন্য আল্লাহই যথেষ্ট (হাসবিয়াল্লাহ)’।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.
7496 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا مُحَمَّدُ -[283]- بْنُ يُونُسَ، نا ابْنُ الرَّيَّانِ الْأَسَدِيُّ، نا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ، أنا أَبُو الْأَحْرَزِ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ جَمِيلٍ الْأَزْدِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ الْقُرَشِيُّ، نا الْحَكَمُ بْنُ الرَّيَّانِ الْيَشْكُرِيُّ، نا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ حَوْشَبٍ الْفِهْرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ - وَفِي رِوَايَةِ الصَّفَّارِ -[284]- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَوْ كَانَ جُرَيْجٌ الرَّاهِبُ فَقِيهًا عَالِمًا لَعَلِمَ أَنَّ إِجَابَتَهُ أُمَّهُ أَفْضَلُ مِنْ عِبَادَةِ رَبِّهِ " وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ الْمَوْصِلِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُونُسَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ الرَّيَّانِ، " وَوَقَعَ فِي كِتَابِي، عَنِ ابْنِ عَبْدَانَ مُحَمَّدِ بْنِ الرَّيَّانِ، وَالْحَكَمُ أَصَحُّ، وَهَذَا إِسْنَادٌ مَجْهُولٌ "
হাউশাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "জুরাইয রাহিব (সন্ন্যাসী) যদি ফক্বীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) এবং জ্ঞানী হতেন, তবে তিনি অবশ্যই জানতে পারতেন যে, তাঁর রবের ইবাদত করার চেয়ে তাঁর মায়ের ডাকে সাড়া দেওয়া অধিক উত্তম।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: واه جدًا.