শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
9717 - أَنْشَدَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ , قَالَ: أَنْشَدَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ -[446]- بْنِ عِيسَى الْحَافِظُ الْمِصْرِيُّ , لِمَنْصُورٍ:
مَا بَيْنَ كَانَ فُلَانٌ وَبَيْنَ أَيْنَ فُلَانُ ... إِلَّا عِقْدٌ لَهُ مَا يَنْقَضِي بِهِ النَّفَسَانِ
মনসুর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
’অমুক ব্যক্তি ছিলেন’ এবং ’অমুক ব্যক্তি কোথায় গেলেন’ — এই দুই অবস্থার মধ্যবর্তী সময়কালটি হলো এমন একটি ক্ষণস্থায়ী বন্ধন, যা কেবল নিশ্বাস বন্ধ হওয়ার মাধ্যমেই সমাপ্ত হয়ে যায়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو العباس أحمد بن محمد بن عيسى الحافظ المصري لم أعرفه.
9718 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ , أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيٍّ الدَّقِيقِيُّ , نَا السَّرَّاجُ , نَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَذَّاءِ , قَالَ: قَالَ سَهْلُ بْنُ هَارُونَ: " لَلتَّهْنِئَةُ عَلَى آجِلِ ثَوَابٍ أَوْلَى مِنَ التَّعْزِيَةِ عَلَى عَاجِلِ الْمُصِيبَةِ "
সাহল ইবনে হারুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাৎক্ষণিক মুসিবতের জন্য সান্ত্বনা (তা‘জিয়া) জানানোর চেয়ে ভবিষ্যতের প্রতিফলের জন্য অভিনন্দন (তাহনিয়্যাহ) জানানোই অধিক উত্তম।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.
9719 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ , قَالَ: " كَتَبَ رَجُلٌ إِلَى بَعْضِ إِخْوَانِهِ يُعَزِّيهِ: مَنْ أَيْقَنَ بِالثَّوَابِ عَدَّ الْمُصِيبَةَ نِعْمَةً , وَمُصِيبَةٌ وَجَبَ أَجْرُهَا خَيْرٌ مِنْ نِعْمَةٍ لَا يُؤَدَّى شُكْرُهَا "
এক ব্যক্তি তার এক ভাইকে সান্ত্বনা প্রদান করে চিঠি লিখেছিলেন। (তিনি তাতে বলেছিলেন:) "যে ব্যক্তি (আল্লাহর পক্ষ থেকে) সওয়াবের ব্যাপারে দৃঢ় বিশ্বাস রাখে, সে মুসিবত বা বিপদকেও নেয়ামত (অনুগ্রহ) মনে করে। আর যে মুসিবতের বিনিময়ে প্রতিদান (নেকি) নিশ্চিত হয়, তা এমন নেয়ামতের চেয়ে উত্তম, যার জন্য কৃতজ্ঞতা (শুকরিয়া) আদায় করা হয় না।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
9720 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْمُؤَذِّنَ , يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ سَعِيدًا السَّرَّاجَ , يَقُولُ: " مَاتَ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْجُرْدِيُّ فَدَخَلْتُ عَلَى أُمِّهِ فَقُلْتُ لَهَا: تَعَزَّى , فَقَالَتْ: مُصِيبَتِي أَعْظَمُ مِنْ أَنْ أُفْسِدَهَا بِجَزَعٍ "
আবুল আব্বাস সাঈদ আস-সাররাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু আল-হাসান ইবনে আব্দুল আযীয আল-জুরুদী ইন্তেকাল করলেন। অতঃপর আমি তাঁর মায়ের নিকট প্রবেশ করলাম এবং তাঁকে ধৈর্য ধারণ করতে বললাম (বা সান্ত্বনা নিতে অনুরোধ করলাম)। তখন তিনি বললেন: আমার এই মুসীবত এত বিশাল যে, অস্থিরতা (অসহিষ্ণুতা) দেখিয়ে আমি এর (সওয়াবের) মর্যাদা নষ্ট করতে পারি না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.
9721 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ , أَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَقِيهُ , -[447]- أَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ , نَا الصُّوفِيُّ , نَا الْعَلَاءُ بْنُ هِلَالٍ , قَالَ: قِيلَ لِلْعُتْبِيِّ: مَاتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ , فَقَالَ: " نَحْنُ مُتْنَا بِفَقْدِهِ وَهُوَ حَيٌّ بِمِجْدِهِ "
আল-আ’লা ইবনু হিলাল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উত্বী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বলা হলো: মুহাম্মাদ ইবনু আব্বাদ ইন্তিকাল করেছেন।
তখন তিনি বললেন: "তাঁর (চলে যাওয়ার) শূন্যতার কারণে আমরাই যেন মরে গেলাম, অথচ তিনি তাঁর মহত্ত্বের দ্বারা জীবিত আছেন।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
9722 - أَنْشَدَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ , قَالَ: أَنْشَدَنِي يُوسُفُ بْنُ صَالِحٍ الْيَشْكُرِيُّ , قَالَ: أَنْشَدَ بَعْضُ إِخْوَانِي:
[البحر الطويل]
وَقُلْتُ أَخِي قَالُوا أَخٌ مِنْ قَرَابَةٍ ... فَقُلْتُ نَعَمْ إِنَّا السُّلُوكَ أَقَارِبُ
نَسِيبِي فِي رَأْيِي وَغُرْمِي وَمَنْصِبِي ... وَإِنْ بَاعَدَتْنَا فِي الدِّيَارِ الْمَنَاسِبُ
عَجِبْتُ لِصَبْرِي بَعْدَهُ وَهْوَ مَيِّتٌ ... وَقَدْ كُنْتُ أَبْكِيهِ دَمًا وَهْوَ غَائِبُ
عَلَيَّ أَنَّهَا الْأَيَّامُ قَدْ صِرْنَ كُلُّهَا ... عَجَائِبَ حَتَّى لَيْسَ فِيهَا عَجَائِبُ
ইউসুফ ইবনু সালিহ আল-ইয়াশকুরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর ভাইদের মধ্যে একজন আবৃত্তি করেছেন:
আমি বললাম, "আমার ভাই।" তারা বলল, "সে কি কেবল আত্মীয়তার সূত্রেই ভাই?" আমি বললাম, "হ্যাঁ, আমরা সবাই—যারা সত্যের পথে চলি—তারা তো পরস্পর আত্মীয়।"
আমার চিন্তা-চেতনায়, আমার দায়িত্ব ও কর্তব্যবোধে এবং আমার মর্যাদার ক্ষেত্রে সে আমার আত্মীয়; যদিও বাসস্থান এবং বংশের সম্পর্ক আমাদের দূরে রেখেছে।
তিনি মৃত হওয়ার পরও আমার ধৈর্যের ওপর আমি বিস্মিত হচ্ছি, অথচ যখন তিনি অনুপস্থিত ছিলেন, তখন আমি তার জন্য রক্ত কাঁদতাম।
মনে হচ্ছে যেন দিনগুলো এমনভাবে আশ্চর্যময় হয়ে উঠেছে যে, এখন আর সেগুলোর মধ্যে নতুন কোনো আশ্চর্য বিষয় অবশিষ্ট নেই।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد :
9723 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْفَهَانِيُّ , قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الرَّازِيَّ , يَقُولُ: سَمِعْتُ يُوسُفَ بْنَ الْحُسَيْنِ الرَّازِيَّ , يَقُولُ: سَمِعْتُ ذَا النُّونِ الْمِصْرِيَّ , يَقُولُ:" كُنْتُ فِي الطَّوَافِ وَإِذَا أَنَا بِجَارِيَتَيْنِ قَدْ أَقْبَلَتَا فَتَعَلَّقَتْ إِحْدَاهُمَا بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَإِذَا هِيَ تَقُولُ:
[البحر الطويل]
أَمَا لِفَتَاةٍ جُرْدٍ وَالْهَجْرُ بَيْنَهَا ... وَبَيْنَ الَّذِي تَهْوَاهُ يَا رَبِّ مِنْ وَصْلِ
حَجَجْتُ وَلَمْ أَحُجَّ لِسُوءٍ عَمِلْتُهُ ... وَلَكِنْ لِتَعْذِيبِي عَلَى قَاطِعِ الْحَبْلِ
ذَهَبْتُ بِعَقْلِي فِي هَوَاهُ صَغِيرَةً ... فَقَدْ كَبِرَتْ سِنِّي فَرُدَّ بِهِ عَقْلِي
وَإِلَّا فَسَاوِ الْحَبَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ ... فَإِنَّكَ يَا مَوْلَايَ تُوصَفُ بِالْعَدْلِ
-[448]- قَالَ: فَصِحْتُ بِهَا فَقُلْتُ: وَيْحَكَ أَمِثْلُ هَذَا الشِّعْرِ يُقَالُ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , فَقَالَتْ: إِلَيْكَ عَنِّي يَا ذَا النُّونِ , فَلَوْ أَطْلَعَكَ الْخَبِيرُ عَلَى الضَّمِيرِ لَرَحِمْتَ مَنْ عَزَلْتَ بِمَرْوٍ بَيْتَ الْأُخْرَى فَقَالَتْ: يَا ذَا النُّونِ لَأَقُولَنَّ أَعْجَبَ مِنْ هَذَا , ثُمَّ أَنْشَأَتْ تَقُولُ:
[البحر الطويل]
صَبَرْتُ وَكَانَ الصَّبْرُ مَغَبَّةً ... وَهَلْ جَزَعٌ يَجْرِي عَلَيَّ فَأَجْزَعُ
صَبَرْتُ عَلَى مَا لَوْ تَحَمَّلَ بَعْضَهُ ... جِبَالُ مُرُودِي لَأَصْبَحَتْ تَتَصَدَّعُ
مَلَكَتُ دُمُوعَ الْعَيْنِ ثُمَّ رَدَدْتُهَا ... إِلَى نَاظِرِي فَالْعَيْنُ فِي الْقَلْبِ تَدْفَعُ
قُلْتُ: مِنْ مَاذَا يَا جَارِيَةُ؟ فَقَالَتْ مِنْ مُصِيبَةٍ نَالَتْنِي , لَمْ تُصِبْ أَحَدًا قَطُّ , قُلْتُ: وَمَا هَذِهِ الْمُصِيبَةُ؟ قَالَتْ: يَا ذَا النُّونِ , كَانَ لِي شِبْلَانِ يَلْعَبَانِ أَمَامِي , وَكَانَ أَبُوهُمَا ضَحَّى بِكَبْشَيْنِ , فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِأَخِيهِ: يَا أُخَيَّهْ , أُرِيكَ كَيْفَ ضَحَّى أَبُونَا بِكَبْشِهِ؟ فَنَامَ أَحَدُهُمَا وَأَخَذَ الْآخَرُ شَفْرَةً فَنَحَرَهُ , وَهَرَبَ الْقَاتِلُ , فَدَخَلَ أَبُوهُمَا فَقُلْتُ: إِنَّ ابْنَكَ قَتَلَ أَخَاهُ فَهَرَبَ , فَخَرَجَ فِي طَلَبِهِ فَوَجَدَهُ قَدِ افْتَرَسَهُ السَّبْعُ , فَرَجَعَ الْأَبُ فَمَاتَ فِي الطَّرِيقِ ظَمَأً وَجُوعًا , وَكَانَ لِي طِفْلٌ صَغِيرٌ , وَكُنْتُ أَطْبُخُ قِدْرًا فَغَفَلْتُ عَنْهُ فَأَصَابَ فَسَقَطَ الْقِدْرُ عَلَيْهِ فَمَاتَ حَرْقًا , قَالَ ذُو النُّونِ: فَلَمْ أَسْمَعْ بِشَيْءٍ أَعْجَبَ مِنْ ذَلِكَ"
যুন-নুন মিসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন: আমি তাওয়াফ করছিলাম। হঠাৎ দেখতে পেলাম দুজন যুবতী এগিয়ে আসছে। তাদের মধ্যে একজন কা’বার পর্দার সাথে ঝুলে ধরল এবং বলতে লাগল:
“হে আমার রব! এই বিচ্ছিন্ন (শোকার্ত) যুবতী, যার সাথে তার ভালোবাসার পাত্রের বিচ্ছেদ বিদ্যমান, তার জন্য কি কোনো মিলনের সুযোগ নেই?
আমি হজ্জ করেছি, কিন্তু আমার মন্দ কর্মের কারণে নয়; বরং বন্ধন ছিন্নকারীর কারণে আমি যে যাতনা ভোগ করছি, তার জন্য।
আমি অল্প বয়সেই তাঁর প্রেমে আমার বিবেক হারিয়েছিলাম। এখন আমার বয়স বেড়েছে, তাই তাঁর মাধ্যমে আমার বিবেক ফিরিয়ে দিন।
অন্যথায়, আমার ও তাঁর মাঝে প্রেমকে সমান করে দিন, কেননা হে আমার মাওলা! আপনি ইনসাফকারী হিসেবেই পরিচিত।”
বর্ণনাকারী বলেন: আমি তাকে ধমকে বললাম: তোমার সর্বনাশ হোক! আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার শানে কি এমন কবিতা বলা হয়?
সে বলল: হে যুন-নুন! আমার কাছ থেকে সরে যান। যদি মহাজ্ঞানী আল্লাহ আপনার অন্তর দেখতে পেতেন, তবে আপনি সেই ব্যক্তির প্রতি রহম করতেন যাকে আপনি তিরস্কার করছেন।
তখন অপর মেয়েটি বলল: হে যুন-নুন! আমি এর চেয়েও বিস্ময়কর কথা বলতে পারি। এরপর সে বলতে শুরু করল:
“আমি ধৈর্য ধারণ করেছি, আর ধৈর্যের পরিণতি হলো উত্তম। এমন কী অস্থিরতা আমার ওপর ভর করেছে যে আমি অস্থির হয়ে পড়ব?
আমি সেই বিষয়ের ওপর ধৈর্য ধরেছি, যার সামান্য অংশ যদি শক্ত মজবুত পর্বতমালা বহন করত, তবে সেগুলো ফেটে চুরমার হয়ে যেত।
আমি চোখের পানি আটকে রেখেছি এবং তা পুনরায় দৃষ্টির দিকে ফিরিয়ে দিয়েছি; ফলে চোখগুলো সেগুলোকে হৃদয়ের দিকে ঠেলে দিয়েছে।”
আমি (যুন-নুন) বললাম: হে যুবতী! কিসের কারণে (এই ধৈর্য)?
সে বলল: এমন এক মুসিবতের কারণে যা আমাকে পেয়েছে এবং যা আর কাউকে কখনো পায়নি।
আমি বললাম: সেই মুসিবতটি কী?
সে বলল: হে যুন-নুন! আমার দুটি ছোট ছেলে ছিল, তারা আমার সামনে খেলা করত। তাদের বাবা দুটি ভেড়া কুরবানি করেছিলেন। তাদের একজন তার অপর ভাইকে বলল: "ওহে ভাই! চলো, আমি তোমাকে দেখাই আমাদের বাবা কীভাবে ভেড়া কুরবানি করেছেন?" এরপর তাদের একজন ঘুমিয়ে পড়ল এবং অপরজন একটি ছুরি নিয়ে তাকে যবেহ করে দিল। এরপর হত্যাকারী পালিয়ে গেল। তাদের বাবা ঘরে প্রবেশ করলে আমি বললাম: "তোমার ছেলে তার ভাইকে হত্যা করে পালিয়ে গেছে।" তিনি তাকে খুঁজতে বেরিয়ে পড়লেন এবং দেখতে পেলেন যে একটি হিংস্র পশু তাকে খেয়ে ফেলেছে। বাবা ফিরে আসছিলেন, কিন্তু পথে পিপাসা ও ক্ষুধার কারণে মারা গেলেন। আমার একটি ছোট শিশুও ছিল। আমি একটি হাঁড়িতে রান্না করছিলাম এবং তার থেকে অমনোযোগী হয়ে পড়েছিলাম। হাঁড়িটি উল্টে তার ওপর পড়ল এবং সে পুড়ে মারা গেল।
যুন-নুন বলেন: আমি এর চেয়ে বিস্ময়কর কিছু আর শুনিনি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
9724 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدِ بْنَ رُمَيْحٍ , يَقُولُ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ بُجَيْرٍ , يَقُولُ: خَرَجْتُ فِي جَنَازَةِ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ بِمِصْرَ فَرَأَيْتُ عَلَى قَبْرِ مَكْتُوبًا
[البحر المجتث]
-[449]- قَبْرٌ عَزِيزٌ عَلَيْنَا ... لَوْ أَنَّ مَنْ فِيهِ يُغْدَى
أَسْكَنْتُ قُرَّةَ عَيْنِي ... وَمُنْيَةُ النَّفْسِ لَحْدَا
مَا صَارَ خَلْقٌ عَلَيْنَا ... وَلَا الْقَضَاءُ تَعَدَّى
وَالصَّبْرُ أَحْسَنُ ثَوْبٍ ... بِهِ الْفَتَى يَتَرَدَّى.
উমার ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু বুজাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মিসরে (মিশরে) আহমাদ ইবনু সালিহ-এর জানাজার জন্য বের হয়েছিলাম। সেখানে আমি তার কবরের উপর লিখিত দেখতে পেলাম:
এই কবরটি আমাদের নিকট অত্যন্ত প্রিয়, যদি এর ভেতরের মানুষটিকে আবার ফিরিয়ে আনা যেত।
আমার নয়নের শীতলতা (আমার প্রিয়) এবং আত্মার আকাঙ্ক্ষাকে আমি কবরে (লাহাদে) স্থান দিয়েছি।
আমাদের উপর কোনো সৃষ্টি (বিপদ) চাপিয়ে দেওয়া হয়নি, আর আল্লাহর ফায়সালাও সীমা অতিক্রম করেনি।
আর ধৈর্যই হলো সর্বোত্তম পোশাক, যা দ্বারা একজন যুবক/মানুষ নিজেকে আবৃত করে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
9725 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ , قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْقَاسِمِ الْبَرْذَعِيُّ , يَقُولُ: عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُجَيْرٍ , قَالَ:" سَمِعْتُ امْرَأَةً تَنُوحُ عَلَى شَفِيرِ قَبْرٍ" , وَتَقُولُ فَذَكَرَ الْبيتينِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:" قُرَّةُ عَيْنِي , وَنُورُ قَلْبِي لَحْدًا"
উমার ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু বুজাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক মহিলাকে কবরের কিনারায় বিলাপ করতে (আর্তনাদ করতে) শুনলাম। সে বলছিল— (বর্ণনাকারী এরপরে দুটি কাব্যিক পংক্তি উল্লেখ করলেন, তবে তিনি নিশ্চিতভাবে বললেন যে মহিলাটি বলছিল): "আমার চোখের শীতলতা এবং আমার হৃদয়ের নূর (জ্যোতি) কবরে (সমাধিস্থ)!"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.
9726 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , قَالَ: سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ , يَقُولُ: سَمِعْتُ جَدِّي , يَقُولُ: سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ مُحَمَّدٍ الْعَائِشِيُّ , يَقُولُ:" قَدِمَتِ امْرَأَةٌ إِلَى الْبَصْرَةِ فِي سَنَةٍ شَهْبَاءَ , وَمَعَهَا اثْنَانِ لَهَا , فَلَمْ يَأْتِ عَلَيْهَا الْحَوْلُ حَتَّى دَفَنَتْهُمَا فَقَعَدَتْ بَيْنَ قَبْرَيْهِمَا فَقَالَتْ:
[البحر الكامل]
فَلِلَّهِ عَيْنَايَ اللَّذَانِ أَرَاهُمَا ... قَرِيبَيَّ مِنِّي وَالْمَزَارُ بَعِيدُ
هُمَا تَرَكَا عَيْنِي لَا مَاءَ فِيهِمَا ... وَشَكَا سَوَادَ الْقَلْبِ فَهُوَ عَمِيدُ
مُقِيمَانِ بِالْبَيْدَاءِ لَا يَرْجُوَانِهِ ... وَلَا يَسْأَلَانِ الرَّكْبَ أَيْنَ تُرِيدُ
فَقِيلَ لَهَا: لَوْ أَتَيْتِ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْعَبَّاسِ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقَصَّةَ فَأَتَتْهُ فَقَالَتْ لَهُ: -[450]- يَا ابْنَ عَمِّ رَسُولِ اللهِ , إِنِّي أَصْبَحْتُ لَا عِنْدَ قَرِيبٍ يَحْمِينِي , وَلَا عِنْدَ عَشِيرٍ يُؤْوِينِي , وَإِنِّي سَأَلْتُ عَنِ الْمَرْءِ خَاشِيَةَ الْمَأْمُولِ نَائِلُهَ الْمُعْطَى سَائِلَةً فَأُرْشِدْتُ إِلَيْكَ , فَاعْمَلْ بِي وَاحِدَةً مِنْ ثَلَاثٍ: إِمَّا أَنْ تُقِيمَ أَوْدِي , أَوْ تُحْسِنَ صِلَتِي , أَوْ تَرُدَّنِي إِلَى أَهْلِي فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: كُلٌّ يُفْعَلُ بِكِ"
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কেন্দ্র করে একটি ঘটনায় বর্ণিত:
একবার ‘শাহবা’ (দুর্ভিক্ষ বা কঠিন বছর) নামক বছরে একজন মহিলা বসরায় আগমন করলেন। তার সাথে তার দুজন লোক (সন্তান বা সঙ্গী) ছিল। বছর পূর্ণ হওয়ার আগেই তিনি তাদের দুজনকেই দাফন করলেন। তখন তিনি তাদের দুই কবরের মাঝে বসে পড়লেন এবং বললেন:
আল্লাহর জন্য আমার চোখ দুটি, যা তাদের দেখে; তারা আমার খুব কাছে, অথচ তাদের গন্তব্য অনেক দূরে।
তারা দুজন আমার চোখকে অশ্রুশূন্য করে গেল; আর অন্তরের শোক ভারাক্রান্ত হলো, তাই অন্তর ভীষণ কাতর।
তারা দুজনেই এখন প্রান্তর/মরুভূমিতে অবস্থান করছে, তারা কারো কাছে আশা করছে না, আর না তারা কোনো কাফেলাকে জিজ্ঞেস করছে, ‘আপনারা কোথায় যেতে চান।’
তখন তাকে বলা হলো: ‘যদি আপনি আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যেতেন এবং তাকে এই ঘটনা বলতেন!’ অতঃপর তিনি তাঁর (ইবনে আব্বাস) কাছে এলেন এবং বললেন: ‘হে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চাচার পুত্র! আমার এমন অবস্থা হয়েছে যে, আমার কোনো নিকটাত্মীয় নেই যে আমাকে রক্ষা করবে, আর কোনো গোষ্ঠী নেই যে আমাকে আশ্রয় দেবে। আমি এমন ব্যক্তির সন্ধান করছিলাম যাঁর কাছে যা প্রত্যাশা করা হয়, তা অর্জন করা যায় এবং যিনি প্রশ্নকারীকে দান করেন। এরপর আমাকে আপনার দিকে নির্দেশিত করা হয়েছে। তাই আমার জন্য তিনটি কাজের মধ্যে একটি করুন: হয় আপনি আমার জীবনের ত্রুটিগুলো শুধরে দিন, অথবা আমার সাথে উত্তম ব্যবহার করুন (বা উত্তম দান করুন), অথবা আমাকে আমার পরিবারের কাছে ফিরিয়ে দিন।’ আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘তোমার জন্য এর সবগুলোই করা হবে।’
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
9727 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو , أَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ , نَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا , حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ مُوسَى , نَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ , عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مَعْنٍ , قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" رَحِمَ اللهُ زَيْدًا - يَعْنِي: أَخَاهُ - هَاجَرَ قَبْلِي , وَاسْتُشْهِدَ قَبْلِي , مَا هَبَّتِ الرِّيَاحُ مِنْ تِلْقَاءِ الْيَمَامَةِ إِلَّا أَتَتْنِي بِرَيَّاهُ، وَمَا ذَكَرْتُ قَوْلَ مُتَمِّمِ بْنِ نُوَيْرَةَ إِلَّا ذَكَرْتُهُ , وَقَالَ غَيْرُ مُحَمَّدٍ: إِلَّا هاجَ بِي شَجِيًّا:
[البحر الطويل]
وَكُنَّا كَنِدْمَانَيْ جَذِيمَةَ حِقْبَةً ... مِنَ الدَّهْرِ حَتَّى قِيلَ لَنْ يَتَصَدَّعَا
فَلَمَّا تَفَرَّقْنَا كَأَنِّي وَمَالِكًا ... بِطُولِ اجْتِمَاعٍ لَمْ نَبِتْ لَيْلَةً مَعَا
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা যায়িদের প্রতি রহম করুন—অর্থাৎ, আমার ভাই (যায়িদ)। সে আমার আগে হিজরত করেছে এবং আমার আগে শাহাদাত বরণ করেছে। ইয়ামামার দিক থেকে যখনই বাতাস প্রবাহিত হয়, তা তার সুগন্ধ (স্মৃতি) নিয়ে আসে। আর আমি যখনই মুতাম্মিম ইবনু নুওয়াইরার কবিতা স্মরণ করি, তখনই আমি তাকে স্মরণ করি।
(কবিতাটির ভাবার্থ হলো):
আমরা দীর্ঘকাল যাবৎ যেন জাযিমার সেই দুই পান-সঙ্গীর মতো ছিলাম,
যা দেখে বলা হতো যে, আমরা কখনোই বিভক্ত হব না।
কিন্তু যখন আমরা বিচ্ছিন্ন হলাম, তখন আমি ও মালিক (বা এই ক্ষেত্রে যায়িদ), আমাদের এই দীর্ঘদিনের একত্র থাকার পরেও এমন মনে হলো, যেন আমরা এক রাতও একসঙ্গে কাটাইনি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه انقطاع بين القاسم وابن الخطاب.
9728 - قَالَ: وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ , حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عُمَرَ , عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ , قَالَ: كَانَ عُمَرُ إِذَا أُصِيبَ بِمُصِيبَةٍ قَالَ: " قَدْ أُصَبْتُ بِزَيْدٍ فَصَبَرْتُ "
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কোনো মুসিবতে পতিত হতেন, তখন তিনি বলতেন: “আমি তো যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হারানোর শোকে পতিত হয়েছিলাম, অতঃপর আমি ধৈর্য ধারণ করেছিলাম।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
9729 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هَانِئٍ الطَّائِيِّ , حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ شَبُّوَيْهِ , حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ صَالِحٍ , عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ , عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ , أَنَّ عُمَرَ , قَالَ لِمُتَمِّمِ بْنِ نُوَيْرَةَ: " لَوْ كُنْتُ شَاعِرًا أَثْنَيْتُ عَلَى أَخِي كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى أَخِيكَ مُتَمِّمٍ " فَقَالَ: لَوْ كَانَ مَهْلِكَ أَخِي كَمَهْلِكِ أَخِيكَ لَتَعَزَّيْتُ عَنْهُ فَقَالَ عُمَرُ: " مَا رَأَيْتُ تَعْزِيَةً أَحْسَنَ مِنْ هَذِهِ "
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুতাম্মিম ইবনু নুআইরাহ-কে বললেন: “যদি আমি কবি হতাম, তবে আমিও আমার ভাইয়ের প্রশংসা করতাম, যেমন তুমি তোমার ভাইয়ের প্রশংসা করেছ, হে মুতাম্মিম।”
মুতাম্মিম বললেন, “যদি আমার ভাইয়ের মৃত্যু আপনার ভাইয়ের মৃত্যুর মতো হতো, তবে আমি সান্ত্বনা লাভ করতাম।”
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি এর চেয়ে উত্তম কোনো সান্ত্বনা দেখিনি।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
9730 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , أَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ , نَا أَبُو الْمُوَجِّهِ , أَنَا عَبْدَانُ , أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ , أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ , -[452]- عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو , عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ , عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ , عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " تُحْفَةُ الْمُؤْمِنِ الْمَوْتُ "
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
মুমিনের জন্য উপহার হলো মৃত্যু।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
9731 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , أَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ , نَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ , نَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ , نَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ , عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ , أَخْبَرَنِي أَبُو قِلَابَةَ , أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شَيْبَةَ , أَخْبَرَهُ , أَنَّ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " إِنَّ الصَّالِحِينَ يُشَدِّدُ عَلَيْهِمْ "
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই নেককার লোকদের ওপর (পরীক্ষা) কঠিন করা হয়।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
9732 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , نَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ , وَعَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ , قَالَا: نَا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ السِّيرَافِيُّ , نَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ , نَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ , أَنَّ يَحْيَى بْنَ أَبِي كَثِيرٍ , حَدَّثَهُ , أَنَّ أَبَا قِلَابَةَ حَدَّثَهُ , عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شَيْبَةَ , عَنْ عَائِشَةَ , قَالَتْ: طَرَقَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجِعٌ فَجَعَلَ يَتَقَلَّبُ عَلَى فِرَاشِهِ , فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ , لَوْ وُجِدَ هَذَا مِنْ بَعْضِنَا لَخَشِيَ أَنْ تَجِدَ عَلَيْهِ , فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيُشَدَّدُ عَلَيْهِ , وَلَيْسَ مِنْ مُؤْمِنٍ يُصِيبُهُ نَكْبَةٌ أَوْ وَجِعٌ إِلَّا حَطَّ اللهُ عَنْهُ خَطِيئَةً , وَرَفَعَ لَهُ بِهَا دَرَجَةً "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উপর হঠাৎ অসুস্থতা (ব্যথা) চেপে বসলো। তিনি তাঁর বিছানায় এপাশ-ওপাশ করছিলেন।
আমি বললাম, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাদের কারো ক্ষেত্রে যদি এমনটি ঘটত, তবে আমরা ভয় করতাম যে, আপনি হয়তো তার প্রতি কঠোরতা করবেন।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "নিশ্চয়ই মুমিনের উপর (পরীক্ষা) কঠোর করা হয়। এমন কোনো মুমিন নেই যাকে কোনো বিপদ বা অসুস্থতা স্পর্শ করে, কিন্তু আল্লাহ তা দ্বারা তার গুনাহসমূহ মোচন করে দেন এবং এর বিনিময়ে তার মর্যাদা বৃদ্ধি করেন।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
9733 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , وَأَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي , نَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ , عَنْ أَبِي سَلَمَةَ الْخُزَاعِيِّ , أَنَا اللَّيْثُ , عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ , عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ عَائِشَةَ , قَالَتْ: " تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَوْ قُبِضَ - بَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي , فَلَا أَكْرَهُ شِدَّةَ الْمَوْتِ لِأَحَدٍ أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي رَأَيْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ , عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ , عَنِ اللَّيْثِ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার বক্ষ এবং চিবুকের মাঝখানে (অর্থাৎ আমার কোলে মাথা রেখে) ইন্তেকাল করেছেন—অথবা (আল্লাহ তাঁকে) কবজ করেছেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের (মৃত্যুর) যে তীব্রতা আমি দেখেছি, এরপর আর কখনো আমি কারো জন্য মৃত্যুর কষ্টকে অপছন্দ করব না।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
9734 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , أَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ , نَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ , نَا قَبِيصَةُ , نَا سُفْيَانُ , عَنِ الْأَعْمَشِ , عَنْ أَبِي وَائِلٍ , عَنْ مَسْرُوقٍ , عَنْ عَائِشَةَ , قَالَتْ: " مَا رَأَيْتُ أَحَدًا كَانَ الْوَجَعُ أَشَدَّ عَلَيْهِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ , عَنْ قَبِيصَةَ , -[454]- وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ , مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُفْيَانَ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের চেয়ে অন্য কাউকে দেখিনি যার উপর রোগ-যন্ত্রণা অধিক কঠোর বা তীব্র ছিল।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
9735 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ , أَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْعَبَّاسِ الْمُزَكِّي الطَّابِرَانِيُّ بِهَا , أَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ , نَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ , نَا الْمُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ الْأَزْدِيُّ , نَا قَتَادَةُ , عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ , عَنْ أَبِيهِ , سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ الْمُؤْمِنَ يَمُوتُ بِعَرَقِ الْجَبِينِ "
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছেন: "নিশ্চয়ই মুমিন ব্যক্তি ললাটের ঘাম নিয়ে মৃত্যুবরণ করে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه، والحديث صحيح.
9736 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ , وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي , قَالَا: نَا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ , نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّنْعَانِيُّ , نَا أَبُو النَّضْرِ , نَا الْحُسَامُ بْنُ الْمِصَكِّ , عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ , عَنْ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ , أَنَّهُ غَزَا خُرَاسَانَ , فَحَضَرَتِ ابْنَ عَمٍّ لَهُ وَفَاةٌ فَذَهَبَ يَعُودُهُ فَمَسَحَ جَبِينَهُ فَإِذَا هُوَ يَرْشَحُ , فَقَالَ: اللهُ أَكْبَرُ , حَدَّثَنِي ابْنُ مَسْعُودٍ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَوْتُ الْمُؤْمِنِ بِرَشْحِ الْجَبِينِ , وَمَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلَّا لَهُ ذُنُوبٌ يُكَافَأُ بِهَا فِي الدُّنْيَا وَيَبْقَى عَلَيْهِ بَقِيَّةٌ وَيُشَدَّدُ بِهَا عَلَيْهِ عِنْدَ الْمَوْتِ ". قَالَ عَبْدُ اللهِ: " وَلَا أُحِبُّ مَوْتًا كَمَوْتِ الْحِمَارِ ". قَالَ الشَّيْخُ: " خَالَفَهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ مِنْ أَبِي مَعْشَرٍ فَوَقَفَهُ عَلَى عَبْدِ اللهِ "
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আলকামা ইবনে কায়েস (রাহিমাহুল্লাহ) খোরাসানে এক যুদ্ধে গিয়েছিলেন। সেখানে তাঁর এক চাচাতো ভাইয়ের মৃত্যু উপস্থিত হলে তিনি তাকে দেখতে গেলেন। তিনি তার কপাল স্পর্শ করে দেখলেন, কপাল থেকে ঘাম ঝরছে। তখন তিনি বললেন: আল্লাহু আকবার!
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: **“মুমিনের মৃত্যু হয় কপাল ঘেমে। এমন কোনো মুমিন নেই যার গুনাহ নেই, আর সেই গুনাহের প্রতিদানস্বরূপ (ক্ষতিপূরণ) তাকে দুনিয়াতে ভোগান্তি দেওয়া হয়। এরপরও যদি কিছু বাকি থাকে, তবে মৃত্যুর সময় তার উপর কঠোরতা আরোপ করে তা পরিশোধ করা হয়।”**
আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) বলেছেন: **“আমি গাধার মৃত্যুর মতো মৃত্যুকে পছন্দ করি না।”**
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.