হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7517)


7517 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، قَالَ: ثَنَا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " وُدُّكَ وُدَّ أَبِيكَ لَا يَقْطَعُ وُدَّ أَبِيكَ، فَيُطْفِئُ بِذَلِكَ نُورَكَ "




ইবনে আবী মুলাইকা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“তোমার ভালোবাসা যেন তোমার পিতার ভালোবাসার অনুরূপ হয় (অর্থাৎ, তিনি যাদের সাথে প্রীতির সম্পর্ক রাখতেন, তুমিও তা বজায় রাখবে)। তুমি তোমার পিতার ভালোবাসার বন্ধনকে ছিন্ন করো না, কারণ এর ফলে তুমি তোমার নূরকে নিভিয়ে দেবে।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه والحديث مرسل.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7518)


7518 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ، قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا أَبُو صَالِحٍ، نا -[296]- اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ مَرَّ بِأَعْرَابِيٍّ فِي سَفَرٍ، وَكَانَ أَبُو الْأَعْرَابِيِّ صَدِيقًا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَقَالَ لِلْأَعْرَابِيِّ: أَلَسْتَ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ؟ قَالَ: بَلَى، قَالَ: فَأَمَرَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ بِحِمَارٍ لَهُ كَانَ يَعْتَقِبُ، وَنَزَعَ عِمَامَةً كَانَتْ لَهُ عَلَى رَأْسِهِ، فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا، فَقَالَ: شُدَّ بِهَا رَأْسَكَ، فَقَالَ بَعْضُ مَنْ كَانَ مَعَهُ: إِنَّمَا كَانَ يَكْفِي هَذَا دِرْهَمًا، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " احْفَظْ وُدَّ أَبِيكَ، وَلَا تَقْطَعْهُ، فَيُطْفِئُ اللهُ نُورَكَ "




আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

একবার সফরে থাকা অবস্থায় তিনি একজন বেদুঈনের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। এই বেদুঈনটির পিতা ছিলেন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বন্ধু।

তিনি বেদুঈনটিকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি অমুকের পুত্র অমুক নও?" সে বলল: "হ্যাঁ।"

তখন ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে তাঁর নিজস্ব একটি গাধা—যা তিনি পালাক্রমে আরোহণের জন্য ব্যবহার করতেন—দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। তিনি নিজের মাথার পাগড়িটি খুলে তাকে দিয়ে বললেন: "এটা দিয়ে তোমার মাথা বাঁধো।"

তাঁর সাথে থাকা কয়েকজন ব্যক্তি বললেন: "তার জন্য তো একটি দিরহামই যথেষ্ট ছিল।"

ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ’তুমি তোমার পিতার ভালোবাসা (বন্ধুত্ব) রক্ষা করো এবং তা ছিন্ন করো না, অন্যথায় আল্লাহ তোমার নূর (জ্যোতি) নিভিয়ে দেবেন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7519)


7519 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، عَنْ تَمْتَامٍ، نا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الْمُلَيْكِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ قَالَ لِرَجُلٍ مِنَ الْعَرَبِ كَانَ يَصْحَبُهُ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ: يَا عُفَيْرُ، كَيْفَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي الْوُدِّ؟ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " الْوُدُّ يُتَوَارَثُ، والْعَدَاوَةُ كَذَلِكَ " -[297]- وَقَالَ غَيْرُهُ: مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَرَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ فُلَانِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ،




আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সঙ্গী আরব গোত্রের এক ব্যক্তিকে, যার নাম ছিল উফাইর, জিজ্ঞাসা করলেন: "হে উফাইর! প্রীতি বা ভালোবাসা (আল-উদ্দ) সম্পর্কে আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কী বলতে শুনেছেন?"

উফাইর বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "ভালোবাসা (প্রীতি) উত্তরাধিকারসূত্রে প্রাপ্ত হয়, আর শত্রুতাও অনুরূপ।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف مع انقطاعه بين طلحة وأبي بكر الصديق.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7520)


7520 - أَخْبَرَنَاهُ الْفَارِسِيُّ، أنا الْأَصْبَهَانِيُّ، نا أَبُو أَحْمَدَ، نا الْبُخَارِيُّ، نا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ فَذَكَرَهُ




ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত...




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7521)


7521 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ التَّنُوخِيُّ، نا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، نا الْأَوْزَاعِيُّ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ: " اللهُمَّ اغْفِرْ لِلزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، ولِأَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ "




উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সিজদায় এই দু’আ করতেন: "হে আল্লাহ! আপনি যুবাইর ইবনুল আওয়ামকে এবং আসমা বিনতে আবি বাকরকে ক্ষমা করে দিন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7522)


7522 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، -[298]- أنا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ النُّعْمَانِ، يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ زَارَ قَبْرَ أَبَوَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا فِي كُلِّ جُمُعَةٍ غُفِرَ لَهُ وَكُتِبَ بَرًّا "




মুহাম্মদ ইবনু নু’মান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন:

"যে ব্যক্তি প্রত্যেক জুমু‘আর দিনে তার মাতা-পিতা উভয়ের অথবা তাদের দুজনের একজনের কবর যিয়ারত করবে, তাকে ক্ষমা করা হবে এবং তাকে সদাচারী (পিতা-মাতার প্রতি কর্তব্যপরায়ণ) হিসেবে লিখে দেওয়া হবে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: موضوع.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7523)


7523 - قَالَ: وَحَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ خِرَاشٍ، نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونِ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَمُوتُ وَالِدَاهُ وَهُوَ عَاقٌّ لَهُمَا، فَيدْعُو لَهُمَا مِنْ بَعْدِ مَمَاتِهِمَا فَيَكْتُبَهُ اللهُ مِنَ الْبَارِّينَ " قَالَ خَالِدٌ: فَحَدَّثْتُ بِهِ حَمَّادَ بْنَ زَيْدٍ فَأُعْجِبَ بِذَلِكَ فَقَالَ: " لَمْ أَسْمَعْهُ شَيْخٌ لَقِيَ شَيْخًا "




মুহাম্মাদ ইবন সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

"নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির পিতামাতা এমন অবস্থায় মারা যান যে সে তাদের প্রতি ছিল অবাধ্য। অতঃপর তাদের মৃত্যুর পর সে যদি তাদের জন্য (আল্লাহর কাছে) দু’আ করতে থাকে, তবে আল্লাহ তাকে নেককারদের (বা পিতা-মাতার প্রতি সৎকর্মশীলদের) অন্তর্ভুক্ত করে দেন।"

খালিদ (ইবন খিরাশ) বলেন: আমি এই হাদীসটি হাম্মাদ ইবন যায়িদকে শুনালে তিনি তা শুনে অভিভূত হলেন এবং বললেন: "আমি এটা শুনিনি—যে একজন শায়খ আরেক শায়খের কাছ থেকে (এমন গুরুত্বপূর্ণ জ্ঞান) লাভ করেছেন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن مرسل.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7524)


7524 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ، نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْبَراثِيُّ، -[299]- وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْمُعَاذِيُّ، أنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ الْبَزَّارُ، نا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِسْحَاقَ الصُّوفِيُّ، قَالَا: نا الرَّبِيعُ بْنُ ثَعْلَبَةَ، نا يَحْيَى بْنُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي الْعَيْزَارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ الْعَبْدَ لَيَمُوتُ وَالِدَاهُ أَوْ أَحَدُهُمَا، وَإِنَّهُ لَهُمَا لَعَاقٌّ، فَلَا يَزَالُ يَدْعُو لَهُمَا، وَيَسْتَغْفِرُ لَهُمَا حَتَّى يَكْتُبَهُ اللهُ بَارًّا " وَفِي رِوَايَةِ السُّلَمِيِّ: " بَرًّا "، الْأَوَّلُ مَعَ إِرْسَالِهِ أَصَحُّ




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই কোনো বান্দার পিতামাতা অথবা তাদের দু’জনের মধ্যে কোনো একজন এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করেন যে, সে তাদের প্রতি অবাধ্য (বা নাফরমান) ছিল। অতঃপর সে তাদের জন্য ক্রমাগত দু’আ করতে থাকে এবং তাদের জন্য ক্ষমা চাইতে থাকে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা তাকে (পিতামাতার প্রতি) অনুগত (নেককার) হিসেবে লিখে দেন।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7525)


7525 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ الْمُوَفَّقِ ابْنُ خَالِ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ: " لَمَّا مَاتَ أَبِي جَزِعْتُ جَزَعًا شَدِيدًا، فَكُنْتُ آتِي قَبْرَهُ فِي كُلِّ يَوْمٍ، ثُمَّ إِنِّي قَصَّرْتُ عَنْ ذَلِكَ مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ إِنِّي أَتَيْتُهُ يَوْمًا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ -[300]- الْقَبْرِ غَلَبَتْنِي عَيْنَايَ فَنِمْتُ، فَرَأَيْتُ كَأَنَّ قَبْرَ أَبِي قَدِ انْفَرَجَ، وَكَأَنَّهُ قَاعِدٌ فِي قَبْرِهِ، مُتَوَشِّحًا أَكْفَانَهُ عَلَيْهِ سِحْنَةُ الْمَوْتَى، قَالَ: كَأَنِّي بُلِيتُ لَمَّا رَأَيْتُهُ، فَقَالَ: يَا بُنَيَّ، مَا بَطَّأَ بِكَ عَنِّي؟ قَالَ: قُلْتُ: وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ بِمَجِيئِي؟ قَالَ: مَا جِئْتَ مِنْ مَرَّةٍ إِلَّا عَلِمْتُهَا، وَقَدْ كُنْتَ تَأْتِيَنِي فَأُسَرُّ بِكَ، وَيُسَرُّ مَنْ حَوْلِي بِدُعَائِكَ، قَالَ: فَكُنْتُ بَعْدُ آتِيَهِ كَثِيرًا "




ফাদল ইবনুল মুয়াফ্ফাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন আমার পিতা ইন্তেকাল করলেন, আমি অত্যন্ত শোকার্ত হয়ে পড়লাম। তাই আমি প্রতিদিন তাঁর কবরে যেতাম। এরপর আল্লাহ যতটুকু চাইলেন, আমি তা থেকে বিরতি দিলাম (বা যাওয়া কমিয়ে দিলাম)।

এরপর একদিন আমি তাঁর (কবরে) গেলাম। আমি কবরের পাশে বসা অবস্থায় ছিলাম, এমন সময় আমার চোখে ঘুম চেপে বসলো এবং আমি ঘুমিয়ে পড়লাম। আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, আমার পিতার কবর যেন খুলে গেছে এবং তিনি তাঁর কবরের ভেতরে বসে আছেন। তিনি তাঁর কাফন চাদরের মতো জড়িয়ে রেখেছেন এবং তাঁর চেহারায় মৃতদের বিষণ্ণতা স্পষ্ট।

তিনি (ফাদল) বললেন: আমি যেন তাঁকে দেখে অস্থির হয়ে পড়লাম। তখন তিনি বললেন: “হে আমার প্রিয় পুত্র, কিসে তোমাকে আমার থেকে দূরে রাখলো (বা আমার কাছে আসতে দেরি করলো)?”

আমি বললাম: “আপনি কি আমার আসার খবর জানতে পারেন?”

তিনি বললেন: “তুমি যতবারই এসেছো, আমি তা জানতে পেরেছি। তুমি যখন আমার কাছে আসতে, আমি তাতে আনন্দিত হতাম। আর তোমার দোয়ার কারণে আমার আশেপাশে যারা আছে, তারাও আনন্দিত হতো।”

ফাদল (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: এরপর থেকে আমি তাঁর (কবরে) প্রায়ই যেতাম।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7526)


7526 - أَخْبَرَنَا أَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ هَاشِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَجُلًا، مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ يَقُولُ: " إِنَّهُ كَانَ يَزُورُ قَبْرَ أَبِيهِ، فَطَالَ عَلَيْهِ ذَلِكَ، فَقُلْتُ: أَزُورُ التُّرَابَ؟ فَأُرِيتُ فِي مَنَامِي، فَقَالَ: يَا بُنَيَّ مَالَكَ لَا تَفْعَلُ بِي كَمَا كُنْتَ تَفْعَلُهُ؟ فَقُلْتُ: أَزُورُ التُّرَابَ؟ فَقَالَ: لَا تَعْجَلَ يَا بُنَيَّ، فَوَاللهِ لَقَدْ كُنْتَ تُشْرِفُ عَلَيَّ، فَيُبَشِّرَنِي بِكَ جِيرَانِي، وَلَقَدْ كُنْتَ تَنْصَرِفُ فَمَا أَزَالُ أَرَاكَ حَتَّى تَدْخُلَ الْكُوفَةَ "




জনৈক বিজ্ঞ আলেম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

নিশ্চয়ই তিনি তাঁর পিতার কবর যিয়ারত করতেন। দীর্ঘকাল ধরে এভাবে চলতে থাকায় (একসময়) আমি বললাম: আমি কি কেবল মাটি যিয়ারত করছি?

এরপর আমি স্বপ্নে দেখলাম। তিনি (আমার পিতা) বললেন: হে আমার প্রিয় বৎস! কী হলো তোমার যে তুমি আমার সাথে সেরূপ আচরণ করছ না যেরূপ তুমি আগে করতে?

আমি বললাম: আমি কি কেবল মাটি যিয়ারত করছি? তিনি বললেন: হে বৎস! তুমি দ্রুত হতাশ হয়ো না। আল্লাহর কসম! যখন তুমি আমার কাছে আসতে, তখন আমার প্রতিবেশীরা তোমাকে দেখে আমাকে সুসংবাদ দিত। আর যখন তুমি ফিরে যেতে, আমি ততক্ষণ পর্যন্ত তোমাকে দেখতে থাকতাম যতক্ষণ না তুমি কুফায় প্রবেশ করতে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7527)


7527 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأُشْنَانِيُّ، أنا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ -[301]- عَلِيٍّ الْحَافِظُ، نا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَنْطَاكِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ الْمِصِّيصِيُّ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، نا يَعْقُوبُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَا الْمَيِّتُ فِي الْقَبْرِ إِلَّا كَالْغَرِيقِ الْمُتَغَوِّثِ، يَنْتَظِرُ دَعْوَةً تَلْحَقُهُ مِنْ أَبٍ أَوْ أُمٍّ أَوْ أَخٍ أَوْ صَدِيقٍ، فَإِذَا لَحِقَتْهُ كَانَتْ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ لَيُدْخِلُ عَلَى أَهْلِ الْقُبُورِ مِنْ دُعَاءِ أَهْلِ الْأَرْضِ أَمْثَالَ الْجِبَالِ، وَإِنَّ هَدِيَّةَ الْأَحْيَاءِ إِلَى الْأَمْوَاتِ الِاسْتِغْفَارُ لَهُمْ " قَالَ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ: " وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، لَمْ يَقَعْ عِنْدَ أَهْلِ خُرَاسَانَ، وَلَمْ أَكْتُبْهُ إِلَّا مِنْ هَذَا الشَّيْخِ "، قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ: قَدْ رَوَاهُ بِبَعْضِ مَعْنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ خُزَيْمَةَ الْبَصْرِيُّ أَبُو بَكْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، وَابْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، يَنْفَرِدُ بِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

কবরে মৃত ব্যক্তি সেই ডুবে যাওয়া উদ্ধারপ্রার্থী ব্যক্তির মতো; সে অপেক্ষা করতে থাকে এমন একটি দু’আর জন্য, যা তার কাছে তার পিতা, মাতা, ভাই অথবা বন্ধু (সুহৃদ) কারো পক্ষ থেকে এসে পৌঁছবে। যখন সেই দু’আটি তার কাছে পৌঁছে, তখন তা তার নিকট দুনিয়া এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও বেশি প্রিয় হয়। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা পৃথিবী বাসীর দু’আর মাধ্যমে কবরবাসীদের জন্য পাহাড়ের মতো (বিশাল) সওয়াব দান করেন। নিশ্চয়ই জীবিতদের পক্ষ থেকে মৃতদের জন্য উপহার হলো তাদের জন্য ইস্তিগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করা।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف جدًا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7528)


7528 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارِ بْنِ شُبَّانَ، بِبَغْدَادَ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ، نا أَحْمَدُ بْنُ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، نا يَحْيَى بْنُ بِسْطَامٍ، نا عُثْمَانُ بْنُ سَوْدَةَ، وَكَانَتْ أُمُّهُ مِنَ الْعَابِدَاتِ، وَلِذَلِكَ يُقَالُ لَهَا: رَاهِبَةٌ قَالَ: " فَلَمَّا احْتُضِرَتْ رَفَعَتْ رَأْسَهَا إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَتْ: يَا ذُخْرِي، وَذَخِيرَتِي، وَيَا مَنْ عَلَيْهِ عِمَادِي فِي حَيَاتِي وَبَعْدَ مَوْتِي، لَا تَخْذُلْنِي عِنْدَ الْمَوْتِ، وَلَا تُوحِشْنِي فِي قَبْرِي "، قَالَ: " فَمَاتَتْ، وَكُنْتُ آتِيهَا فِي كُلِّ جُمُعَةٍ فَأَدْعُو لَهَا، وَأَسْتَغْفِرُ لَهَا وَلِأَهْلِ الْقُبُورِ، قَالَ: فَرَأَيْتُهَا لَيْلَةً فِي -[302]- مَنَامِي، فَقُلْتُ: يَا أُمَّاهُ، كَيْفَ أَنْتِ؟ فَقَالَتْ: يَا بُنَيَّ، إِنَّ الْمَوْتَ لَشَدِيدٌ كَرْبُهُ، وَأَنَا بِحَمْدِ اللهِ فِي بَرْزَخٍ مَحْمُودٍ، أَفْتَرِشُ فِيهِ الرَّيْحَانَ، وَأَتَوَسَّدُ فِيهِ السُّنْدُسَ، وَالْإِسْتَبْرَقَ إِلَى يَوْمِ النُّشُورِ، فَقُلْتُ: أَلَكِ حَاجَةٌ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، قُلْتُ: مَا هِيَ؟ قَالَتْ: " لَا تَدَعْ مَا كُنْتَ تَصْنَعُ مِنْ زِيَارَتِنَا وَالدُّعَاءَ لَنَا، فَإِنِّي آنَسُ بِمَجِيئِكَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، إِذَا أَقْبَلْتَ مِنْ أَهْلِكَ يُقَالَ: يَا رَاهِبَةُ، قَدْ أَقْبَلَ مِنْ أَهْلِكِ زَائِرٌ، قَالَتْ: فَأُبَشَّرُ، وَيُبَشَّرُ بِذَلِكَ مَنْ حَوْلِي مِنَ الْأَمْوَاتِ "




উসমান ইবনু সাওদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত— তাঁর মা ছিলেন ইবাদতগুজার মহিলাদের অন্তর্ভুক্ত। একারণেই তাঁকে ’রাহিবাহ’ (মহাতপস্বিনী) বলা হতো।

তিনি (উসমান ইবনু সাওদাহ) বলেন, "যখন তাঁর (মায়ের) অন্তিমকাল উপস্থিত হলো, তিনি আকাশের দিকে মাথা তুলে বললেন: হে আমার সঞ্চয়, হে আমার পুঁজি! হে সেই সত্তা, যাঁর উপর আমার জীবনের এবং মৃত্যুর পরের নির্ভরতা, মৃত্যুর সময় আমাকে হতাশ করবেন না এবং কবরে আমাকে একা থাকতে দেবেন না।"

তিনি বলেন, "অতঃপর তিনি ইন্তেকাল করলেন। আমি প্রতি জুমাবারে তাঁর কাছে আসতাম, তাঁর জন্য দুআ করতাম এবং তাঁর ও কবরবাসীদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতাম।" তিনি বলেন, "একদিন রাতে আমি তাঁকে স্বপ্নে দেখলাম। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ’হে আম্মাজান, আপনি কেমন আছেন?’"

তিনি বললেন: "হে আমার প্রিয় বৎস! নিঃসন্দেহে মৃত্যুর যন্ত্রণা ছিল খুব তীব্র। কিন্তু আলহামদুলিল্লাহ (আল্লাহর প্রশংসা), আমি এখন এক প্রশংসনীয় বারযাখে (অন্তবর্তীকালীন জগতে) আছি। পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত আমি সেখানে সুগন্ধি গুল্মের শয্যা পেতেছি, আর সিনদুস (সূক্ষ্ম রেশম) ও ইসতাবরাক (মোটা রেশম) দিয়ে বালিশ বানিয়েছি।"

আমি বললাম: "আপনার কি কোনো প্রয়োজন আছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" আমি বললাম: "তা কী?" তিনি বললেন: "তুমি আমাদের জিয়ারত ও আমাদের জন্য দু’আ করা থেকে বিরত থেকো না, যা তুমি আগে করতে। কারণ জুমার দিন যখন তুমি আগমন করো, তখন তোমার আগমনে আমি শান্তি অনুভব করি। যখন তুমি তোমার পরিবার থেকে অগ্রসর হও, তখন বলা হয়: ’হে রাহিবাহ, তোমার পরিবার থেকে একজন জিয়ারতকারী আসছে।’ তিনি বলেন, তখন আমাকে সুসংবাদ দেওয়া হয়, আর আমার আশেপাশে থাকা মৃতদেরকেও সেই সুসংবাদ দেওয়া হয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ليس بالقوي.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7529)


7529 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، نا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي أَبِي، نا الْأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: " بَلَغَنِي أَنَّ مَنْ عَقَّ وَالِدَيْهِ فِي حَيَاتِهِمَا، ثُمَّ قَضَى دَيْنًا إِنْ كَانَ عَلَيْهِمَا، وَاسْتَغْفَرَ لَهُمَا وَلَمْ يسْتَسِبَّ لَهُمَا كُتِبَ بَارًّا، وَمَنْ بَرَّ وَالِدَيْهِ فِي حَيَاتِهِمَا، ثُمَّ لَمْ يَقْضِ دَيْنًا إِذَا كَانَ عَلَيْهِمَا، وَلَمْ يَسْتَغْفِرْ لَهُمَا، واسْتَسَبَّ لَهُمَا كُتِبَ عَاقًّا "




ইমাম আওযাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমার কাছে এই তথ্য পৌঁছেছে যে, যে ব্যক্তি তার পিতামাতার জীবদ্দশায় তাদের অবাধ্যতা (নাফরমানি) করেছে, এরপর (তাদের মৃত্যুর পর) যদি তাদের কোনো ঋণ থাকে তবে তা পরিশোধ করে দেয়, তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে এবং তাদের জন্য কারো নিন্দা বা গালি খাওয়ার কারণ সৃষ্টি না করে, তবে তাকে সৎকর্মশীল ও অনুগত (বার্‌রুন) হিসেবে লিপিবদ্ধ করা হয়।

আর যে ব্যক্তি তার পিতামাতার জীবদ্দশায় তাদের অনুগত ছিল, কিন্তু এরপর (তাদের মৃত্যুর পর) তাদের উপর কোনো ঋণ থাকলে তা পরিশোধ না করে, তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা না করে, বরং তাদের জন্য কারো নিন্দা বা গালি খাওয়ার কারণ সৃষ্টি করে, তবে তাকে অবাধ্য (আক্‌কুন) হিসেবে লিপিবদ্ধ করা হয়।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7530)


7530 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، نا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، قَالَ: قِيلَ لِابْنِ طَاوُسٍ فِي دَيْنِ أَبِيهِ: لَوِ اسْتَنْظَرْتَ الْغُرَمَاءَ؟ فَقَالَ: " أَسْتَنْظِرُهُمْ، وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مَنْزِلِهِ مَحْبُوسٌ؟ " قَالَ: فَبَاعَ مَالَهُ ثَمَنُ أَلْفٍ بِخَمْسِ مِائَةٍ




মা’মার (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাউস (রহ.)-এর পুত্র ইবনে তাউসকে তাঁর পিতার ঋণ সম্পর্কে বলা হলো: আপনি যদি ঋণদাতাদের কাছে কিছু সময় চেয়ে নিতেন?

তিনি (ইবনে তাউস) বললেন: আমি তাদের কাছে সময় চাইব, অথচ আবু আবদুর রহমান (অর্থাৎ আমার পিতা তাউস) কি তাঁর (জান্নাতের) বাসস্থান থেকে (ঋণের কারণে) আটকে থাকবেন?

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (ঋণ পরিশোধের দ্রুততার জন্য) তাঁর এক হাজার (মুদ্রা) মূল্যের সম্পদ পাঁচশত (মুদ্রায়) বিক্রি করে দিলেন।









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7531)


7531 - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنا جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، نا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْجَارُودِيُّ، نا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ -[303]- الدَّوْرَقِيُّ، نا الْأَشْجَعِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ مُوسَى، يَرْوِي عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: " أَزْهَدُ النَّاسِ فِي عَالِمِ جِيرَانِهِ، وَشَرُّ النَّاسِ لَمَيِّتٌ أَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ، وَلَا يَقْضُونَ دَيْنَهُ "




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলেম ব্যক্তির প্রতি তার প্রতিবেশীরাই সবচেয়ে বেশি অনাসক্ত (বা শ্রদ্ধাহীন) থাকে। আর মৃত ব্যক্তির জন্য নিকৃষ্টতম মানুষ হলো তার পরিবারবর্গ, যারা তার জন্য ক্রন্দন করে, কিন্তু তার ঋণ পরিশোধ করে না।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7532)


7532 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي، نا الْحَارِثُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، نا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ، أنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أُمَّهُ تُوُفِّيَتْ، أَيَنْفَعُهَا إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا؟ قَالَ: " نَعَمْ "، قَالَ: فَإِنَّ لِي مِحْرَافًا، فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي قَدْ تَصَدَّقَتُ بِهِ عَنْهَا رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ رَوْحٍ




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললেন, "আমার মা ইন্তেকাল করেছেন। আমি যদি তার পক্ষ থেকে সাদকা (দান) করি, তবে কি তা তাঁর কোনো উপকারে আসবে?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" তখন লোকটি বলল, "আমার একটি খেজুরের বাগান (মিহরাফ) আছে। আমি আপনাকে সাক্ষী রেখে বলছি যে, আমি তা আমার মায়ের পক্ষ থেকে সাদকা করে দিলাম।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7533)


7533 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، نا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ شَوْذَبٍ، إِمْلَاءً -[304]- بِوَاسِطَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْعَوَّامِ، نا مَنْصُورُ بْنُ صُقَيْرٍ، نا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ الْحَرَّانِيُّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي: " إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَتَصَدَّقَ صَدَقَةً فَاجْعَلْهَا عَنْ أَبَوَيْكَ، فَإِنَّهُ يَلْحَقُهُمَا، وَلَا يُنْتَقَصُ مِنْ أَجْرِكَ شَيْئًا "




আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার পিতাকে বললেন: "যখন তুমি কোনো সাদাকাহ (দান) করতে চাও, তখন তা তোমার মাতা-পিতার পক্ষ থেকে করো। কারণ এর সাওয়াব তাদের কাছে পৌঁছবে, অথচ তোমার প্রতিদান (সাওয়াব) থেকে বিন্দুমাত্রও কমানো হবে না।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7534)


7534 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، نا أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ، نا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنا أَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ دِينَارٍ، بِالسُّقْيَا أَبُو الْعَوَّامِ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ يَعْنِي الْحَارِثِيَّ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ السَّدُوسِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ حَجَّ عَنْ وَالِدَيْهِ بَعْدَ وَفَاتِهِمَا كُتِبَ لَهُ عِتْقٌ مِنَ النَّارِ، وَكَانَ لِلْمَحْجُوجِ عَنْهُمَا أَجْرُ حَجَّةٍ تَامَّةٍ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُنْقَصَ مِنْ أُجُورِهِمَا شَيْئٌ "
وَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَا وَصَلَ ذُو رَحِمٍ رَحِمَهُ بِأَفْضَلَ مِنْ حَجَّةٍ يُدْخِلُهَا عَلَيْهِ بَعْدَ مَوْتِهِ فِي قَبْرِهِ "
وَقَالَ صَلَّى الله عَلَيْهِ: " مَنْ مَشَى عَنْ رَاحِلَتِهِ عَقَبَةً، فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَ رَقَبَةً " قَالَ أَبُو أَحْمَدَ الْفَقِيهُ: " سِتَّةُ أَمْيَالٍ " قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ: " فِي هَذَا الْإِسْنَادِ شَيْخُ أَبِي مُحَمَّدٍ، وَشَيْخُ شَيْخِهِ مَجْهُولَانِ "
فَصْلٌ




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার পিতামাতার মৃত্যুর পর তাদের পক্ষ থেকে হজ করবে, তার জন্য জাহান্নাম থেকে মুক্তি লেখা হবে। আর যাদের পক্ষ থেকে হজ করা হলো, তাদের উভয়ের জন্য একটি পূর্ণ হজের সওয়াব হবে, তাদের সওয়াব থেকে কিঞ্চিৎও কমানো হবে না।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আরও বলেছেন: "কোনো আত্মীয় (যাওয়ে রাহিম) তার মৃত আত্মীয়ের কবরে তার পক্ষ থেকে হজ উপহার দেওয়ার চেয়ে উত্তমভাবে আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করতে পারে না।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আরও বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার বাহন থেকে নেমে হেঁটে কোনো চড়াই (বা উচ্চভূমি) অতিক্রম করে, সে যেন একটি গোলাম আজাদ করলো।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7535)


7535 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا أَيُّوبُ بنُ سُوَيْدٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ، إِذْ أَتَاهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ: إِنِّي خَطَبْتُ امْرَأَةً، فَخَطَبَهَا غَيْرِي، فَتَزَوَّجَتْهُ وَتَرَكْتَنِي، فَغَدَوْتُ عَلَيْهِ فَقَتَلْتُهُ، فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ فَقَالَ: " أَلَكَ وَالِدَانِ حَيَّانِ أَوْ أَحَدُهُمَا؟ " قَالَ: لَا، قَالَ: " تَقَرَّبْ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا قَدَرْتَ عَلَيْهِ "، فَقُلْنَا لَهُ بَعْدَ مَا خَرَجَ، فَقَالَ: " لَوْ كَانَ حَيَّيْنِ أَبَوَاهُ أَوْ أَحَدُهُمَا رَجَوْتُ لَهُ أَنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ أحطَ لِلذُّنُوبِ مِنْ بِرِّ الْوَالِدَيْنِ "




আতা ইবনু ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট বসা ছিলেন। এমন সময় একজন বেদুঈন তাঁর নিকট এলো এবং বলল: ’আমি একজন নারীকে বিয়ের প্রস্তাব দিয়েছিলাম। এরপর অন্য একজন তাকে বিয়ের প্রস্তাব দিলো। সে আমাকে ছেড়ে তাকে বিয়ে করে নিলো। তাই আমি সকালে তার কাছে গেলাম এবং তাকে হত্যা করে ফেললাম। আমার কি (এই হত্যার জন্য) কোনো তওবা আছে?’

তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: ’তোমার কি জীবিত পিতা-মাতা অথবা তাদের মধ্যে কেউ একজন আছেন?’ সে বলল: ’না।’ তিনি বললেন: ’তাহলে তুমি যতটুকু পারো, তার মাধ্যমে আল্লাহ তাআলার নৈকট্য অর্জন করো (নেক আমল করো)।’

লোকটি চলে যাওয়ার পর আমরা (উপস্থিত লোকেরা) তাঁকে (ইবনু আব্বাসকে এই উপদেশের কারণ) জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন: ’যদি তার পিতা-মাতা অথবা তাদের একজন জীবিত থাকতেন, তবে আমি তার জন্য আশা করতাম (যে তার তওবা কবুল হবে)। কেননা, মাতা-পিতার সাথে সদাচারণের চেয়ে গুনাহসমূহ দূর করার জন্য আর কোনো আমল এত বেশি উত্তম নয়।’




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7536)


7536 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ، عَنِ السَّرِيِّ بْنِ يَحْيَى، عَنْ شُبَيْلِ بْنِ عَزْرَةَ، ابْنِ عَمٍّ لَهُ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى أَبَا ذَرٍّ، فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، إِنَّهُ قَتَلَ حَاجَّ بَيْتِ اللهِ ظَالِمًا، فَهَلْ لَهُ مِنْ مَخْرَجٍ؟ فَقَالَ لَهُ أَبُو ذَرٍّ: وَيْحَكَ، أَحَيٌّ وَالِدَاكَ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: فَأَحَدُهُمَا؟ قَالَ: لَا، قَالَ: لَوْ كَانَا حَيَّيْنِ أَوْ أَحَدُهُمَا لَرَجَوْتُ لَكَ، وَمَا أَجِدُ لَكَ مَخْرَجًا إِلَّا فِي إِحْدَى ثَلَاثٍ، فَقَالَ: لِلَّهِ الْحَمْدُ، وَمَا هُنَّ؟ قَالَ: هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُحْيِيَهُ كَمَا قَتَلَتْهُ؟ قَالَ: لَا، وَاللهِ مَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُحْيِيَهُ، قَالَ: فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ لَا تَمُوتَ؟ قَالَ: لَا وَاللهِ، مَا مِنَ الْمَوْتِ بُدٌّ، فَمَا الثَّالِثَةُ؟ قَالَ: هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ؟ فَقَامَ الرَّجُلُ وَلَهُ صُرَاخٌ، فَلَقِيَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ فَحَسِبَ أَنَّهُ رَجُلٌ مَاتَ لَهُ حَمِيمٌ، -[306]- فَقَالَ: " يَا عَبْدَ اللهِ عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ "، قَالَ: وَمَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: " أَبُو هُرَيْرَةَ "، قَالَ: إِنَّهُ قَتَلَ حَاجَّ بَيْتِ اللهِ ظَالِمًا، فَهَلْ لَهُ مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: " وَيْحَكَ، أحَيَّانِ وَالِدَاكَ؟ " قَالَ: لَا، قَالَ: " لَوْ كَانَا حَيَّيْنِ أَوْ أَحَدُهُمَا رَجَوْتُ لَكَ، وَلَكِنِ اغْزُ فِي سَبِيلِ اللهِ وَتَعَرَّضْ لِلشَّهَادَةِ فَعَسَى "




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক বেদুঈন (আরব) আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন, "হে আবু যর! (আমার এক পরিচিত ব্যক্তি) অন্যায়ভাবে আল্লাহর ঘরের একজন হাজ্জীকে হত্যা করেছে। তার কি মুক্তির কোনো পথ আছে?"

তখন আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, "আফসোস তোমার জন্য! তোমার পিতা-মাতা কি জীবিত আছেন?" লোকটি বলল, "না।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তাদের মধ্যে একজনও কি জীবিত আছেন?" লোকটি বলল, "না।" আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "যদি তারা দুজন বা তাদের একজনও জীবিত থাকতেন, তবে আমি তোমার জন্য মুক্তির আশা করতাম। কিন্তু এখন আমি তোমার জন্য তিনটি পথ ছাড়া মুক্তির অন্য কোনো উপায় দেখছি না।" লোকটি বলল, "আলহামদুলিল্লাহ! সেগুলো কী?"

তিনি বললেন, "তুমি কি তাকে যেভাবে হত্যা করেছো, সেভাবে পুনরায় জীবিত করতে পারবে?" লোকটি বলল, "না, আল্লাহর কসম! আমি তাকে জীবিত করতে পারি না।" তিনি বললেন, "তাহলে তুমি কি মৃত্যু থেকে বাঁচতে পারবে?" লোকটি বলল, "না, আল্লাহর কসম! মৃত্যু থেকে বাঁচার কোনো উপায় নেই। তাহলে তৃতীয়টি কী?" তিনি বললেন, "তুমি কি যমীনে কোনো সুড়ঙ্গ অথবা আসমানে আরোহণের কোনো মই খুঁজতে পারবে?"

এরপর লোকটি কান্নাকাটি করতে করতে উঠে গেল। পথিমধ্যে তার সাথে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাক্ষাৎ হলো। আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ধারণা করলেন, হয়তো লোকটির কোনো ঘনিষ্ঠজন মারা গেছে। তিনি বললেন, "হে আল্লাহর বান্দা, সবর অবলম্বন করো।" লোকটি বলল, "আপনি কে?" তিনি বললেন, "আমি আবু হুরায়রা।" লোকটি বলল, "(আমি যার জন্য এসেছি) সে অন্যায়ভাবে আল্লাহর ঘরের একজন হাজ্জীকে হত্যা করেছে। তার কি তওবা আছে?"

আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আফসোস তোমার জন্য! তোমার পিতা-মাতা কি জীবিত আছেন?" লোকটি বলল, "না।" তিনি বললেন, "যদি তারা দুজন বা তাদের একজনও জীবিত থাকতেন, তবে আমি তোমার জন্য আশা করতাম। তবে তুমি আল্লাহর পথে জিহাদে যাও এবং শাহাদাত লাভের চেষ্টা করো। তাহলে হয়তো (তোমার মুক্তি মিলতে পারে)।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.