হাদীস বিএন


আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ





আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (201)


201 - أخبرنَا مُحَمَّد بن عبد الله بن الْمُبَارك المخرمي قَالَ حَدثنَا سُلَيْمَان بن حَرْب قَالَ حَدثنَا حَمَّاد بن زيد عَن هِشَام بن عُرْوَة عَن أَبِيه عَن عبد الله بن الزبير قَالَ
كنت أَنا وَعمر بن أبي سَلمَة يَوْم الخَنْدَق فَكَانَ يطاطئ لي فَأنْظر إِلَى الْقِتَال ثمَّ أطأطيء لَهُ فَينْظر إِلَى الْقِتَال فَرَأَيْت الزبير يَوْمًا يجول فِي السبخة على فرسه فَقلت لَهُ يَا أَبَت قد رَأَيْتُك تجول فِي السبخة على فرسك قَالَ ورأيتني قلت نعم قَالَ أما إِن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم جمع لي الْيَوْم أَبَوَيْهِ




আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি এবং উমার ইবনু আবী সালামাহ খন্দকের দিনে ছিলাম। সে (উমার) আমার জন্য ঝুঁকে দাঁড়াতো, ফলে আমি যুদ্ধ দেখতে পেতাম। এরপর আমি তার জন্য ঝুঁকে দাঁড়াতাম, ফলে সে যুদ্ধ দেখতে পেত। অতঃপর আমি একদিন যুবাইর (রাদিয়াল্লাহু আনহুকে) তাঁর ঘোড়ার উপর সওয়ার হয়ে বালুকাময় উন্মুক্ত প্রান্তরে ঘোরাফেরা করতে দেখলাম। আমি তাঁকে বললাম, "হে আব্বাজান! আমি আপনাকে আপনার ঘোড়ার উপর সওয়ার হয়ে উন্মুক্ত প্রান্তরে ঘোরাফেরা করতে দেখেছি।" তিনি বললেন, "তুমি কি আমাকে দেখেছিলে?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "শোনো, আজ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার জন্য তাঁর মাতা-পিতাকে একত্রিত করে (উৎসর্গ করে) বলেছেন।"









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (202)


202 - أخبرنَا يُونُس بن عبد الْأَعْلَى قَالَ حَدثنَا ابْن وهب قَالَ حَدثنِي الْمُنْذر بن عبد الله الْحزَامِي عَن هِشَام بن عُرْوَة عَن عبد الله بن الزبير أَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَوْم الخَنْدَق جمع للزبير أَبَوَيْهِ فَقَالَ
فدَاك أبي وَأمي




আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খন্দকের যুদ্ধের দিন যুবাইর (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর জন্য তাঁর পিতা-মাতাকে একত্রিত করে বললেন: “আমার পিতা ও মাতা আপনার জন্য কুরবান হোন।”









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (203)


203 - أخبرنَا عبيد الله بن سعد بن ابراهيم بن سعد قَالَ حَدثنَا عمي قَالَ سَمِعت عبد الله بن جَعْفَر يَقُول سَمِعت اسماعيل بن مُحَمَّد (يَقُول) ب ح وَكَانَ أبي يزِيد فِي إِسْنَاده حَدثنَا عبد الله بن جَعْفَر عَن (313 آ) اسماعيل بن مُحَمَّد بن سعد عَن عَامر بن سعد عَن أَبِيه قَالَ سَمِعت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَوْم أحد يَقُول
أنبلوا سَعْدا ارْمِ رمى الله (لَك) آإرم فدَاك أبي وَأمي




সা‘দ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উহুদের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “সা‘দকে তীর দাও/সরবরাহ করো! নিক্ষেপ করো! আল্লাহ তোমার জন্য নিক্ষেপ করুন। তুমি নিক্ষেপ করো! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন।”









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (204)


204 - أخبرنَا أَحْمد بن عُثْمَان بن حَكِيم الأودي قَالَ حَدثنَا زَكَرِيَّا بن عدي قَالَ حَدثنَا ابراهيم بن سعد عَن عبد الله بن عبد الرَّحْمَن بن سعد بن مخرمَة عَن اسماعيل بن مُحَمَّد بن سعد عَن عَامر بن سعد عَن أَبِيه أَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ يَوْم أحد لأبي
أنبلوا سَعْدا إرم يَا سعد رمى الله لَك إرم فدَاك أبي وَأمي




সা'দ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উহুদ যুদ্ধের দিন (তাঁকে) বললেন: “সা'দকে তীর সরবরাহ করো। হে সা'দ! তীর নিক্ষেপ করো। আল্লাহ তোমার নিক্ষেপকে সফল করুন। নিক্ষেপ করো! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন।”









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (205)


205 - أَخْبرنِي ابراهيم بن بكار الْحَرَّانِي قَالَ حَدثنَا مخلد قَالَ حَدثنَا يُونُس بن أبي اسحق عَن هِلَال بن (خباب) قَالَ حَدثنِي عِكْرِمَة قَالَ كنت أرافقه وَسَعِيد بن جُبَير فَقَالَ قَالَ عبد الله بن عَمْرو بن العَاصِي قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
إِذا رَأَيْت النَّاس مرجت عهودهم وخانت أماناتهم وَكَانُوا هَكَذَا وَشَبك بَين أَصَابِعه فَقُمْت إِلَيْهِ فَقلت كَيفَ (17 ب) أصنع عِنْد ذَلِك يَا رَسُول الله جعلني الله فدَاك قَالَ الزم بَيْتك واملك عَلَيْك لسَانك وَخذ مَا تعرف ودع مَا تنكر وَعَلَيْك بِأَمْر خَاصَّة نَفسك ودع عَنْك أَمر الْعَامَّة
إِذا أحب الرجل أَخَاهُ هَل يُعلمهُ ذَلِك




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন তুমি দেখবে মানুষের অঙ্গীকারগুলো বিশৃঙ্খল হয়ে গেছে (বা: দুর্বল হয়ে পড়েছে), তাদের আমানতসমূহে খিয়ানত করা হচ্ছে, এবং তারা এমন হয়ে গেছে— (এ কথা বলে) তিনি তাঁর আঙুলগুলো পরস্পরের সাথে জড়িয়ে দেখালেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি তাঁর কাছে উঠে দাঁড়ালাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আমাকে আপনার জন্য উৎসর্গ করুন, এমন পরিস্থিতিতে আমি কী করব? তিনি বললেন: তুমি তোমার ঘরে অবস্থান করো (বা: নিজ গৃহে আবদ্ধ থাকো), তোমার জিহবাকে নিয়ন্ত্রণ করো, যা তুমি ভালো মনে করো (বা: মারূফ) তা গ্রহণ করো এবং যা তুমি খারাপ মনে করো (বা: মুনকার) তা বর্জন করো। তোমার নিজস্ব (খাস) বিষয়ের প্রতি গুরুত্ব দাও এবং সাধারণ মানুষের বিষয়াদি এড়িয়ে চলো। যখন কোনো ব্যক্তি তার ভাইকে ভালোবাসে, তখন কি সে তাকে তা জানাবে?









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (206)


206 - أخبرنَا شُعَيْب بن يُوسُف عَن يحيى عَن ثَوْر قَالَ حَدثنِي جبيب بن عبيد عَن الْمِقْدَام بن معد يكرب أَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
إِذا أحب أحدكُم أَخَاهُ فليعلمه ذَلِك
مَا يَقُول لِأَخِيهِ إِذا رَآهُ يضْحك




মিকদাম ইবনে মা’দীকারিব রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে ভালোবাসে, তখন সে যেন তাকে সে সম্পর্কে অবহিত করে।”









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (207)


207 - (أَخْبرنِي) آمحمد بن عبد الله بن عبد الحكم عَن شُعَيْب قَالَ أَنا اللَّيْث عَن يزِيد بن الْهَاد عَن ابراهيم بن سعد عَن
صَالح بن كيسَان عَن ابْن شهَاب عَن عبد الحميد بن عبد الرَّحْمَن بن زيد عَن (عبد الله) ب عَن مُحَمَّد بن سعد بن أبي وَقاص عَن أَبِيه قَالَ
إستأذن عمر على رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم وَعِنْده نسَاء من قُرَيْش يكلمنه ويستكثرنه عالية أصواتُهن فَلَمَّا اسْتَأْذن عمر تبادرن الْحجاب فَدخل عمر وَرَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يضْحك فَقَالَ عمر أضْحك الله سنَّك يَا رَسُول الله فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
عجبت من هَؤُلَاءِ اللَّاتِي كنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سمعن صَوْتك تبادرن الْحجاب قَالَ عمر وَأَنت كنت أَحَق أَن يهبن ثمَّ قَالَ عمر أَي عدوات أَنْفسهنَّ أتهبنني وَلم تهبن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قُلْنَ نعم أَنْت أغْلظ وأفظ من رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
وَالَّذِي نَفسِي بِيَدِهِ مالقيك الشَّيْطَان قطّ سالكاً فجاً إِلَّا سلك فجاً غير فجك
مَا يَقُول إِذا رأى من أَخِيه مَا يُعجبهُ




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন তাঁর কাছে কুরাইশ গোত্রের কয়েকজন মহিলা ছিলেন, যারা তাঁর সাথে কথা বলছিলেন এবং উচ্চস্বরে তাঁর কাছে নিজেদের দাবিগুলো পেশ করছিলেন। যখন উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) অনুমতি চাইলেন, তখন তারা দ্রুত পর্দার আড়ালে চলে গেলেন। উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) প্রবেশ করলেন, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাসছিলেন। উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহ আপনার দাঁতকে হাসিখুশি রাখুন (আপনাকে সর্বদা হাসিখুশি রাখুন)।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "আমার কাছে থাকা এই মহিলাদের জন্য আমি আশ্চর্য হয়েছি। যখনই তারা তোমার আওয়াজ শুনল, তখনই তারা দ্রুত পর্দার আড়ালে চলে গেল।" উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন, "আসলে আপনিই তো তাদের ভয় পাওয়ার অধিক হকদার ছিলেন।" এরপর উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন, "ওহে নিজেদের আত্মার শত্রুরা! তোমরা আমাকে ভয় পেলে, অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে ভয় পেলে না?" তারা বলল, "হ্যাঁ, আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের চেয়ে কঠোর মেজাজের এবং কর্কশভাষী।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! শয়তান কখনও তোমাকে কোনো পথে চলতে দেখেনি, তবে সে অবশ্যই তোমার পথ ছাড়া অন্য পথে চলে গেছে।"









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (208)


208 - أخبرنَا مُحَمَّد بن عبد الله بن يزِيد الْمقري والْحَارث بن مِسْكين قِرَاءَة عَلَيْهِ وَأَنا أسمع وَاللَّفْظ لَهُ عَن سُفْيَان عَن الزُّهْرِيّ عَن أبي أُمَامَة قَالَ مر عَامر بسهل بن حنيف وَهُوَ يغْتَسل فَقَالَ لم أر كَالْيَوْمِ وَلَا جلد مخبأة فَمَا لبث أَن ليط بِهِ فَأتي النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقيل أدْرك سهلاً فَقَالَ
من تتهمون قَالُوا عَامر بن ربيعَة قَالَ
علام يقتل أحدكُم أَخَاهُ إِذا رأى مَا يُعجبهُ فَليدع بِالْبركَةِ وَأمر أَن يتَوَضَّأ فَيغسل وَجهه وَيَديه (314 آ) إِلَى الْمرْفقين والركبتين وداخلة إزَاره ثمَّ أَمر أَن يصب زَاد الْحَارِث فراح مَعَ الركب




আবু উমামা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমের সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি গোসল করছিলেন। আমের বললেন, ‘আজকের দিনের মতো এমন (সুন্দর ত্বক) আমি আর দেখিনি, এমনকি পর্দানশীন কুমারীর চামড়াও এর মতো নয়।’ এর অল্পক্ষণের মধ্যেই সাহল (চোখের আঘাতের ফলে) অসুস্থ হয়ে মাটিতে লুটিয়ে পড়লেন। অতঃপর তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে বলল, ‘সাহলকে ধরুন (দ্রুত সাহায্য করুন)!’ তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, ‘তোমরা কাকে সন্দেহ করো?’ তারা বলল, ‘আমের ইবনে রাবী‘আহকে।’ তিনি বললেন, ‘তোমাদের কেউ কেন তার ভাইকে হত্যা করবে? যদি কেউ এমন কিছু দেখে যা তার ভালো লাগে, তবে সে যেন এর উপর বরকতের জন্য দু‘আ করে।’ অতঃপর তিনি (সাঃ) [আমেরকে] ওযু করার নির্দেশ দিলেন। সে যেন তার মুখমণ্ডল, দুই কনুই পর্যন্ত তার দুই হাত, হাঁটুদ্বয় এবং তার নিচের কাপড়ের ভিতরের অংশ ধৌত করে। এরপর তিনি নির্দেশ দিলেন যে, সেই পানি যেন (সাহলের ওপর) ঢেলে দেওয়া হয়।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (209)


209 - أخبرنَا مُحَمَّد بن عبد الله بن يزِيد قَالَ حَدثنَا سُفْيَان عَن معمر عَن الزُّهْرِيّ عَن أبي أُمَامَة بن سهل عَن أَبِيه أَن عَامِرًا مر بِهِ وَهُوَ يغْتَسل نَحوه




তাঁর পিতা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, আমির তাঁর পাশ দিয়ে গেলেন, যখন তিনি গোসল করছিলেন।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (210)


210 - أخبرنَا أَحْمد بن سُلَيْمَان (645 ح) قَالَ حَدثنَا عُثْمَان بن عبد الرَّحْمَن عَن جَعْفَر عَن الزُّهْرِيّ عَن أبي أُمَامَة بن سهل بن حنيف عَن عَامر بن ربيعَة أَنه رأى سهل بن حنيف وَهُوَ مَعَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم بالجعرانة يغْتَسل فَذكر نَحوه
قَالَ أَبُو عبد الرَّحْمَن جَعْفَر بن برْقَان فِي الزُّهْرِيّ ضَعِيف وَفِي غَيره لَا بَأْس بِهِ
بَاب مَا يَقُول إِذا رأى من نَفسه وَمَاله مَا يُعجبهُ




আমের ইবনে রাবী'আহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি সাহল ইবনে হুনাইফকে দেখেছিলেন, যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে জি'ইররানাহ নামক স্থানে গোসল করছিলেন। অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেন।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (211)


211 - أخبرنَا اسحق بن ابراهيم قَالَ حَدثنَا مُعَاوِيَة بن هِشَام قَالَ حَدثنَا عمار بن (رُزَيْق) عَن عبد الله بن عِيسَى عَن أُميَّة بن هِنْد عَن عبد الله بن عَامر بن ربيعَة عَن أَبِيه قَالَ
خرجت أَنا وَسَهل بن حنيف فَوَجَدنَا غديراً وَكَانَ أَحَدنَا يستحي أَن يرَاهُ أحد فاستتر مني حَتَّى إِذا (رأى) ب أَنه قد فعل نزع جُبَّة عَلَيْهِ فَدخل المَاء فَنَظَرت إِلَيْهِ نظرة فَأَعْجَبَنِي خلقه فَأَصَبْته بِعَين فَأَخَذته قعقعة فدعوته فَلم يجبني فَأتيت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَأَخْبَرته الْخَبَر قَالَ قُم بِنَا فَأَتَاهُ فَرفع عَن سَاقه كَأَنِّي أنظر إِلَى بَيَاض وضح سَاقه وَهُوَ يَخُوض المَاء فَأَتَاهُ فَقَالَ
اللَّهُمَّ أذهب حرهَا ووصبها ثمَّ قَالَ
قُم فَقَامَ فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
إِذا رأى أحدكُم من نَفسه أَو مَاله أَو أَخِيه مَا يُعجبهُ فَليدع بِالْبركَةِ
مَا يَقُول إِذا عطس




আমির ইবনে রাবি’আহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং সাহল ইবনে হুনাইফ বের হলাম, অতঃপর আমরা একটি ছোট পুকুর (বা জলাশয়) দেখতে পেলাম। আমাদের মধ্যে কেউ (অন্যের সামনে পোশাক খুলতে) লজ্জাবোধ করতেন যে, কেউ তাকে দেখুক। সে আমার কাছ থেকে আড়াল হলো। যখন সে নিশ্চিত হলো যে, সে আড়াল করতে পেরেছে, তখন সে তার পরিহিত জুব্বা খুলে পানিতে নামল। আমি তার দিকে তাকালাম এবং তার গঠন আমার কাছে খুবই আকর্ষণীয় মনে হলো। ফলে আমি তাকে (আমার) চোখ দিয়ে আঘাত করলাম (অর্থাৎ আমার নজর লাগলো)। অতঃপর সে কাঁপতে শুরু করলো। আমি তাকে ডাকলাম, কিন্তু সে উত্তর দিল না। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে এই ঘটনা বললাম। তিনি (নবী) বললেন, "চলো আমাদের সাথে।" অতঃপর তিনি তার কাছে গেলেন। তিনি (নবী) তাঁর পায়ের গোছা উঁচু করলেন—যেন আমি এখনও তাঁর (নবীর) সাদা গোছার দিকে তাকিয়ে আছি যখন তিনি পানির মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি (সাহল-এর) কাছে এসে বললেন: "আল্লাহুম্মা আযহিব হাররাহা ওয়া ওয়াসাবাহা (হে আল্লাহ, এর উষ্ণতা ও এর কষ্ট দূর করে দিন)।" অতঃপর তিনি বললেন, "ওঠো।" তখন সে উঠে দাঁড়াল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: যখন তোমাদের কেউ নিজের মধ্যে, বা তার সম্পদে, বা তার ভাইয়ের মধ্যে এমন কিছু দেখে যা তাকে মুগ্ধ করে, তখন সে যেন বরকতের জন্য দোয়া করে।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (212)


212 - أخبرنَا أَبُو دَاوُود قَالَ حَدثنَا يحيى بن حَمَّاد قَالَ حَدثنَا أَبُو عوَانَة عَن مُحَمَّد بن عبد الرَّحْمَن بن أبي ليلى عَن أَخِيه عِيسَى عَن عبد الرَّحْمَن بن أبي ليلى عَن عَليّ عَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
إِذا عطس أحدكُم فَلْيقل الْحَمد لله على كل حَال وَيرد عَلَيْهِ يَرْحَمكُمْ الله وَيرد عَلَيْهِم يغْفر الله لنا وَلكم




আলী (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: الْحَمْد لله على كل حَال (আলহামদু লিল্লাহি আলা কুল্লি হা-ল)। আর তার উত্তরে (শ্রবণকারী) যেন বলে: يَرْحَمْكُمُ اللَّهُ (ইয়ারহামুকুমুল্লাহ)। আর সে (হাঁচিদাতা) যেন তাদের উত্তরে বলে: يَغْفِرُ اللَّهُ لَنَا وَلَكُمْ (ইয়াগফিরুল্লাহু লানা ওয়া লাকুম)।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (213)


213 - أخبرنَا مُحَمَّد بن بشار قَالَ حَدثنَا سعيد بن عَامر قَالَ حَدثنَا شُعْبَة عَن ابْن أبي ليلى عَن أَخِيه عَن أَبِيه عَن أبي أَيُّوب الْأنْصَارِيّ عَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
الْعَاطِس يَقُول الْحَمد لله على كل حَال وَيَقُول الَّذِي يشمته يَرْحَمكُمْ الله وَيَقُول لَهُ يهديكم الله يصلح بالكم
قَالَ أَبُو عبد الرَّحْمَن مُحَمَّد بن عبد الرَّحْمَن بن أبي ليلى لَيْسَ بِالْقَوِيّ فِي الحَدِيث سيء الْحِفْظ وَهُوَ أحد الْفُقَهَاء




আবু আইয়ুব আল-আনসারী রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: হাঁচি প্রদানকারী বলবে: ‘আলহামদু লিল্লাহি ‘আলা কুল্লি হাল’। আর যে ব্যক্তি তাকে শুশ্রূষা করবে সে বলবে: ‘ইয়ারহামুকুমুল্লাহ’। তখন (হাঁচি প্রদানকারী) তাকে বলবে: ‘ইয়াহদিকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম’।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (214)


214 - أخبرنَا عَمْرو بن عَليّ قَالَ حَدثنَا ابو دَاوُود قَالَ حَدثنَا ابْن أبي ذِئْب عَن سعيد بن أبي سعيد عَن أَبِيه عَن أبي هُرَيْرَة أَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
العطاس من الله والتثاؤب من الشَّيْطَان فَإِذا عطس أحدكُم فليحمد الله وَحقّ على كل من سَمعه أَن يَقُول يَرْحَمكُمْ الله




আবু হুরায়রাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: হাঁচি আল্লাহর পক্ষ থেকে এবং হাই তোলা শয়তানের পক্ষ থেকে। অতএব, যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেবে, তখন সে যেন আল্লাহর প্রশংসা (আলহামদু লিল্লাহ) করে। আর যে ব্যক্তি তা শুনবে, তার ওপর হক হলো যে সে যেন বলে, ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ (আল্লাহ আপনার প্রতি দয়া করুন)।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (215)


215 - أَخْبرنِي ابراهيم بن الْحسن عَن الْحجَّاج قَالَ حَدثنَا ابْن أبي ذِئْب عَن سعيد المَقْبُري عَن أَبِيه عَن أبي هُرَيْرَة عَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
إِن الله يحب العطاس وَيكرهُ التثاؤب فَإِذا عطس أحدكُم فليحمد الله فإِن حَقًا على من سَمعه أَن يَقُول يَرْحَمك الله وَأما التثاؤب فَإِنَّمَا هُوَ من الشَّيْطَان (315 آ) فَإِذا تثاءب أحدكُم فليرده مَا اسْتَطَاعَ فإِن أحدكُم إِذا قَالَ هاه هاه ضحك الشَّيْطَان مِنْهُ
خَالفه الْقَاسِم بن يزِيد الْجرْمِي




আবু হুরায়রাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা হাঁচিকে ভালোবাসেন এবং হাই তোলাকে অপছন্দ করেন। সুতরাং যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে (আলহামদুলিল্লাহ বলে)। আর যে ব্যক্তি তা শোনে, তার উপর হক হলো সে যেন ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ বলে। আর হাই তোলা তো শয়তানের পক্ষ থেকে হয়। সুতরাং যখন তোমাদের কেউ হাই তোলে, সে যেন সাধ্যমতো তা প্রতিহত করে। কেননা, যখন তোমাদের কেউ ‘হা-হা’ করে (শব্দ করে হাই তোলে), তখন শয়তান তার প্রতি হাসে।"









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (216)


216 - أخبرنَا بن حَرْب قَالَ حَدثنَا الْقَاسِم قَالَ حَدثنَا ابْن أبي ذِئْب عَن المَقْبُري عَن أبي هُرَيْرَة أَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
إِن الله يحب العطاس وَيكرهُ التثاؤب فَإِذا عطس أحدكُم فَلْيقل الْحَمد لله وَحقا على من سَمعه أَن يَقُول يَرْحَمك الله وَأما التثاؤب فَإِنَّمَا هُوَ من الشَّيْطَان فَإِذا تثاءب أحدكُم (فليردده) آما اسْتَطَاعَ فَإِن أحدكُم إِذا تثاءب فَقَالَ هاه هاه ضحك الشَّيْطَان مِنْهُ




আবূ হুরায়রা রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ হাঁচি পছন্দ করেন এবং হাই তোলা অপছন্দ করেন। সুতরাং তোমাদের কেউ যখন হাঁচি দেয়, সে যেন বলে, ‘আলহামদু লিল্লাহ’। আর যে ব্যক্তি তা শুনবে, তার ওপর কর্তব্য হলো বলা, ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’। আর হাই তোলার বিষয়টি, তা তো শয়তানের পক্ষ থেকে। সুতরাং তোমাদের কেউ যখন হাই তোলে, সে যেন সাধ্যমতো তা প্রতিহত করে। কেননা, তোমাদের কেউ যখন হাই তোলে এবং ‘হা-হা’ করে আওয়াজ করে, তখন শয়তান তার প্রতি হাসে।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (217)


217 - أخبرنَا مُحَمَّد بن آدم عَن أبي خَالِد عَن ابْن عجلَان عَن سعيد عَن ابي هُرَيْرَة قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
العطاس من الله والتثاؤب من الشَّيْطَان فَإِذا تثاءب أحدكُم فَلَا يَقُول هاه هاه فَإِن الشَّيْطَان يضْحك فِي جَوْفه




আবু হুরায়রা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: হাঁচি আল্লাহর পক্ষ থেকে এবং হাই তোলা শয়তানের পক্ষ থেকে। তোমাদের কেউ যখন হাই তোলে, তখন সে যেন ‘হা-হা’ না বলে। কারণ শয়তান তার অভ্যন্তরে (পেটে) হাসে।









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (218)


218 - أخبرنَا سوار بن عبد الله بن سوار قَالَ حَدثنَا صَفْوَان بن عِيسَى قَالَ حَدثنَا ابْن أبي ذُبَاب عَن سعيد بن أبي سعيد عَن ابي هُرَيْرَة قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
لما خلق الله آدم وَنفخ فِيهِ الرّوح عطس فَحَمدَ ربه باذن الله لَهُ فَقَالَ الْحَمد لله فَقَالَ لَهُ ربه رَحِمك رَبك يَا آدم اذْهَبْ إِلَى أُولَئِكَ الْمَلأ وملأ مِنْهُم جُلُوس فَقل السَّلَام عَلَيْكُم فَقَالُوا سَلام عَلَيْك ورحمه الله ثمَّ رَجَعَ إِلَى ربه فَقَالَ هَذِه تحيتك وتحية ذريتك بَينهم خَالفه مُحَمَّد بن عجلَان فِيهِ




আবু হুরায়রা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

যখন আল্লাহ আদমকে সৃষ্টি করলেন এবং তাঁর মধ্যে রূহ ফুঁকে দিলেন, তখন তিনি হাঁচি দিলেন। অতঃপর আল্লাহর অনুমতিতে তিনি তাঁর রবের প্রশংসা করলেন এবং বললেন: ‘আলহামদু লিল্লাহ’ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য)। তখন তাঁর রব তাঁকে বললেন: ‘তোমার রব তোমাকে রহম করুন, হে আদম! তুমি যাও, ওই ফেরেশতা দলের কাছে, যারা সেখানে উপবিষ্ট আছে এবং বলো: আসসালামু আলাইকুম (তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।’ তখন তারা (উত্তর) দিলেন: ‘সালামু আলাইকা ওয়া রাহমাতুল্লাহ’ (আপনার উপর শান্তি এবং আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক)। অতঃপর তিনি তাঁর রবের কাছে ফিরে এলেন। আল্লাহ বললেন: ‘এটাই তোমার এবং তোমার বংশধরদের পরস্পরের অভিবাদন (সালাম)।’









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (219)


219 - أخبرنَا قُتَيْبَة بن سعيد قَالَ حَدثنَا اللَّيْث عَن ابْن عجلَان عَن سعيد عَن أَبِيه عَن عبد الله (بن) سَلام قَالَ خلق الله آدم فِي آخر سَاعَة من يَوْم الْجُمُعَة ثمَّ نفخ فِيهِ من روحه فَلَمَّا تبالغ فِيهِ الرّوح عطس فَقَالَ الله عز وَجل لَهُ قل الْحَمد لله (فَقَالَ الْحَمد لله) آح فَقَالَ الله رَحِمك رَبك ثمَّ قَالَ لَهُ اذْهَبْ إِلَى أهل هَذَا الْمجْلس من الْمَلَائِكَة فَسلم عَلَيْهِم فَفعل فَقَالَ هَذِه تحيتك وتحية ذريتك
قَالَ أَبُو عبد الرَّحْمَن وَهَذَا هُوَ الصَّوَاب وَالْآخر خطأ (18 ب) وَالَّذِي بعده حَدِيث مُحَمَّد بن خلف وَهُوَ مُنكر




আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা জুমু'আর দিনের শেষ প্রহরে আদমকে সৃষ্টি করলেন, অতঃপর তিনি তার মধ্যে তাঁর রূহ ফুঁকে দিলেন। যখন রূহ পূর্ণরূপে তার দেহে প্রবেশ করল, তখন তিনি হাঁচি দিলেন। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁকে বললেন, "আলহামদুলিল্লাহ" বলো। তিনি বললেন, "আলহামদুলিল্লাহ।" আল্লাহ বললেন, "তোমার প্রতিপালক তোমার প্রতি দয়া করেছেন।" এরপর তিনি তাকে বললেন, "এই মজলিসে উপস্থিত ফেরেশতাদের কাছে যাও এবং তাদের সালাম দাও।" অতঃপর তিনি তা-ই করলেন। তখন আল্লাহ বললেন, "এটাই তোমার এবং তোমার বংশধরদের অভিবাদন।"









আমালুল-ইয়াওমি ওয়াল-লাইলাহ লিন-নাসাঈ (220)


220 - أخبرنَا مُحَمَّد بن خلف قَالَ حَدثنَا آدم قَالَ حَدثنَا أَبُو خَالِد سُلَيْمَان بن حَيَّان قَالَ حَدثنِي مُحَمَّد بن عَمْرو عَن أبي سَلمَة عَن أبي هُرَيْرَة عَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم
قَالَ أَبُو خَالِد وَحدثنَا الْأَعْمَش عَن أبي صَالح عَن أبي هُرَيْرَة عَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ ابو خَالِد وحَدثني دَاوُود بن أبي هِنْد عَن الشّعبِيّ عَن أبي هُرَيْرَة عَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ أَبُو خَالِد وحَدثني ابْن أبي ذُبَاب قَالَ حَدثنِي سعيد المَقْبُري وَيزِيد بن هُرْمُز عَن أبي هُرَيْرَة عَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ
خلق الله آدم بِيَدِهِ وَنفخ فِيهِ من روحه وَأمر الْمَلَائِكَة فسجدوا لَهُ فَجَلَسَ فعطس فَقَالَ الْحَمد لله فَقَالَ لَهُ ربه يَرْحَمك (الله) ب ح رَبك إيت أُولَئِكَ الْمَلَائِكَة فَقل السَّلَام عَلَيْكُم فَأَتَاهُم فَقَالَ السَّلَام عَلَيْكُم فَقَالُوا لَهُ وَعَلَيْك السَّلَام ورحمه الله ثمَّ رَجَعَ إِلَى ربه تَعَالَى فَقَالَ لَهُ هَذِه تحيتك وتحية ذُريَّته بَينهم




আবূ হুরায়রা (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহ তাআলা নিজ হাতে আদমকে সৃষ্টি করলেন এবং তাঁর মধ্যে তাঁর রূহ ফুঁকে দিলেন। অতঃপর তিনি ফেরেশতাদের আদেশ করলেন, ফলে তারা তাঁকে সিজদা করল। এরপর তিনি (আদম) বসলেন এবং হাঁচি দিলেন, আর বললেন, ‘আলহামদু লিল্লাহ’ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য)। তখন তাঁর রব তাঁকে বললেন, ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ (আল্লাহ তোমার উপর রহম করুন)। [আল্লাহ বললেন]: তুমি ঐ ফেরেশতাদের নিকট যাও এবং বলো, ‘আসসালামু আলাইকুম’ (তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক)। অতঃপর তিনি তাদের নিকট গেলেন এবং বললেন, ‘আসসালামু আলাইকুম’। তারা তাঁকে উত্তরে বলল, ‘ওয়া আলাইকাস সালাম ওয়া রাহমাতুল্লাহ’ (এবং আপনার উপরও শান্তি ও আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক)। এরপর তিনি তাঁর রবের নিকট ফিরে আসলেন। তখন আল্লাহ তাঁকে বললেন, এটাই হলো তোমার এবং তোমার বংশধরদের পরস্পরের অভিবাদন।