আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ
1082 - أخبرنَا قُتَيْبَة بن سعيد قَالَ حَدثنَا سُفْيَان عَن مُحَمَّد بن عَمْرو بن عَلْقَمَة عَن أبي سَلمَة عَن عبد الله بن سَلام قَالَ كَانَ يُقَال على الصَّلَاة على الْجِنَازَة فَذكر مثله وَقَالَ من أحييته منا فأحيه على الْإِسْلَام وَمن توفيته منا فتوفه على الْإِيمَان وَلم يذكر مَا بعده
আবদুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: জানাযার সালাতে (অনুরূপ দু‘আ) পাঠ করা হতো। (তিনি বলেছেন:) আমাদের মধ্যে আপনি যাকে জীবিত রাখবেন, তাকে ইসলামের ওপর জীবিত রাখুন। আর আমাদের মধ্যে আপনি যাকে মৃত্যু দেবেন, তাকে ঈমানের ওপর মৃত্যু দিন। (তবে তিনি এর পরের অংশ উল্লেখ করেননি।)
1083 - أخبرنَا أَحْمد بن سُلَيْمَان (429 آ) قَالَ حَدثنَا يزِيد قَالَ حَدثنَا مُحَمَّد عَن أبي سَلمَة عَن عبد الله بن سَلام قَالَ الصَّلَاة على الْمَيِّت أَن يَقُول فَذكر مثله
ذكر الِاخْتِلَاف على يحي بن أبي كثير فِي حَدِيث أبي قَتَادَة فِيهِ
আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন, মৃত ব্যক্তির উপর সালাত হলো এই যে, সে (নির্দিষ্ট দো‘আ) বলবে। অতঃপর তিনি তার অনুরূপ উল্লেখ করলেন।
1084 - أَخْبرنِي مُحَمَّد بن عبد الله بن عمار الْموصِلِي قَالَ حَدثنِي الْمعَافي عَن الْأَوْزَاعِيّ عَن يحي بن أبي كثير عَن أبي إِبْرَاهِيم رجل من بني عبد الْأَشْهَل عَن أَبِيه قَالَ سَمِعت النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول فِي الصَّلَاة على الْجِنَازَة
اللَّهُمَّ اغْفِر لحينا وميتنا وغائبنا وشاهدنا وَذكرنَا وأنثانا وصغيرنا وَكَبِيرنَا اللَّهُمَّ من أحيَيته منا فأحيه على الإِسلام وَمن توفيته منا فتوفه على الْإِيمَان
তাঁর পিতা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জানাযার সালাতে (এই দু'আটি) বলতে শুনেছি:
“হে আল্লাহ! তুমি ক্ষমা করো আমাদের জীবিতকে ও মৃতকে, আমাদের উপস্থিতকে ও অনুপস্থিতকে, আমাদের পুরুষকে ও নারীকে, আমাদের ছোটকে ও বড়কে। হে আল্লাহ! আমাদের মধ্যে তুমি যাকে জীবিত রাখবে, তাকে ইসলামের উপর জীবিত রাখো এবং যাকে মৃত্যু দেবে, তাকে ঈমানের উপর মৃত্যু দাও।”
1085 - أخبرنَا اسماعيل بن مَسْعُود قَالَ حَدثنَا يزِيد وَهُوَ ابْن زُرَيْع قَالَ حَدثنَا هِشَام عَن يحي عَن أبي ابراهيم الْأنْصَارِيّ عَن أَبِيه أَنه سمع النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول فِي الصَّلَاة على الْمَيِّت مثله سَوَاء إِلَى قَوْله وَكَبِيرنَا وَلم يذكر مَا بعده
তাঁর পিতা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মৃত ব্যক্তির জন্য সালাতে (জানাযায়) হুবহু অনুরূপ বলতে শুনেছেন, যা ‘ওয়া কাবীরিনা’ (এবং আমাদের বয়োজ্যেষ্ঠ) পর্যন্ত। এর পরবর্তী অংশ তিনি উল্লেখ করেননি।
1086 - أخبرنَا مُحَمَّد بن عبد الله بن يزِيد الْمقري عَن أَبِيه قَالَ حَدثنَا همام قَالَ حَدثنَا يحي عَن عبد الله بن أبي قَتَادَة عَن أَبِيه أَنه شهد النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم على ميت فَسَمعهُ يَقُول نَحوه
نوح آخر من الدُّعَاء
আবূ ক্বাতাদাহ্ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) হতে বর্ণিত। তিনি এক মৃত ব্যক্তির নিকট নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে উপস্থিত হতে দেখেন এবং তাকে অনুরূপ বলতে শোনেন, "বিলাপ (উচ্চস্বরে ক্রন্দন) দু'আর পরিসমাপ্তি।"
1087 - أخبرنَا أَحْمد بن عَمْرو بن السَّرْح عَن ابْن وهب قَالَ أَخْبرنِي عَمْرو بن الْحَارِث عَن أبي حَمْزَة بن سليم عَن عبد الرَّحْمَن بن جُبَير بن نفير عَن أَبِيه عَن عَوْف بن مَالك قَالَ (سَمِعت) رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم على جَنَازَة فَقَالَ
اللَّهُمَّ اغْفِر لَهُ وارحمه واعف عَنهُ وعافه وَأكْرم نزله ووسِّع مَدخله واغسله بماءٍ وثلج وَبرد ونقِّه من الْخَطَايَا كَمَا ينقى الثَّوْب الْأَبْيَض من الدَّنس وأبدله دَارا خيرا من دَاره وَأهلا خيرا من أَهله وزوجاً خيرا من زوجه وقِهِ فتْنَة الْقَبْر وَعَذَاب النَّار
مَا يَقُول إِذا وضع الْمَيِّت فِي اللَّحْد
আউফ ইবনু মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে একটি জানাযার সালাতে এই দুআ করতে শুনেছি:
“হে আল্লাহ, তাকে ক্ষমা করো, তার প্রতি দয়া করো, তাকে মাফ করে দাও এবং তাকে নিরাপদ রাখো। তার আপ্যায়নকে সম্মানজনক করো এবং তার প্রবেশস্থল প্রশস্ত করে দাও। তাকে পানি, বরফ ও শিলাবৃষ্টি দ্বারা ধৌত করো এবং তাকে গুনাহসমূহ থেকে এমনভাবে পরিচ্ছন্ন করো, যেমন সাদা কাপড় ময়লা থেকে পরিচ্ছন্ন করা হয়। তাকে তার ঘরের চেয়ে উত্তম ঘর, তার পরিবারের চেয়ে উত্তম পরিবার এবং তার স্ত্রীর (বা সঙ্গীর) চেয়ে উত্তম স্ত্রী (বা সঙ্গী) দান করো। আর তাকে কবরের ফিতনা ও জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করো।”
1088 - أخبرنَا أَبُو دَاوُود قَالَ حَدثنَا سعيد بن عَامر عَن همام عَن قَتَادَة عَن أبي الصّديق عَن ابْن عمر أَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
إِذا وضعتم مَوْتَاكُم فِي الْقَبْر فَقولُوا بِسم الله وعَلى سنة رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
আবদুল্লাহ ইবনু উমর রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন তোমরা তোমাদের মৃতকে কবরে রাখবে, তখন বলো: “বিসমিল্লাহ এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সুন্নাত অনুযায়ী।”
1089 - أخبرنَا سُوَيْد بن نصر قَالَ أخبرنَا عبد الله عَن شُعْبَة بن الْحجَّاج عَن قَتَادَة عَن أبي الصّديق عَن ابْن عمر أَنه كَانَ يَقُول إِذا وضع الْمَيِّت فِي الْقَبْر باسم الله وعَلى سنة رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
الدُّعَاء لمن مَاتَ بِغَيْر الأَرْض الَّتِي هَاجر مِنْهَا
ইবনু উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলতেন, যখন মৃত ব্যক্তিকে কবরে রাখা হতো, (তখন বলা হতো) আল্লাহর নামে এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সুন্নাহ অনুসারে।
1090 - أخبرنَا مُحَمَّد بن سَلمَة قَالَ حَدثنَا ابْن الْقَاسِم عَن مَالك عَن ابْن شهَاب عَن عَامر بن سعد عَن أَبِيه قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم (661 ح) اللَّهُمَّ امْضِ لِأَصْحَابِي هجرتهم وَلَا تردَّهم على أَعْقَابهم لَكِن البائس سعد بن خَوْلَة يرثي لَهُ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أَن مَاتَ بِمَكَّة
مَا يَقُول إِذا أَتَى على الْمَقَابِر وَذكر اخْتِلَاف أَلْفَاظ الناقلين للْخَبَر فِي ذَلِك
সাদ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “হে আল্লাহ! আমার সাহাবীগণের হিজরতকে বহাল রাখো এবং তাদেরকে তাদের পশ্চাতে (ফিরে যেতে) দিও না। কিন্তু সা‘দ ইবনু খাওলা হলো হতভাগ্য (যার জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আফসোস করেছিলেন), কারণ সে মক্কায় ইন্তেকাল করেছে।”
1091 - أخبرنَا عبيد الله بن سعيد قَالَ حَدثنَا حرمي بن عمَارَة قَالَ حَدثنَا شُعْبَة عَن عَلْقَمَة بن مرْثَد عَن سُلَيْمَان بن بُرَيْدَة عَن أَبِيه أَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم كَانَ إِذا أَتَى على الْمَقَابِر قَالَ
السَّلَام عَلَيْكُم أهل الدَّار من الْمُؤمنِينَ وَالْمُسْلِمين وَإِنَّا إِن شَاءَ الله بكم لاحقون أَنْتُم لنا فرط (69 ب) وَنحن لكم تبع وأسأل الله الْعَافِيَة لنا وَلكم
বুরাইদাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কবরস্থানে আগমন করতেন, তখন বলতেন: তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে মুমিন ও মুসলিম গৃহের অধিবাসীরা। আর আমরাও ইনশা আল্লাহ তোমাদের সাথে মিলিত হব। তোমরা আমাদের অগ্রগামী এবং আমরা তোমাদের অনুগামী। আমি আল্লাহ্র নিকট আমাদের এবং তোমাদের জন্য আফিয়াত (নিরাপত্তা ও কল্যাণ) প্রার্থনা করি।
1092 - أخبرنَا عَليّ (430 آ) بن حجر قَالَ حَدثنَا اسماعيل وَهُوَ ابْن جَعْفَر قَالَ حَدثنَا شريك وَهُوَ ابْن عبد الله بن أبي نمر عَن عَطاء وَهُوَ ابْن يسَار عَن عَائِشَة رَضِي الله عَنْهَا قَالَت كَانَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قلَّما كَانَت لَيْلَتهَا من رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يخرج من آخر اللَّيْل إِلَى البقيع فَيَقُول
السَّلَام عَلَيْكُم دَار قوم مُؤمنين وَإِنَّا وَإِيَّاكُم متواعدون غَدا وموكلون وَإِنَّا إِن شَاءَ الله بكم لاحقون اللَّهُمَّ اغْفِر لأهل بَقِيع الْغَرْقَد
مَا يَقُول عِنْد الْمَوْت
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যখন আমার পালা থাকত, তখন তিনি প্রায়শই রাতের শেষ ভাগে বাকী'উল গারক্বাদের দিকে বের হতেন এবং বলতেন:
"তোমাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক, হে মুমিন কওমের বাসস্থান! নিশ্চয়ই আমরাও তোমাদের সাথে (মিলিত হওয়ার জন্য) ওয়াদাবদ্ধ এবং আমরাও ইন শা আল্লাহ তোমাদের সাথে মিলিত হবো। হে আল্লাহ! বাকী'উল গারক্বাদের অধিবাসীদের ক্ষমা করে দাও।"
1093 - أخبرنَا سُلَيْمَان بن دَاوُود قَالَ أخبرنَا ابْن وهب قَالَ حَدثنِي اللَّيْث عَن ابْن الْهَادِي عَن مُوسَى بن سرجس عَن الْقسم عَن عَائِشَة قَالَت رَأَيْت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم وَهُوَ يَمُوت وَعِنْده قدح فِيهِ مَاء يدْخل يَده فِي الْقدح يمسح وَجهه بِالْمَاءِ ثمَّ يَقُول
اللَّهُمَّ أَعنِي على سَكَرَات الْمَوْت
আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর মৃত্যুকালে দেখেছি। তাঁর কাছে একটি পাত্রে পানি ছিল। তিনি পাত্রে তাঁর হাত প্রবেশ করাতেন, অতঃপর সে পানি দিয়ে তাঁর চেহারা মুছে নিতেন এবং এরপর বলতেন:
"হে আল্লাহ, মৃত্যুর যন্ত্রণাসমূহের (সাকারাত) ওপর আমাকে সাহায্য করুন।"
1094 - أخبرنَا مُحَمَّد بن عبد الله بن الْمُبَارك قَالَ (حَدثنِي) وَكِيع قَالَ حَدثنَا شُعْبَة عَن سعد بن ابراهيم عَن عُرْوَة عَن عَائِشَة قَالَت كنت أسمع أَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم لَا يَمُوت حتَّى يُخَيّر بَين الدُّنْيَا وَالْآخِرَة فَأَخَذته بُحَّة فِي مَرضه الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَسَمعته يَقُول
مَعَ الَّذين أنعم الله عَلَيْهِم من النَّبِيين وَالصديقين وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ وَحسن أُولَئِكَ رَفِيقًا فَظَنَنْت أَنه خير
আয়িশাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমি শুনতাম যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দুনিয়া ও আখিরাতের মধ্যে পছন্দের স্বাধীনতা না দেওয়া পর্যন্ত ইন্তেকাল করবেন না। অতঃপর যে রোগে তিনি ইন্তেকাল করেন, সেই রোগে তাঁর কণ্ঠস্বর ক্ষীণ হয়ে গেল। তখন আমি তাঁকে বলতে শুনলাম:
“তাদের সাথে যাদের প্রতি আল্লাহ নেয়ামত দান করেছেন, অর্থাৎ নবীগণ, সিদ্দীকগণ, শহীদগণ এবং সৎকর্মপরায়ণগণ। আর সঙ্গী হিসেবে তাঁরা কতই না উত্তম।”
তখন আমি মনে করলাম যে তাঁকে পছন্দ করার অধিকার দেওয়া হয়েছে।
1095 - أخبرنَا اسحق بن ابراهيم قَالَ أخبرنَا عَبدة عَن هِشَام عَن عباد بن عبد الله بن الزبير عَن عَائِشَة قَالَت سَمِعت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم وَهُوَ يَقُول عِنْد وَفَاته اللَّهُمَّ اغْفِر لي وارحمني وألحقني بالرفيق (الْأَعْلَى) ب 1096 أخبرنَا بشر بن خَالِد قَالَ حَدثنَا غنْدر عَن شُعْبَة عَن سُلَيْمَان عَن أبي الضُّحَى عَن مَسْرُوق عَن عَائِشَة أَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم لما مرض مَرضه الَّذِي مَا ت فِيهِ قَالَ
اللَّهُمَّ اغْفِر لي واجعلني فِي الرفيق
আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর ওফাতের সময় বলতে শুনেছি, তিনি বলছিলেন: “হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করে দিন, আমার প্রতি রহম করুন এবং আমাকে সর্বোচ্চ বন্ধুর (আর-রাফীকুল আ‘লা) সাথে মিলিত করুন।”
অন্য এক বর্ণনায় আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সেই অসুস্থতায় আক্রান্ত হন যেটিতে তিনি মারা যান, তখন তিনি বললেন: “হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করে দিন এবং আমাকে বন্ধুর (আর-রাফীক) মধ্যে স্থান দিন।”
Null
অনুবাদের জন্য কোনো আরবি পাঠ (Matan) প্রদান করা হয়নি।
1097 - (أخبرنَا) مُحَمَّد بن عَليّ بن مَيْمُون الرقي قَالَ أخبرنَا الْفرْيَابِيّ قَالَ حَدثنَا سُفْيَان عَن اسماعيل بن أبي خَالِد عَن أبي بردة عَن عَائِشَة قَالَت أُغمي على النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم الله عَلَيْهِ وَسلم وَهُوَ فِي حجري فَجعلت أمسحه وأدعو لَهُ بالشفاء فأفاق فَقَالَ
بل أسأَل الله الرفيق الْأَعْلَى لأسعد مَعَ جِبْرِيل وَمِيكَائِيل وإسرافيل عَلَيْهِم السَّلَام
আয়েশা রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার কোলে থাকা অবস্থায় অজ্ঞান হয়ে গেলেন। তখন আমি তাঁকে মুছতে লাগলাম এবং তাঁর আরোগ্যের জন্য দুআ করতে থাকলাম। অতঃপর তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন এবং বললেন, “বরং আমি আল্লাহর কাছে ‘রাফীকুল আ’লা’ (সর্বোচ্চ সঙ্গী)-কে চাইছি, যাতে আমি জিবরীল, মীকাইল ও ইস্রাফীল আলাইহিমুস সালাম-এর সাথে সান্নিধ্য লাভ করতে পারি।”
1098 - أخبرنَا يحي بن مُوسَى خت الْبَلْخِي قَالَ حَدثنَا عبد الله بن نمير قَالَ حَدثنَا مجَالد عَن الشّعبِيّ عَن جَابر بن عبد الله قَالَ سَمِعت عمر بن الْخطاب يَقُول لطلْحَة بن عبيد الله مَالِي أَرَاك شعثا أَو أغبر رثا مُنْذُ توفّي رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم الله عَلَيْهِ وَسلم لَعَلَّك إِنَّمَا بك يَا طَلْحَة إِمَارَة ابْن عمك قَالَ
معَاذ الله إِنِّي لأجدركم أَن لَا أفعل ذَلِك إِنِّي سَمِعت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول
إِنِّي لأعْلم كلمة لَا يَقُولهَا رجل يحضرهُ (الْمَوْت) ح ب إِلَّا وجد روحه لَهَا روحا حِين تخرج من جسده وَكَانَت لَهُ نورا يَوْم الْقِيَامَة فَلم أسأَل رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم عَنْهَا وَلم يُخْبِرنِي بهَا فَذَاك الَّذِي دخلني (فَقَالَ) عمر فَأَنا أعلمها قَالَ فَللَّه الْحَمد فَمَا هِيَ قَالَ هِيَ الَّتِي قَالَهَا لِعَمِّهِ لَا إِلَه إِلَّا الله (431 آ) قَالَ طَلْحَة صدقت
জাবের ইবনু আব্দুল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব রাদিয়াল্লাহু আনহুকে তালহা ইবনু উবাইদিল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহুকে বলতে শুনেছি: “রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ওফাতের পর থেকে আমি তোমাকে কেন এমন আলুথালু, ধূলি ধূসরিত ও জীর্ণ অবস্থায় দেখছি, হে তালহা? সম্ভবত তোমার চাচাতো ভাইয়ের নেতৃত্ব (ক্ষমতা) তোমাকে কষ্ট দিচ্ছে?”
তিনি বললেন: “আল্লাহর আশ্রয় চাই! আমি এমন কাজ করা থেকে তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে দূরে থাকি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: ‘আমি এমন একটি কালেমা জানি, মৃত্যুর সময় উপস্থিত থাকা অবস্থায় কোনো ব্যক্তি তা উচ্চারণ করলে, তার রূহ যখন দেহ থেকে বের হয়, তখন সেই কালেমাটি রূহের জন্য শান্তিদায়ক হয় এবং কিয়ামতের দিন তা তার জন্য নূরে পরিণত হবে।’ কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তা জিজ্ঞাসা করিনি এবং তিনিও আমাকে তা জানাননি। এই চিন্তাই আমাকে কষ্ট দিচ্ছে।”
উমার রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন: “আমি তা জানি।”
তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন: “আল্লাহর প্রশংসা! সেটি কী?”
উমার রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন: “এটি সেই কালেমা, যা তিনি (নবীজি) তাঁর চাচাকে বলেছিলেন: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’।”
তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন: “আপনি সত্য বলেছেন।”
1099 - أخبرنَا اسحق بن ابراهيم قَالَ حَدثنَا جرير عَن مطرف عَن الشّعبِيّ عَن ابْن لطلْحَة بن عبيد الله قَالَ رأى عمر طَلْحَة حَزينًا فَقَالَ مَالك يَا فلَان قَالَ سَمِعت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول إِنِّي لأعْلم كلمة لَا يَقُولهَا عبد عِنْد مَوته إِلَّا نفس الله عَنهُ كربه فَمَا مَنَعَنِي أَن أسأله عَنْهَا إِلَّا الْقُدْرَة عَلَيْهَا حَتَّى مَاتَ قَالَ إِنِّي لأعلمها هَل تعلم من كلمة هِيَ أعظم من كلمة أَمر بهَا عَمه لَا إِلَه إِلَّا الله قَالَ هِيَ وَالله هِيَ
উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহুকে) বিষণ্ণ অবস্থায় দেখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, “ওহে অমুক! তোমার কী হয়েছে?” তালহা বললেন, “আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘আমি এমন একটি কালেমা (বাণী) জানি, যা কোনো বান্দা তার মৃত্যুর সময় উচ্চারণ করলে আল্লাহ তার কষ্ট দূর করে দেন।’ কিন্তু সুযোগ থাকা সত্ত্বেও এ বিষয়ে তাকে জিজ্ঞেস না করার কারণে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করলেন।” উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন, “আমি অবশ্যই সেটি জানি। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর চাচাকে যে কালেমাটি দ্বারা আদেশ করেছিলেন, তা কি এর চেয়েও মহান হতে পারে? (তা হলো) ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’।” তালহা বললেন, “আল্লাহর শপথ, সেটিই!”
1100 - أخبرنَا عَليّ بن حجر قَالَ حَدثنَا عَليّ بن مسْهر عَن مطرف عَن الشّعبِيّ عَن يحي بن طَلْحَة عَن أَبِيه أَن عمر رَآهُ كئيبا فَقَالَ يَا أَبَا مُحَمَّد مَالِي أَرَاك كئيبا (لَعَلَّه) ساءك أَمر ابْن عمك يَعْنِي أَبَا بكر قَالَ لَا وَأثْنى على أبي بكر وَلَكِن كلمة سَمعتهَا من رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم لَا يَقُولهَا عبد عِنْد مَوته إِلَّا فرج الله عَنهُ كربته وأشرق لَونه فَمَا مَنَعَنِي أَن أسأَل عَنْهَا الا الْقُدْرَة عَلَيْهَا حَتَّى مَاتَ قَالَ عمر إِنِّي لأعرفها قَالَ طَلْحَة وَمَا هِيَ قَالَ هَل تعلم كلمة أعظم من كلمة عرضهَا على عَمه عِنْد الْمَوْت قَالَ طَلْحَة هِيَ هِيَ
তালহা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, উমার রাদিয়াল্লাহু আনহু তাঁকে বিষণ্ণ অবস্থায় দেখতে পেয়ে বললেন, "হে আবূ মুহাম্মদ! আমি তোমাকে কেন এত বিষণ্ণ দেখছি? সম্ভবত তোমার চাচাতো ভাইয়ের (অর্থাৎ আবূ বাকরের) কোনো বিষয় তোমাকে দুঃখ দিয়েছে?" তালহা বললেন, "না।" (এবং তিনি আবূ বাকরের প্রশংসা করলেন)। "বরং এটি এমন একটি কালেমা যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে শুনেছি, যে কোনো বান্দা তার মৃত্যুর সময় এটি বললে আল্লাহ তার কষ্ট দূর করে দেন এবং তার চেহারা উজ্জ্বল করে দেন। আমার কাছে তা জিজ্ঞাসা করার সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আমি জিজ্ঞেস করিনি, অবশেষে তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) ইন্তেকাল করলেন।" উমার রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন, "আমি অবশ্যই সেটি জানি।" তালহা জিজ্ঞেস করলেন, "সেটি কী?" উমার রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন, "মৃত্যুর সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর চাচার কাছে যে কালেমা পেশ করেছিলেন, এর চেয়ে মহান কোনো কালেমার কথা কি তুমি জানো?" তালহা বললেন, "ঐটিই, ঐটিই।"
1101 - أخبرنَا هَارُون بن اسحق الْهَمدَانِي الْكُوفِي قَالَ حَدثنَا مُحَمَّد بن عبد الْوَهَّاب عَن مسعر عَن اسماعيل بن أبي خَالِد عَن الشّعبِيّ عَن يحيى بن طَلْحَة عَن أمه سعدى قَالَت مر عمر بطلحة بعد وَفَاة رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ مَالك مكتئبا أساءك إمرة ابْن عمك قَالَ لَا وَلَكِنِّي سَمِعت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول إِنِّي لأعْلم كلمة لَا يَقُولهَا عبد عِنْد مَوته الا كَانَت نورا لصحيفته وَإِن جسده وروحه ليجدان لَهَا روحا فَقبض وَلم أسأله قَالَ أَنا أعلمها هِيَ الَّتِي أَرَادَ عَلَيْهَا عَمه وَلَو علم شَيْئا أنجى (مِنْهُ) لأَمره
সাদী (রাদিয়াল্লাহু আনহা) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর ইন্তিকালের পর উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) একবার তালহা (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি (উমার) বললেন, "তোমাকে মনমরা দেখছি কেন? তোমার চাচাতো ভাইয়ের নেতৃত্ব কি তোমাকে খারাপ লাগছে?" তালহা বললেন, "না। তবে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: 'আমি এমন একটি কালেমা জানি, মৃত্যুর সময় কোনো বান্দা তা উচ্চারণ করলে, তা তার আমলনামার জন্য আলো (নূর) হয়ে যাবে, এবং তার দেহ ও আত্মা তার জন্য প্রশান্তি লাভ করবে।' কিন্তু আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করার আগেই তিনি ইন্তিকাল করলেন।" উমার বললেন, "আমি তা জানি। এটি সেই কালেমা, যার জন্য তিনি (নবী সা.) তাঁর চাচাকে আহ্বান করেছিলেন। যদি তিনি এর চেয়েও অধিক পরিত্রাণকারী কিছু জানতেন, তবে অবশ্যই তাকে তার আদেশ দিতেন।