শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
8957 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ قَالَ: أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ , نا أَبُو دَاوُدَ , -[29]- فَذَكَرَهُ غَيْرَ أَنَّهُ سَقَطَ ذَكَرُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى , مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ دَاسَةَ , أَوْ عَلَى شَيْخِنَا
আবু আলী আর-রুযবারী আমাদেরকে জানিয়েছেন, তিনি বলেছেন: আবু বকর ইবনু দাসা আমাদেরকে জানিয়েছেন, তিনি বলেছেন: আবু দাউদ আমাদের নিকট তা উল্লেখ করেছেন। তবে ইবনু দাসা-এর বর্ণনা অনুসারে কিংবা আমাদের শাইখের (বর্ণনায়) মুহাম্মাদ ইবনু ঈসা-এর নাম উল্লেখ বাদ পড়েছে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه جهالة والحديث حسن.
8958 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنِ قَتَادَةَ , قَالَ: أنا أَبُو الْحَسَنِ السِّرَاجُ , نا مُطَيَّنٌ , نا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ , نا ابْنُ فُضَيْلٍ , عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ , عَنْ قَيْسٍ , عَنْ رَجُلٍ , مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِيَّاكُمْ وَأَبْوَابَ السُّلْطَانِ فَإِنَّهُ قَدْ أَصْبَحَ " قَالَ عُبَيْدٌ: " يَعْنِي بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ أَبَا الْأَعْوَرِ السَّلَمِيَّ " قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: " يَعْنِي الْجَوَرَةَ "
বনী সুলাইম গোত্রের একজন ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“তোমরা শাসকের (ক্ষমতার) দ্বারস্থ হওয়া থেকে সম্পূর্ণরূপে সতর্ক থাকো। কেননা তা (অর্থাৎ তাদের নৈকট্য) অত্যাচারের কেন্দ্রস্থলে পরিণত হয়েছে।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
8959 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ , أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ , نا -[30]- يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ , نا سَعِيدُ بْنُ أَسَدٍ , نا ضَمْرَةُ , عَنْ رَجَاءٍ , عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نَسِيٍّ , قَالَ: كَانَتْ لِأَبِي لدَّرْدَاءِ إِلَى مُعَاوِيَةَ حَاجَةٌ قَالَ: فَحَجَبَهُ لِشُغُلٍ كَانَ فِيهِ فَوَجَدَ فِي نَفْسِهِ فَقَالَ: " مَنْ أَتَى بَابَ السُّلْطَانِ قَامَ وَقَعَدَ , وَمَنْ وَجَدَ بَابًا مُغْلَقًا وَجَدَ إِلَى جَنْبِهِ بَابًا فَتْحًا رَحْبُا إِنْ سَأَلَ أُعْطِيَ , وَإِنْ دَعَى أُجِيبَ , وَإِنَّ أَوَّلَ نِفَاقِ الْمَرْءِ طَعْنُهُ عَلَى إِمَامِهِ "
উবাদা ইবনু নুসাই (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট একটি প্রয়োজন ছিল। তিনি (মু’আবিয়া) ব্যস্ত থাকার কারণে আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ভেতরে প্রবেশ করতে দিলেন না। এতে তিনি (আবু দারদা) মনে কষ্ট পেলেন এবং বললেন:
"যে ব্যক্তি শাসকের দরজায় আসে, সে দাঁড়ায় ও বসে (অপেক্ষা করে)। আর যে ব্যক্তি একটি বন্ধ দরজা দেখতে পায়, সে এর পাশেই একটি প্রশস্ত খোলা দরজা খুঁজে পায়। সে যদি (আল্লাহর কাছে) চায়, তবে তাকে দেওয়া হয়; আর যদি দু’আ করে, তবে তা কবুল করা হয়। আর নিশ্চয়ই মানুষের প্রথম মুনাফিকী হলো তার শাসকের/নেতার সমালোচনা করা।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
8960 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ , نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ , نا أَبُو أُسَامَةَ , عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ , حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمَخْزُومِيُّ , عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ , قَالَتْ: أَتَى أَبُو الدَّرْدَاءِ بَابَ مُعَاوِيَةَ فَوَجَدَهُ مُغْلَقًا , فَقَالَ: " مَنْ أَتَى بَابَ السُّلْطَانِ يَقُومُ وَيَقْعُدُ , وَمَنْ يَجِدْ بَابًا مُغْلَقًا يَجِدْ عِنْدَهُ بَابًا فُتِحَ إِنْ سَأَلَ أُعْطِيَ , وَإِنِ اسْتَغْفَرَ غُفِرَ لَهُ " , -[31]- قَالَتْ: وَكَانَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ اسْتَعَانُوا بِهِ عَلَى مُعَاوِيَةَ , لِيُكَلِّمَهُ أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمْ مِنَ الْخَرَاجِ , قَالَتْ: فَلَمَّا يُؤْذَنْ لَهُ , قَالَ: " أَنْتُمْ أَظْلَمُ مِنْهُ " , قَالُوا: لِمَ أَصْلَحَكَ اللهُ؟ قَالَ: " لَوْ شِئْتُمْ أَسْلَمْتُمْ فَلَمْ يَكُنْ لَهُ عَلَيْكُمْ سَبِيلٌ "
উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দরজায় আসলেন এবং দেখলেন সেটি তালাবদ্ধ।
অতঃপর তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি শাসকের দরজায় আসে, সে দাঁড়িয়ে থাকে এবং বসে (অপেক্ষা করে)। আর যে ব্যক্তি কোনো বন্ধ দরজা দেখতে পায়, সে যেন তার কাছে (আল্লাহর) এমন একটি দরজা খুঁজে নেয় যা খোলা রয়েছে। যদি সে (আল্লাহর কাছে) চায়, তাকে দেওয়া হবে; আর যদি সে ক্ষমা প্রার্থনা করে, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে।"
উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: (সেখানে) আহলে যিম্মার (অমুসলিম নাগরিক) একজন লোক ছিল, যাকে তারা মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পাঠিয়েছিল যেন তিনি তাদের উপর থেকে খারাজ (ভূমি কর) কমিয়ে দেওয়ার বিষয়ে আলোচনা করেন।
উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন তাঁকে (ভেতরে প্রবেশের) অনুমতি দেওয়া হলো না, তখন তিনি (আবুদ্ দারদা) বললেন: "তোমরা তার (মুআবিয়ার) চেয়েও বেশি অত্যাচারী।"
তারা বলল: আল্লাহ আপনার কল্যাণ করুন! কেন এমন বললেন?
তিনি বললেন: "তোমরা চাইলে ইসলাম গ্রহণ করতে পারো, তাহলে তোমাদের উপর তার (খারাজ আদায়ের) কোনো কর্তৃত্বই থাকবে না।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.
8961 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ , أنا أَبُو الْعَبَّاسِ , نا الْحَسَنُ , نا أَبُو أُسَامَةَ , عَنْ عِيسَى وَهُوَ ابْنُ سِنَانٍ , سَمِعْتُ وَهْبًا , يَقُولُ لِعَطَاءٍ: " إِيَّاكَ وَأَبْوَابِ السُّلْطَانِ فَإِنَّ عَلَى أَبْوَابِ السُّلْطَانِ فِتَنًا كَمَبَارِكَ الْإِبِلِ , وَلَا تُصِيبُ مِنْ دُنْيَاهُمْ شَيْئًا إِلَّا أَصَابُوا مِنْ دِينِكَ مِثْلَهُ " , ثُمَّ قَالَ: " يَا عَطَاءُ , إِنْ كَانَ يَكْفِيكَ مَا يُغْنِيكَ فَكُلْ عَيْشَكَ يَكْفِيكَ , وَإِنْ كَانَ لَا يُغْنِيكَ مَا يَكْفِيكَ فَلَيْسَ شَيْءٌ يَسَعُهُ يَسَعُكَ إِنَّمَا بَطْنُكَ بَحْرٌ مِنَ الْبُحُورِ أَوْ وَادٍ مِنَ الْأَوْدِيَةِ لَا تُشْبِعُهُ إِلَّا التُّرَابُ " " وَقَدْ رُوِيَ الْكَلَامُ الْأَوَّلُ مِنْ وَجْهٍ ضَعِيفٍ مَرْفُوعًا "
ওয়াহব (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি আতা (রহ.)-কে বলেন:
তুমি সুলতানের (শাসকের) দরজা থেকে নিজেকে রক্ষা করো, কেননা শাসকের দরজাসমূহে উটের বাঁধন স্থানের (আখড়ার) মতো ফিতনা (পরীক্ষা) রয়েছে। আর তুমি তাদের দুনিয়া থেকে কোনো কিছু অর্জন করবে না, যদি না তারা তোমার দ্বীন থেকে তার সমপরিমাণ কিছু কেড়ে নেয়।
এরপর তিনি বললেন: হে আতা! যদি তোমার প্রয়োজন মিটানোর মতো যথেষ্ট বস্তু তোমাকে তৃপ্ত করে, তবে তোমার সমস্ত জীবন-জীবিকাই তোমার জন্য যথেষ্ট হবে। আর যদি তোমার প্রয়োজন মিটানোর মতো যথেষ্ট বস্তু তোমাকে তৃপ্ত না করে, তবে কোনো প্রশস্ত জিনিসই তোমাকে ধারণ করার জন্য যথেষ্ট হবে না। নিশ্চয়ই তোমার পেট হলো সাগরসমূহের মধ্যে একটি সাগর অথবা নদী-উপত্যকাসমূহের মধ্যে একটি উপত্যকা; মাটি ব্যতীত অন্য কিছুই তাকে তৃপ্ত করবে না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
8962 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ , أنا أَبُو إِسْحَاقَ الْأَصْبَهَانِيُّ , نا أَبُو أَحْمَدَ -[32]- بْنُ فَارِسٍ , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , نا رَبِيعٌ , عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ: " اتَّقُوا أَبْوَابَ السُّلْطَانِ " حَدَّثَنَا مُوسَى , نا إِسْحَاقُ هُوَ ابْنُ عُثْمَانَ , سَمِعَ قَتَادَةَ يَعْنِي عَنِ الرَّبِيعِ
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা শাসকদের দরজা (অর্থাৎ তাদের সান্নিধ্য) থেকে সাবধান হও।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
8963 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّنْعَانِيُّ , نا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ , حَدَّثَنِي مُوسَى الْجُهَنِيُّ , عَنْ قَيْسِ بْنِ يَزِيدَ , حَدَّثَتْنِي مَوْلَاتِي سِدْرَةُ , أَنَّ جَدَّكَ سَلَمَةَ بْنَ قَيْسٍ حَدَّثَ قَالَ: لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ , فَقَالَ: " يَا سَلَمَةُ بْنَ قَيْسٍ , ثَلَاثًا فَاجْتَنِبْهَا لَا تَجْمَعْ بَيْنَ الضَّرَّةِ فَإِنَّكَ لَنْ تَعْدِلَ وَلَوْ حَرَصْتُ , وَلَا تَعْمَلْ عَلَى الصَّدَقَةِ فَإِنَّ صَاحِبَ الصَّدَقَةِ زَائِدٌ أَوْ نَاقِصٌ , وَلَا تَغْشَ ذَا سُلْطَانٍ فَإِنَّكَ لَا تُصِيبُ مِنْ دُنْيَاهُمْ إِلَّا أَصَابُوا مِنْ دِينِكَ أَفْضَلَ مِنْهُ "
সালামাহ ইবনে ক্বায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। অতঃপর তিনি (আবু যর রাঃ) বললেন:
"হে সালামাহ ইবনে ক্বায়স! তুমি তিনটি বিষয় পরিহার করে চলো:
১. তুমি দুই সতীনকে (অর্থাৎ একাধিক স্ত্রীকে) একত্রিত করো না (তাদের মাঝে সমান অধিকারের দায়িত্ব নিও না), কারণ তুমি যতই চেষ্টা করো না কেন, তাদের মাঝে ন্যায় প্রতিষ্ঠা করতে পারবে না।
২. তুমি সাদকা (যাকাত) আদায়ের কাজে নিযুক্ত হয়ো না, কারণ সাদকা আদায়কারী হয় (তার পাপের বোঝা) বাড়াবে নয়তো (তার সাওয়াব) কমাবে।
৩. আর তুমি কোনো ক্ষমতাসীন ব্যক্তির (শাসকের) সান্নিধ্যে যেয়ো না, কারণ তুমি তাদের দুনিয়া থেকে যতটুকু অর্জন করবে, তারা তোমার দীন (ধর্ম) থেকে তার চেয়ে উত্তম কিছু কেড়ে নেবে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.
8964 - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ , أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ , أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ , نا عَفَّانُ , نا وُهَيْبٌ , نا يُونُسُ , عَنِ الْحَسَنِ , قَالَ: قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: " إِنَّ عَلَى أَبْوَابِ السُّلْطَانِ فِتَنًا كَمَبَارِكِ الْإِبِلِ لَا تُصِيبُوا مِنْ دُنْيَاهُمْ شَيْئًا , إِلَّا أَصَابُوا مِنْ دِينِكُمْ مِثْلَهُ "
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
নিঃসন্দেহে শাসকের দরজাসমূহের কাছে এমন ফিতনা (বিপর্যয় ও ফেতনা) রয়েছে যা উটের বসার স্থানের (মতন—স্থান) মতো। তোমরা তাদের দুনিয়া থেকে এমন কোনো জিনিস হাসিল করবে না, যার বিনিময়ে তারা তোমাদের দ্বীন থেকে ঠিক ততটুকুই কেড়ে নেবে না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.
8965 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّنْعَانِيُّ , نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ , أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ , أنا مَعْمَرٌ , عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ , عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَبْدٍ , عَنْ حُذَيْفَةَ , قَالَ: " إِيَّاكُمْ وَمَوَاقِفَ الْفِتَنِ " , قِيلَ: وَمَا مَوَاقِفُ الْفِتَنِ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ؟ قَالَ: " أَبْوَابُ الْأُمَرَاءِ يَدْخُلُ أَحَدُكُمْ عَلَى الْأَمِيرِ فَيُصَدِّقُهُ بِالْكَذِبِ وَيَقُولُ مَا لَيْسَ فِيهِ "
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"তোমরা ফিতনার স্থানসমূহ থেকে সাবধানে থাকো।"
জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আবু আব্দুল্লাহ! ফিতনার স্থানসমূহ কী?"
তিনি বললেন: "আমীরদের (শাসকদের) দরজাসমূহ। তোমাদের কেউ আমীরের নিকট প্রবেশ করে এবং মিথ্যা বিষয়ে তাকে সমর্থন করে (বা মিথ্যাকে সত্য বলে নিশ্চিত করে) এবং তার সম্পর্কে এমন কথা বলে যা তার মধ্যে নেই।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه شيخ الحاكم لم أعرفه.
8966 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ , أنا أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ , نا -[34]- أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ , قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ عَثَّامٍ , يَقُولُ: قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ: " اتَّقُوا السُّلْطَانَ فَإِنَّ السُّلْطَانَ يَغْضَبَ غَضِبَ الصَّبِيِّ , وَيَبْطِشُ بَطْشَةَ الْأَسَدِ "
মুআবিয়া ইবনু আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
তোমরা শাসককে (সুলতানকে) ভয় করো। কারণ, শাসক যখন রাগ করেন, তখন তিনি শিশুর মতো রাগ করেন, কিন্তু আঘাত করার সময় সিংহের মতো প্রচণ্ড আঘাত করে থাকেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
8967 - قَالَ: وَقَالَ عَلِيٌّ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ: " اتَّقُوا السُّلْطَانَ , اتَّقُوا شُرَطِيهِمْ , اتَّقُوا مُسَلَّحِيهِمْ , اتَّقُوا عَرِّيفَهُمْ , فَإِنَّهُمْ مَصْرَعٌ لَهُمْ " قَالَ عَلِيٌّ: " يَغْضَبُ الْحَارِسُ فَيَغْضَبُ الْمُسَلَّحِيُّ , فَيَغْضَبُ الْأَمِيرُ فَيَغْضَبُ الْخَلِيفَةُ مَتَى يَقْوَى بِهِمْ "
আব্দুল্লাহ ইবন ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
“তোমরা শাসক (কর্তৃপক্ষ) থেকে বেঁচে থাকো, তোমরা তাদের পুলিশ/প্রহরী থেকে বেঁচে থাকো, তোমরা তাদের অস্ত্রধারী সৈনিকদের থেকে বেঁচে থাকো, তোমরা তাদের প্রধানদের থেকে বেঁচে থাকো। কেননা এরাই তাদের জন্য ধ্বংসের কারণ হবে।”
আলী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: “প্রহরী রাগান্বিত হয়, ফলে অস্ত্রধারী রাগান্বিত হয়, ফলে আমীর রাগান্বিত হন, ফলে খলিফা রাগান্বিত হন। এর দ্বারা তিনি (খলিফা) কীভাবে শক্তিশালী হতে পারেন?”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
8968 - أَخْبَرَنَا أَبُو ذَرٍّ الْهَرَوِيُّ , أنا عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَاعِظُ , بِبَغْدَادَ , وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَاتِبُ -[35]- بِمِصْرَ قَالَا: نا أَبُو بَكْرِ بْنُ دُرَيْدٍ , نا أَبُو حَاتِمٍ , عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ , عَنْ يُونُسَ , قَالَ: " كَانَ فِي مِحْرَابِ عَمْدَانَ بِصَنْعَاءَ ثَلَاثَةُ أَسْطُرٍ مَكْتُوبٌ فِي صَدْرِهِ سَلِّطِ السُّكُوتَ عَلَى لِسَانِكَ إِنْ كَانَتِ الْعَافِيَةُ مِنْ شَأْنِكَ , وَفِي الْجَانِبِ الْأَيْمَنِ: السُّلْطَانُ نَارٌ فَانْصَرِفْ عَنْ مُكَافَحَتِهَا , وَفِي الْجَانِبِ الْأَيْسَرِ: وَلِّ الْكَلَامَ غَيْرَكَ "
ইউনুস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সানা’আ (San’a) নগরীর ‘আমদান (Amdan) প্রাসাদের মিহরাবে তিনটি লাইন খোদাই করা ছিল। এর মূল অংশে লেখা ছিল:
“যদি নিরাপত্তা (বা সুস্থতা) তোমার কাম্য হয়, তবে নীরবতাকে তোমার জিহ্বার উপর কর্তৃত্ব দাও।”
ডান দিকে (লেখা ছিল):
“শাসক (বা কর্তৃপক্ষ) হলো আগুন। সুতরাং তার সাথে মুখোমুখি সংঘর্ষ এড়িয়ে চলো।”
এবং বাম দিকে (লেখা ছিল):
“কথা বলার ভার অন্যদের হাতে ছেড়ে দাও।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ليس بالقوي.
8969 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيٍّ الْمُؤَذِّنُ , أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الصُّوفِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْحُلْوَانِيُّ , نا أَبُو بَكْرٍ الْأَثْرَمُ , نا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ يَزِيدَ , سَمِعْتُ الْفُضَيْلَ بْنَ عِيَاضٍ , يَقُولُ: " آفَةُ الْقُرَّاءِ الْعُجْبُ , وَاحْذَرُوا أَبْوَابَ الْمُلُوكِ فَإِنَّهَا تُزِيلُ النِّعَمَ "
ফুযায়ল ইবন ইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
ক্বারীদের (আলিমদের/কুরআন পাঠকদের) প্রধান বিপদ হলো আত্ম-অহংকার। আর তোমরা শাসকদের (বাদশাহদের) দ্বারস্থ হওয়া থেকে সাবধান থাকো, কেননা তা (শাসকদের নৈকট্য) নেয়ামতসমূহকে দূরীভূত করে দেয়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه شيخ المؤلف لم أعرفه.
8970 - أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُعَاوِيَةَ , نا أَبُو حَامِدٍ الْعَفْصِيُّ , نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَوَّارٍ , قَالَ: قَالَ ابْنُ خُبَيْقٍ , قَالَ الْفُضَيْلُ: " كُنَّا نَتَعَلَّمُ اجْتِنَابَ السُّلْطَانِ كَمَا نَتَعَلَّمُ سُورَةً مِنَ الْقُرْآنِ "
ফুদায়েল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, "আমরা সুলতান (ক্ষমতাসীন/কর্তৃপক্ষ) থেকে দূরে থাকাকে ঠিক সেভাবেই শিখতাম, যেমনভাবে আমরা কুরআনের কোনো একটি সূরা শিখতাম।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
8971 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , نا السَّرِيُّ , نا يَحْيَى , نا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ , نا أَبُو شِهَابٍ , سَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ , يَقُولُ لِرَجُلٍ: " إِنْ دَعَوْكَ أَنْ تَقْرَأَ عَلَيْهِمْ: قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ , فَلَا تَأْنَفْهُمْ " قُلْتُ: لِأَبِي شِهَابٍ مَنْ يَعْنِي؟ قَالَ: السُّلْطَانَ
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি (সুফিয়ান সাওরী) এক ব্যক্তিকে বলেছিলেন: "যদি তারা তোমাকে তাদের সামনে ’ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (সূরা ইখলাস) পাঠ করতে আহ্বান করে, তবে তুমি তাদের থেকে নিজেকে বড় মনে করো না (বা তাদের প্রত্যাখ্যান করো না)।"
(বর্ণনাকারী বলেন,) আমি আবূ শিহাবকে জিজ্ঞেস করলাম, ’তিনি (সাওরী) কাকে উদ্দেশ্য করেছেন?’ তিনি বললেন: "সুলতানকে (শাসককে)।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
8972 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , سَمِعْتُ أَبَا زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيَّ , سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيَّ , سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ الْفَرَّاءَ , سَمِعْتُ يُوسُفَ بْنَ أَسْبَاطٍ , يَقُولُ: قَالَ لِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ: " إِذَا رَأَيْتَ الْقَارِئَ يَلُوذُ بِالسُّلْطَانِ فَاعْلَمْ أَنَّهُ لِصٌّ , وَإِذَا رَأَيْتَهُ يَلُوذُ بِالْأَغْنِياءِ فَاعْلَمْ أَنَّهُ مُرَاءٍ , وَإِيَّاكَ أَنْ تُخْدَعَ فَيُقَالُ لَكَ: تَرُدُّ مَظْلِمَةً تَدْفَعُ عَنْ مَظْلُومٍ , فَإِنَّ هَذِهِ خَدْعَةُ إِبْلِيسَ اتَّخَذَهَا الْقُرَّاءُ سُلَّمًا "
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
"যখন তুমি কোনো কারীকে (ধর্মীয় জ্ঞানী ব্যক্তিকে) শাসকের (ক্ষমতাসীনদের) আশ্রয় নিতে দেখবে, তখন জেনে রেখো সে একজন চোর। আর যখন তুমি তাকে বিত্তশালীদের আশ্রয় নিতে দেখবে, তখন জেনে রেখো সে একজন রিয়াকারী (লোক-দেখানো ইবাদতকারী)। আর তুমি সতর্ক থেকো, যেন তোমাকে এই কথা বলে ধোঁকা দেওয়া না হয় যে, ’তুমি জুলুম প্রতিহত করছো’ অথবা ’তুমি মজলুমের পক্ষ থেকে প্রতিরোধ করছো’। কারণ, এটি হলো ইবলিসের (শয়তানের) সেই প্রতারণা, যা এই কারীগণ নিজেদের মকসুদ হাসিলের সিঁড়ি হিসেবে গ্রহণ করে নিয়েছে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
8973 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ , أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ , نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ , نا زَيْدُ بْنُ بِشْرٍ , نا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى , قَالَ: قَدِمَ يَعْقُوبُ بْنُ الْأَشَجِّ , فَدَخَلَ عَلَى عِيسَى بْنِ أَبِي عَطَاءٍ , فَسَلَّمَ عَلَيْهِ , وَكَانَ عَلَى مِصْرَ , وَكَانَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ , فَقَالَ لَهُ عِيسَى: هَنِيئًا لَكُمْ تَغْزُونَ وَتُرَابِطُونَ , وَلَا نَقْدِرُ نَغْزُو أَوْ نُرَابِطُ فَقَالَ لَهُ يَعْقُوبُ: " وَأَنْتَ فِي خَيْرٍ " , فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ: مَا صَنَعَتُ؟ " لَقَدْ تَكَلَّمَتُ بِكَلِمَةٍ مَا أُرَاهَا يُكَفِّرُهَا إِلَّا الشَّهَادَةُ , فَتَجَهَّزَ وَخَرَجَ إِلَى الْغَزْوِ " قَالَ: فَلَبِسَ سِلَاحَهُ وَرَبَطَ وَسَطَهُ وَجَلَسَ يَنْتَظِرُ خُرُوجَ الْقَوْمِ فَنَامَ وَهُوَ -[37]- جَالِسٌ ثُمَّ انْتَبَهَ فَقَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ: " رَأَيْتُ وَاللهِ السَّاعَةَ كَأَنِّي أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ وَشَرِبْتُ فِيهَا لَبَنًا " , فَقَالُوا لَهُ: فَإِنَّا نَعْزِمُ عَلَيْكَ إِلَّا اسْتَقَيْتَ كَاسْتِقَائِنَا لَبَنًا , خَرَجَ مَعَ السَّرِيَّةِ فَأُصِيبَ مَقْدَمُ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ بَعْدَهُ فَقِيلَ لَهُ: لَا تَدْخُلُ فَتُسَلِّمُ عَلَى عِيسَى بْنِ أَبِي عَطَاءٍ فَقَالَ: إِنَّهُ لِرَجُلٌ لَا نَظَرْتُ إِلَى وَجْهِهِ أَبَدًا , أَخَافُ أَنْ أَزِلَّ كَمَا زَلَّ أَخِي
শুআইব ইবনু ইয়াহইয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
ইয়া’কুব ইবনু আল-আশাজ্জ (রাহিমাহুল্লাহ) আগমন করলেন এবং ঈসা ইবনু আবী আত্বা-এর কাছে প্রবেশ করলেন, অতঃপর তাঁকে সালাম দিলেন। ঈসা তখন মিসরের (শাসক) দায়িত্বে ছিলেন এবং তিনি ছিলেন মদীনার অধিবাসী। তখন ঈসা তাঁকে বললেন: আপনাদের জন্য সুসংবাদ! আপনারা জিহাদে অংশ নিচ্ছেন এবং সীমান্ত পাহারায় নিযুক্ত হচ্ছেন, কিন্তু আমরা তো জিহাদ করতে বা সীমান্ত পাহারায় নিযুক্ত হতে সক্ষম নই।
তখন ইয়া’কুব তাঁকে বললেন: "আর আপনিও কল্যাণের মধ্যেই আছেন।"
অতঃপর যখন তিনি (ইয়া’কুব) বেরিয়ে আসলেন, তখন তিনি বললেন: "আমি কী করলাম? আমি এমন একটি কথা বলে ফেলেছি, যা আমার মনে হয় না শাহাদাত (শহীদ হওয়া) ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা মোচন হবে। (এই ভেবে) তিনি প্রস্তুতি নিলেন এবং জিহাদের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়লেন।"
রাবী বলেন: তিনি তার অস্ত্র পরিধান করলেন, কোমরে বাঁধলেন এবং দলের বের হওয়ার অপেক্ষায় বসে রইলেন। অতঃপর বসা অবস্থায়ই তিনি ঘুমিয়ে পড়লেন। এরপর যখন তিনি জেগে উঠলেন, তখন তার আশপাশের লোকদের বললেন: "আল্লাহর শপথ! এইমাত্র আমি দেখলাম, যেন আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করানো হয়েছে এবং আমি সেখানে দুধ পান করেছি।"
তখন তারা তাকে বললেন: আমরা আপনাকে কসম দিয়ে বলছি, আমাদের জন্য আপনি অবশ্যই দুধ পান করার মতো (শহীদ হওয়ার) আবেদন করুন। এরপর তিনি সেই সামরিক দলের সাথে বেরিয়ে গেলেন এবং শহীদ হলেন।
এরপরেই তাঁর ভাই বুকাইর ইবনু আল-আশাজ্জ (মিসরে) আগমন করলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি ঈসা ইবনু আবী আত্বা-এর কাছে প্রবেশ করে তাঁকে সালাম দেবেন না। তিনি বললেন: তিনি এমন একজন ব্যক্তি যার চেহারার দিকে আমি কখনো তাকাব না। আমি ভয় করি, আমার ভাইয়ের মতো আমিও যেন ভুল না করে বসি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.
8974 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , نا أَبُو النَّضْرِ , الْفَقِيهُ , وَأَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي , قَالَا: نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ , وَأنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلَمِيُّ , وَأَبُو نَصْرِ بْنِ قَتَادَةَ , أنا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ , قَالَ: نا أَبُو صَالِحٍ , سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ الْفَزَارِيَّ , يَقُولُ: قَالَ لِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ: " إِنِّي لَأَلْقَى الرَّجُلَ أَبْغَضُهُ فَيَقُولُ لِي: كَيْفَ أَصْبَحْتَ؟ فَيَلِينُ لَهُ قَلْبِي , فَكَيْفَ بِمَنْ أَكَلَ ثَرِيدَهُمْ وَوَطِئَ بِسَاطَهُمْ؟ "
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"আমি এমন কোনো ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করি, যাকে আমি অপছন্দ করি। কিন্তু সে যখন আমাকে জিজ্ঞেস করে, ‘আপনি কেমন আছেন?’ তখন তার প্রতি আমার হৃদয় নরম হয়ে যায়। তাহলে সেই ব্যক্তির ক্ষেত্রে কেমন হবে, যে তাদের ‘ছারিদ’ (খাবার) খেয়েছে এবং তাদের বিছানায় (বা কার্পেটে) পা রেখেছে (অর্থাৎ তাদের আতিথেয়তা গ্রহণ করেছে)?"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
8975 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى , سَمِعْتُ أَبَا مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ , سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الْوَهَّابِ , سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ عَثَّامٍ , يَقُولُ: قَالَ الثَّوْرِيُّ: " أَتُرَوْنِي أَخَافُ أَنْ يَضْرِبُونِي إِنْ أَتَيْتُهُمْ؟ وَلَكِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكْرِمُونِي فَيَفْتِنُونِي " -[38]-
ইমাম সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা কি মনে করো যে, আমি যদি তাদের (শাসকদের) কাছে যাই, তাহলে তারা আমাকে প্রহার করবে— এই ভয় করি? বরং আমি ভয় করি যে, তারা আমাকে সম্মান করবে, আর এর ফলে তারা আমাকে ফিতনায় ফেলে দেবে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
8976 - قَالَ عَلِيُّ بْنُ عَثَّامٍ: قَالَ لِي خُثَيْمٌ: " لَيْتَ لِي بِقُرَّاءِ زَمَانِي بَعْضُ مَنْ مَضَى مِنَ الْفِتْيَانِ "
খুথাইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (আলী ইবনে আছছামকে) বললেন: "আমি কামনা করি যে আমার সময়ের ক্বারীদের (ধর্মীয় পাঠকদের) বিনিময়ে বিগত হয়ে যাওয়া যুবকদের মধ্য থেকে কাউকে পেতাম।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.