হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7497)


7497 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، نا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، نا يَاسِينُ بْنُ مُعَاذٍ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَرْثَدٍ، عَنْ طَلْقِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " لَوْ أَدْرَكْتُ وَالِدَيَّ أَوْ أَحَدَهُمَا وَأَنَا فِي صَلَاةِ الْعِشَاءِ، وَقَدْ قَرَأْتُ فِيهَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ تُنَادِي: يَا مُحَمَّدُ، لَأَجَبْتُهَا: لَبَّيْكِ " يَاسِينُ بْنُ مُعَاذٍ ضَعِيفٌ




তলক ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যদি আমি আমার পিতা-মাতা অথবা তাদের দুজনের একজনকে পেতাম, আর আমি তখন ইশার সালাতে রত থাকতাম এবং তাতে সূরা ফাতিহা পড়ে ফেলতাম, এরপরও যদি তিনি (পিতা-মাতা) ডাকতেন: ‘হে মুহাম্মদ!’ তবে আমি অবশ্যই তাঁকে উত্তর দিতাম: ‘লাব্বাইক (আমি হাজির)।’"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7498)


7498 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، نا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا مُسَدَّدٌ، نا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ مَكْحُولٍ، قَالَ: " إِذَا دَعَتْكَ أُمُّكَ، وَأَنْتَ فِي الصَّلَاةِ فَأَجِبْ "




মকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: “যদি তোমার মা তোমাকে ডাকেন, আর তুমি সালাত আদায়রত অবস্থায় থাকো, তবুও তুমি (সালাত ছেড়ে) তাঁর ডাকে সাড়া দেবে।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7499)


7499 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْمَيْمُونِيُّ، نا رَوْحٌ، نا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ: قَالَ مَكْحُولٌ: " إِذَا دَعَتْكَ وَالِدَتُكَ وَأَنْتَ فِي الصَّلَاةِ فَأَجِبْهَا، وَإِذَا دَعَاكَ أَبُوكَ فَلَا تُجِبْهُ حَتَّى تَفْرُغَ مِنْ صَلَاتِكَ "




মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আপনার মা আপনাকে ডাকেন আর আপনি তখন সালাতে রত থাকেন, তবে আপনি তার ডাকে সাড়া দিন। আর যখন আপনার বাবা আপনাকে ডাকেন, তখন আপনার সালাত সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত আপনি তার ডাকে সাড়া দেবেন না।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جبد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7500)


7500 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ رَجَاءٍ، نا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ، نا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " رَغِمَ أَنْفٌ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفٌ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ رَجُلٍ، أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ، أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخٍ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "সেই ব্যক্তির নাক ধূলায় লুন্ঠিত হোক! সেই ব্যক্তির নাক ধূলায় লুন্ঠিত হোক! সেই ব্যক্তির নাক ধূলায় লুন্ঠিত হোক! যে ব্যক্তি তার পিতা-মাতাকে বার্ধক্যে পেল— তাদের একজনকে অথবা উভয়কেই— কিন্তু (তাদের সেবা করে) জান্নাতে প্রবেশ করতে পারল না।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7501)


7501 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ -[286]- حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعَ زُرَارَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا، ثُمَّ دَخَلَ النَّارَ فَأَبْعَدَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ "




উবাই ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার বাবা-মা উভয়কে অথবা তাদের একজনকে পেল (জীবিত অবস্থায়), এরপরও সে (তাদের সন্তুষ্টি অর্জনের মাধ্যমে জান্নাতে প্রবেশ না করে) জাহান্নামে প্রবেশ করলো, আল্লাহ্ তাআলা তাকে (তাঁর রহমত থেকে) দূরে সরিয়ে দিন।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7502)


7502 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ، نا يُونُسُ، نا أَبُو دَاوُدَ، -[287]- نا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: سَمِعْتُ زُرَارَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ يُقَالُ لَهُ مَالِكٌ أَوْ أَبُو مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ ضَمَّ يَتِيمًا بَيْنَ مُسْلِمَيْنِ إِلَى طَعَامِهِ وَشَرَابَهِ حَتَّى يَسْتَغْنِيَ عَنْهُ، وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ الْبَتَّةَ، وَمَنْ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا ثُمَّ دَخَلَ النَّارَ فَأَبْعَدَهُ اللهُ، وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُسْلِمَةً كَانَتْ فَكَاكَهُ مِنَ النَّارِ "




মালিক অথবা আবু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন:

"যে ব্যক্তি দুজন মুসলমানের মধ্য থেকে কোনো ইয়াতিমকে তার খাদ্য ও পানীয়ের সাথে (নিজ দায়িত্বে) শামিল করে নেয়, যতক্ষণ না সে তার থেকে স্বাবলম্বী হয়, তার জন্য জান্নাত নিশ্চিতভাবে অনিবার্য হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি তার পিতা-মাতা উভয়কে অথবা তাদের একজনকে পেল, এরপরও সে জাহান্নামে প্রবেশ করল, আল্লাহ তাকে (তাঁর রহমত থেকে) দূরে সরিয়ে দিন। আর যে কোনো মুসলমান কোনো মুসলিম দাসকে মুক্ত করে, সেটি তার জন্য জাহান্নাম থেকে মুক্তির কারণ হয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7503)


7503 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَا: نا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، نا رَوْحُ بْنُ صَلَاحٍ، نا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ زَبَّانَ بْنِ فَائِدٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مِنَ الْعِبَادِ عِبَادٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ، وَلَا يُزَكِّيهِمْ، وَلَا يُطَهِّرُهُمْ "، -[288]- قَالَ: مَنْ أُولَئِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: " الْمُتَبَرِّئُ مِنْ وَالِدَيْهِ رَغْبَةً عَنْهُمَا، والْمُتَبَرِّئُ مِنْ وَلَدِهِ، وَرَجُلٌ أَنْعَمَ عَلَيْهِ قَوْمٌ فَكَفَرَ نِعْمَتَهُمْ، وَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ "




মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু বান্দা আছে, যাদের সাথে আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না, তাদের দিকে তাকাবেন না, তাদের পবিত্র করবেন না এবং তাদের পরিশুদ্ধ করবেন না।"

(সাহাবী) জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল! তারা কারা?"

তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি তাদের প্রতি বিতৃষ্ণা বা অনিচ্ছা পোষণ করে পিতামাতার থেকে নিজেকে মুক্ত (সম্পর্ক ছিন্ন) করে নেয়; আর যে ব্যক্তি তার সন্তান থেকে নিজেকে মুক্ত করে নেয় (সম্পর্ক ছিন্ন করে); এবং এমন ব্যক্তি—যাকে কোনো সম্প্রদায় অনুগ্রহ করেছে, কিন্তু সে তাদের অনুগ্রহের প্রতি অকৃতজ্ঞতা দেখিয়েছে এবং তাদের থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করে নিয়েছে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف جدًا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7504)


7504 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسْتَمْلِي، نا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، نا أَبُو زُهَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ قَتَلَ نَبِيًّا، أَوْ قَتَلَهُ نَبِيٌّ، أَوْ قَتَلَ أَحَدَ وَالِدَيْهِ، والْمُصَوِّرُونَ، وَعَالِمٌ لَمْ يَنْتَفِعْ بِعِلْمِهِ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন সবচেয়ে কঠিন শাস্তি হবে সেইসব মানুষের জন্য যারা কোনো নবীকে হত্যা করেছে, অথবা যাকে কোনো নবী হত্যা করেছেন, অথবা যে তার পিতামাতার একজনকে হত্যা করেছে, এবং যারা (প্রাণীর) ছবি বা প্রতিকৃতি অঙ্কনকারী, এবং সেই আলেম (জ্ঞানী ব্যক্তি) যে তার জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয়নি।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف،









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7505)


7505 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، نا -[289]- مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ، نا جَعْفَرُ بْنُ سَلَمَةَ، مَوْلَى خُزَاعَةَ الْوَرَّاقُ الْبَصْرِيُّ، نا بَكَّارُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الْعَزِيزِ، كَثِيرًا يَذْكُرُ عَنْ أَبِيهِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " كُلُّ الذُّنُوبِ تُؤَخَّرُ إِلَى مَا شَاءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلَّا عُقُوقَ الْوَالِدَيْنِ، فَإِنَّهُ يُعَجِّلُهُ لِصَاحِبِهِ فِي الْحَيَاةِ قَبْلَ الْمَمَاتِ، وَمَنْ رَاءَ رَاءَ اللهُ بِهِ، وَمَنْ سَمَّعَ سَمَّعَ اللهُ بِهِ " تَابَعَهُ غَيْرُهُ عَنْ بَكَّارٍ




আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“পিতামাতার অবাধ্যতা ব্যতীত অন্যান্য সকল গুনাহের শাস্তি আল্লাহ্‌ কিয়ামত দিবস পর্যন্ত যা চান তা বিলম্বিত করেন। কিন্তু পিতামাতার অবাধ্যতার শাস্তি আল্লাহ্‌ তার অপরাধীকে মৃত্যু আসার পূর্বেই দুনিয়ার জীবনে ত্বরান্বিত করেন। আর যে ব্যক্তি লোক দেখানোর (রিয়া) জন্য কাজ করে, আল্লাহ্‌ তাকে লোকদের মাঝে (হেয় প্রতিপন্ন করে) দেখিয়ে দেন; এবং যে ব্যক্তি (স্বীয় কাজের মাধ্যমে) প্রচার ও সুখ্যাতি চায়, আল্লাহ্‌ও তার (খারাপ দিকটি) লোকদের মাঝে প্রচার করে দেন।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7506)


7506 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ بْنُ السَّقَا الْإِسْفَرَايِينِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ، نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّائِغُ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ وَاقِدٍ، نا بَكَّارُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " كُلُّ الذُّنُوبِ يَغْفِرُ اللهُ مِنْهَا مَا شَاءَ، إِلَّا عُقُوقَ الْوَالِدَيْنِ، فَإِنَّهُ يُعَجَّلُ لِصَاحِبِهِ فِي الْحَيَاةِ قَبْلَ الْمَمَاتِ "




আবু বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ তাআলা সকল গুনাহের মধ্যে যা ইচ্ছা ক্ষমা করে দেন, কিন্তু পিতামাতার অবাধ্যতা (হক নষ্ট করা) ছাড়া। কেননা, এর শাস্তি মৃত্যুর আগে এই দুনিয়ার জীবনেই তাকে দ্রুত দেওয়া হয়।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه وفيه من لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7507)


7507 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْعَلَاءِ الصَّيْرَفِيُّ، نا سُوَيْدٌ، نا صَالِحُ بْنُ مُوسَى، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَا بَرَّ أَبَاهُ مَنْ شَدَّ إِلَيْهِ الطَّرْفَ "




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার পিতার দিকে কঠিন দৃষ্টিতে (কিংবা চোখ পাকিয়ে) তাকায়, সে তার পিতার প্রতি সদাচরণকারী (বা আনুগত্যশীল) হতে পারল না।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7508)


7508 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُوعُمَرَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الزَّاهِدُ صَاحِبُ -[291]- ثَعْلَبٍ بِبَغْدَادَ، نا مُوسَى بْنُ سَهْلٍ الْمُوسِيُّ، نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا فَائِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ هَهُنَا غُلَامًا قَدِ احْتُضِرَ يُقَالُ لَهُ قُلْ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَلَا يَسْتَطِيعَ أَنْ يَقُولَهَا، قَالَ: " أَلَيْسَ قَدْ كَانَ يَقُولُهَا فِي حَيَاتِهِ؟ " قَالُوا: بَلَى، قَالَ: " فَمَا مَنَعَهُ مِنْهَا عِنْدَ مَوْتِهِ؟ " قَالَ: فَنَهَضَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَهَضْنَا مَعَهُ حَتَّى أَتَى الْغُلَامَ، فَقَالَ: " يَا غُلَامُ قُلْ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ "، قَالَ: لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَهَا، قَالَ: " وَلِمَ؟ " قَالَ: لِعُقُوقِ وَالِدَتِي، قَالَ: " أَحَيَّةٌ هِيَ؟ " قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: " أَرْسِلُوا إِلَيْهَا "، فَأَرْسَلُوا إِلَيْهَا فَجَاءَتْ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " ابْنُكِ هُوَ؟ " قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: " أَرَأَيْتِ لَوْ أَنَّ نَارًا أُجِّجَتْ فَقِيلَ لَكَ: إِنْ لَمْ تَشْفَعِي لَهُ قَذَفْنَاهُ فِي هَذِهِ النَّارِ "، قَالَتْ: إِذًا كُنْتُ أَشْفَعُ لَهُ، قَالَ: " فَأَشْهِدِي اللهَ، وَأَشْهِدِينَا مَعَكَ بِأَنَّكَ قَدْ رَضِيتِ "، قَالَتْ: قَدْ رَضِيتُ عَنِ ابْنِي، قَالَ: " يَا غُلَامُ، قُلْ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ "، فَقَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْقَذَهُ مِنَ النَّارِ " تَفَرَّدَ بِهِ فَائِدٌ أَبُو الْوَرْقَاءِ، وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ، وَاللهُ أَعْلَمُ




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এখানে একটি যুবক মুমূর্ষু অবস্থায় আছে। তাকে বলা হচ্ছে, ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বল, কিন্তু সে তা বলতে পারছে না।" তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন, "সে কি তার জীবনে এটি বলত না?" লোকেরা বলল, "হ্যাঁ, অবশ্যই বলত।" তিনি বললেন, "তাহলে মৃত্যুর সময় কোনটি তাকে এটি বলতে বাধা দিচ্ছে?"

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে দাঁড়ালেন এবং আমরাও তাঁর সাথে উঠলাম। তিনি যুবকটির কাছে গেলেন এবং বললেন, "হে যুবক! বল, ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’।" সে বলল, "আমি তা বলতে সক্ষম নই।" তিনি বললেন, "কেন?" সে উত্তর দিল, "আমার মায়ের অবাধ্যতার কারণে।"

তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন, "সে কি জীবিত?" সে বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তাকে ডেকে পাঠাও।" অতঃপর লোকেরা তাকে (যুবকের মাকে) ডেকে পাঠাল এবং সে আসল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "ইনি কি আপনার পুত্র?" সে বলল, "হ্যাঁ।"

তিনি বললেন, "আপনার কি অভিমত—যদি একটি অগ্নি প্রজ্বলিত করা হয় এবং আপনাকে বলা হয়, ’যদি তুমি তার জন্য সুপারিশ না করো, তবে আমরা তাকে এই আগুনে নিক্ষেপ করব,’ তখন আপনি কী করবেন?" সে বলল, "তাহলে আমি অবশ্যই তার জন্য সুপারিশ করব।"

তিনি বললেন, "তবে আল্লাহকে সাক্ষী রাখুন এবং আমাদেরও সাক্ষী রাখুন যে আপনি (সন্তানের প্রতি) সন্তুষ্ট হয়েছেন।" মহিলাটি বলল, "আমি আমার পুত্রের প্রতি সন্তুষ্ট হলাম।"

তিনি বললেন, "হে যুবক! বল, ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’।" তখন সে বলল, "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "আল্লাহর জন্য সমস্ত প্রশংসা, যিনি তাকে আগুন থেকে মুক্তি দিলেন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: تألف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7509)


7509 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي، أنا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَيْدَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الذُّهْلِيِّ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: " إِنَّ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يُوَقَّرَ أَرْبَعَةٌ: الْعَالِمُ، وَذُو الشَّيْبَةِ، وَالسُّلْطَانُ، وَالْوَالِدُ "




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই চার শ্রেণির মানুষকে সম্মান করা সুন্নাহর (সচ্চরিত্রের) অন্তর্ভুক্ত: জ্ঞানী (’আলিম), বৃদ্ধ ব্যক্তি, শাসক (কর্তৃপক্ষ) এবং পিতা।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7510)


7510 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّغَانِيُّ، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: إِنَّ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ -[292]- يُوَقَّرَ أَرْبَعَةٌ: فَذَكَرَهُمْ، وَزَادَ وَقَالَ: وَيُقَالُ: " إِنَّ مِنَ الْجَفَاءِ أَنْ يَدْعُوَ الرَّجُلُ وَالِدَهُ بِاسْمِهِ "




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই এটা সুন্নাতের অন্তর্ভুক্ত যে চার ব্যক্তিকে সম্মান করা হবে। অতঃপর তিনি তাদের (নাম) উল্লেখ করলেন এবং আরও বললেন: বলা হয়ে থাকে, এটা রূঢ়তা বা অসৌজন্যমূলক আচরণের অন্তর্ভুক্ত যে, কোনো ব্যক্তি তার পিতাকে নাম ধরে ডাকে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات غير شيخ الحاكم لا يعرف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7511)


7511 - قَالَ: وَنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ رَجُلٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَأَى رَجُلًا يَمْشِي بَيْنَ يَدَيْ أَبِيهِ، قَالَ: مَا هَذَا مِنْكَ؟ قَالَ: أَبِي، قَالَ: " فَلَا تَمْشِ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَلَا تَجْلِسْ حَتَّى يَجْلِسَ، وَلَا تَدْعُهُ بِاسْمِهِ، وَلَا تَنْتَسِبْ لَهُ "




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একবার তিনি (আবু হুরায়রা) এক ব্যক্তিকে তার পিতার আগে আগে হেঁটে যেতে দেখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "উনি আপনার কে হন?" লোকটি বলল, "আমার পিতা।" তখন তিনি বললেন, "তবে তাঁর আগে আগে হাঁটবেন না, তিনি না বসা পর্যন্ত আপনি বসবেন না, তাঁকে তাঁর নাম ধরে ডাকবেন না এবং (যখন তাঁকে সম্বোধন করবেন তখন) তাঁর বংশ পরিচয় ব্যবহার করে নিজেকে তাঁর সমতুল্য মনে করবেন না।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه رجل لم يسم.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7512)


7512 - وَبِإِسْنَادِهِ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ كَعْبًا عَنِ الْعُقُوقَ: مَا تَجِدُونَ فِي كِتَابِ اللهِ عُقُوقَ الْوَالِدَيْنِ؟ قَالَ: " إِذَا أَقْسَمَ عَلَيْهِ لَمْ يَبَرَّهُ، وَإِذَا سَأَلَهُ لَمْ يُعْطِهِ، وَإِذَا ائْتَمَنَهُ خَانَ، فَذَلِكَ الْعُقُوقُ "
دُعَاءُ الْوَالِدَيْنِ




সাঈদ ইবনু আবি সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি কা’ব (আল-আহবার)-কে অবাধ্যতা (’উকুক) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন: আপনারা আল্লাহর কিতাবে মাতা-পিতার অবাধ্যতা সম্পর্কে কী পান?

তিনি (কা’ব) বললেন: যদি পিতা-মাতা তার উপর (কোনো বিষয়ে) কসম করেন, আর সে তা পূরণ না করে (তাদের সাথে সদাচার না করে); আর যদি তারা তার কাছে কিছু চান, সে তা প্রদান না করে; আর যখন তারা তার কাছে কোনো আমানত রাখে, সে তাতে খেয়ানত করে— এটাই হলো (মাতা-পিতার প্রতি) অবাধ্যতা (’উকুক)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات غير شيخ الحاكم.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7513)


7513 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى، نا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْحَارِثِ، نا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، عَنِ الْحَجَّاجِ الصَّوَّافِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " ثَلَاثُ دَعَوَاتٍ مُسْتَجَابَاتٌ: دُعَاءُ الْوَالِدِ عَلَى وَلَدِهِ، وَدَعْوَةُ الْمَظْلُومِ، وَدَعْوَةُ الْمُسَافِرِ "
فَصْلٌ فِي حِفْظِ حَقِّ الْوَالِدَيْنِ بَعْدَ مَوْتِهِمَا




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তিনটি দু‘আ এমন যা কবুল করা হয়ে থাকে: (১) সন্তানের বিরুদ্ধে পিতা-মাতার দু’আ, (২) মজলুমের (অত্যাচারিত ব্যক্তির) দু’আ এবং (৩) মুসাফিরের দু’আ।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7514)


7514 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ أَبُو جَعْفَرٍ الْحَارِثِيُّ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ -[294]- الْغَسِيلِ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ أُسَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ - وَكَانَ بَدْرِيًّا - قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، هَلْ بَقِيَ مِنْ بِرِّ وَالِدَيَّ فِي مَوْتِهِمَا شَيْءٌ أَبَرُّهُمَا بِهِ؟ فَقَالَ: " نَعَمْ، الصَّلَاةُ عَلَيْهِمَا، والِاسْتِغْفَارُ لَهُمَا، وَإِنْفَاذُ عَهْدِهِمَا، وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا، وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لَا رَحِمَ لَكَ إِلَّا مِنْ قِبَلِهِمَا، فَهَذَا الَّذِي بَقِيَ عَلَيْكَ "




আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উপবিষ্ট ছিলাম। তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি এসে বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা-মাতা মারা যাওয়ার পর এমন কিছু কি অবশিষ্ট আছে, যার মাধ্যমে আমি তাদের সাথে সদ্ব্যবহার (ইহসান) করতে পারি?

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হ্যাঁ, (১) তাদের জন্য সালাত (কল্যাণের দুআ) করা, (২) তাদের জন্য ইসতিগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করা, (৩) তাদের অঙ্গীকারসমূহ পূরণ করা, (৪) তাদের বন্ধু-বান্ধবদের সম্মান করা এবং (৫) ওই আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা, যা শুধুমাত্র তাদের মাধ্যমেই তোমার জন্য সৃষ্টি হয়েছে। এইগুলোই তোমার জন্য বাকি আছে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7515)


7515 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ، نا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، نا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، نا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ فِي سَفَرٍ، فَمَرَّ بِهِ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ: أَلَسْتَ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ؟ قَالَ: بَلَى، قَالَ: فَأَعْطَاهُ حِمَارًا كَانَ إِذَا مَلَّ رَاحِلَتَهُ يَتَرَوَّحُ بِرُكُوبِهِ، وَعِمَامَتَهُ وَكَانَ يَشُدُّ بِهَا رَأْسَهُ، فَلَمَّا أَدْبَرَ الْأَعْرَابِيُّ قَالَ لَهُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ: إِنَّ هَذَا كَانَ يَرْضَى بِدِرْهَمٍ أَوْ دِرْهَمَيْنِ، فَأَعْطَيْتَهُ حِمَارَكَ الَّذِي كُنْتَ تُرَوِّحُ عَلَيْهِ إِذَا مَلَلْتَ رَاحِلَتَكَ، وَعِمَامَتَكَ الَّتِي كُنْتَ تُشَدُّ بِهَا رَأْسَكَ؟ قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ أَبَرَّ الصِّلَةِ صِلَةُ الرَّجُلِ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ بَعْدَمَا تَوَلَّى " رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيِّ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَاللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، وَقَالَ فِي آخِرِهِ: " وَإِنَّ أَبَاهُ كَانَ صَدِيقًا لِعُمَرَ " -[295]-




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি একবার সফরে ছিলেন। তখন তাঁর পাশ দিয়ে একজন বেদুঈন (মরুচারী আরব) যাচ্ছিল। ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কি অমুকের পুত্র অমুক নও? সে বলল: হ্যাঁ। তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে একটি গাধা দিলেন, যা তিনি ব্যবহার করতেন যখন তাঁর প্রধান বাহন ক্লান্ত হয়ে যেত, তখন এর পিঠে চড়ে তিনি আরাম নিতেন। আর তিনি তাকে তাঁর পাগড়িটিও দিলেন, যা দিয়ে তিনি তাঁর মাথা বাঁধতেন।

যখন বেদুঈনটি চলে গেল, তখন তাঁর সঙ্গীদের কেউ কেউ তাঁকে বললেন: এই লোকটি তো এক বা দু’টি দিরহামেই সন্তুষ্ট হয়ে যেত। অথচ আপনি তাকে আপনার সেই গাধাটি দিয়ে দিলেন, যার পিঠে চড়ে আপনি আপনার বাহন ক্লান্ত হলে বিশ্রাম নিতেন, আর সেই পাগড়িটিও দিলেন যা দিয়ে আপনি আপনার মাথা বাঁধতেন?

তিনি (ইবনু উমর) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই সর্বোত্তম সদাচরণ হলো, পিতার অবর্তমানে তাঁর বন্ধুর পরিবারের সাথে (সন্তানের) সুসম্পর্ক বজায় রাখা।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7516)


7516 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْوَلِيدِ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَحْمَدَ، نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، فَذَكَرَهُ مِنْ حَدِيثِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، وَقَالَ فِيهِ: فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: إِنَّ أَبَا هَذَا كَانَ وُدًّا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ




আব্দুল্লাহ ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: আব্দুল্লাহ বললেন, নিশ্চয়ই এই ব্যক্তির পিতা ছিলেন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বন্ধু।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.