শারহু মুশকিলিল-আসার
4340 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ أَبِي عَقِيلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: اسْتَعْمَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنَ الْأَزْدِ يُقَالُ لَهُ: ابْنُ الْأُتْبِيَّةِ عَلَى صَدَقَةٍ، فَلَمَّا قَدِمَ، قَالَ: هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ إِلَيَّ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَحَمِدَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: " مَا بَالُ الْعَامِلِ نَبْعَثُهُ فَيَجِيءُ فَيَقُولُ: هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ إِلَيَّ، فَهَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أُمِّهِ أَوْ بَيْتِ أَبِيهِ، فَيَنْظُرَ مَنْ يُهْدِي إِلَيْهِ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ عَلَى رَقَبَتِهِ يَحْمِلُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ، أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةً تَيْعَرُ " ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْنَا عُقْدَةَ إِبْطَيْهِ، فَقَالَ: " اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ، اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ، اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ". -[124]-
আবু হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আযদ গোত্রের ইবনুল উতবিয়্যা নামক এক ব্যক্তিকে সাদাকাহ (যাকাত) সংগ্রহের কাজে নিযুক্ত করলেন। যখন সে ফিরে এলো, তখন সে বলল: "এই অংশটুকু আপনাদের জন্য, আর এই অংশটুকু আমাকে হাদিয়া (উপহার) দেওয়া হয়েছে।"
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মিম্বরে দাঁড়িয়ে গেলেন। তিনি মহান আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্ল-এর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন, অতঃপর বললেন: "ঐ কর্মকর্তার কী হলো, যাকে আমরা প্রেরণ করি, আর সে এসে বলে: ‘এই অংশটুকু আপনাদের জন্য, আর এই অংশটুকু আমাকে হাদিয়া দেওয়া হয়েছে’? সে তার মা অথবা বাবার বাড়িতে বসে রইল না কেন, যাতে সে দেখতে পেত, কে তাকে হাদিয়া দেয়?
যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর শপথ! কেউ যদি এর থেকে সামান্য কিছুও গ্রহণ করে, তবে কিয়ামতের দিন সে তা তার ঘাড়ের ওপর বহন করে নিয়ে আসবে— হতে পারে সেটা চিৎকারকারী উট, অথবা হাম্বা রবকারী গরু, অথবা ব্যা-ব্যা শব্দকারী ছাগল।"
এরপর তিনি তাঁর উভয় হাত এত উপরে উঠালেন যে আমরা তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখতে পেলাম। অতঃপর তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! আমি কি (তোমার বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি? হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি? হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?"
4341 - وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَنِيِّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعَتْ أُذُنَايَ، وَأَبْصَرَتْ عَيْنَايَ، سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَسَمِعَهُ مَعِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: فَكَانَ فِي هَذِهِ الْآثَارِ مَا قَدْ دَلَّ عَلَى أَنَّ الْكَسْبَ بِالْوِلَايَةِ مِنَ الْهَدَايَا وَمِمَّا أَشْبَهَهَا وَاجِبٌ عَلَى الْوَالِي عَلَيْهَا أَنْ يَرُدَّهُ إِلَى الْمَالِ الَّذِي وَلِيَ عَلَيْهِ، فَأُهْدِيَ لَهُ مَا أُهْدِيَ لِوَلَايَتِهِ عَلَيْهِ، وَقَدْ كَانَ أَبُو يُوسُفَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ رَحِمَهُمَا اللهُ اخْتَلَفَا فِي هَذَا، فَكَانَ أَبُو يُوسُفَ يَقُولُ: مَا أَهْدَى أَهْلُ الْحَرْبِ إِلَى إِمَامِ الْمُسْلِمِينَ كَانَ لَهُ خَاصَّةً غَيْرُ وَاجِبٍ عَلَيْهِ رَدُّهُ إِلَى أَمْوَالِ الْمُسْلِمِينَ، وَقَالَ مُحَمَّدٌ فِي ذَلِكَ: إِنَّهُ يَرُدُّهُ إِلَى فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ، فَيَضَعُ خُمُسَهُ فِي مَوْضِعِ الْخُمُسِ، وَيَرُدُّ بَقِيَّتَهُ إِلَى أَمْوَالِ الْمُسْلِمِينَ لِلْمَعْنَى الَّذِي أُهْدِيَ إِلَيْهِ مَا أُهْدِيَ مِنْ أَجْلِهُ مِنْ ذَلِكَ، وَهَذَا أَجْوَدُ الْقَوْلَيْنِ عِنْدَنَا وَأَوْلَاهُمَا بِمَا قَدْ رُوِّينَاهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْبَابِ. وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ يَفْعَلُ مِثْلَ ذَلِكَ فِيمَا أُهْدِيَ إِلَيْهِ، وَهُوَ يَتَوَلَّى مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ مَا كَانَ يَتَوَلَّى.
كَمَا حَدَّثَنَا فَهْدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ وَهُوَ زَعَمُوا الْحَنَفِيُّ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ كُلْثُومٍ ابْنَةِ عَلِيٍّ وَبَيْنِي وَبَيْنَهَا حِجَابٌ، فَقَالَتِ: " اجْلِسْ حَتَّى أَفْرُغَ، فَإِنِّي أُمَشِّطُ رَأْسِي "، فَكَانَتْ تَأْمُرُنِي بِحَوَائِجَ لَهَا أَشْتَرِيهَا لَهَا، فَجَلَسْتُ، فَجَاءَ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ، فَرَفَعَا الْحِجَابَ، فَدَخَلَا عَلَيْهَا، فَلَمَّا فَرَغَتْ، أَمَرَتْنِي بِحَاجَتِهَا، وَقَالَتْ: " أَطْعِمُونَا "، فَقُلْتُ: طَعَامُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، الْآنَ يَأْتُونَا بِأَلْوَانٍ، فَأُتِينَا بِمَرَقَةٍ فِيهَا حُبُوبٌ بَارِدَةٌ، فَقُلْتُ: كُنْتُ أَرَى طَعَامَكُمُ الْأَلْوَانَ الْآنَ، فَقُلْتُ: طَعَامُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، فَقَالَ الْحَسَنُ أَوِ الْحُسَيْنُ: مَا أَتَوْكَ مِنَ الْأُتْرُجِّ بِشَيْءٍ؟ قَالَ: لَا، قَالَتْ: " فَإِنَّ عَظِيمًا مِنْ عُظَمَاءِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ بُعِثَ إِلَيْهِ بِأُتْرُجٍّ كَثِيرٍ، فَبَعَثَ إِلَى رِجَالٍ، فَأَتَوْهُ فَقَوَّمُوهُ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ صِبْيَانِهِ أَتَاهُ، فَأَخَذَ أُتْرُجَّةً، فَذَهَبَ لِيَنْزِعَهَا مِنْهُ فَبَكَى، فَأَرَادَ أَنْ يَأْخُذَهَا فَأَبَى، فَانْتَزَعَهَا مِنْهُ، وَتَرَكَهُ يَبْكِي حَتَّى قَوَّمَهَا، ثُمَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهَا " قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: وَكَانَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ تَقْوِيمُ عَلِيٍّ مَا أُهْدِيَ لَهُ مِمَّا ذُكِرَ فِيهِ، إِذْ كَانَ لَمْ يَرَهُ يَسَعُهُ الِاسْتِئْثَارُ بِهِ؛ لِأَنَّهُ إِنَّمَا أُهْدِيَ لَهُ لِوِلَايَتِهِ مَا يَتَوَلَّاهُ، وَلَأَنَّ الَّذِي أَهْدَى إِلَيْهِ ذَلِكَ عَظِيمٌ مِنْ عظمائهِ كَانَتْ -[126]- هَدِيَّتُهُ إِلَيْهِ لِمَا حَاوَلَ بِهَا مِنْ وُصُولِهِ بِهَا مِنْ قَلْبِهِ إِلَى إِقْرَارِهِ بِالْمَكَانِ الَّذِي هُوَ بِهِ مِمَّا عُدَّ بِهِ عَظِيمًا، وَلَيْسَ كَذَلِكَ، وَلِأَنَّهُ مَنْ أَهْدَى إِلَى مِثْلِهِ مِمَّنْ هُوَ لَيْسَ كَذَلِكَ كَأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ فِيمَا أَهْدَاهُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَقَبِلَهُ مِنْهُ بَعْدَ أَنْ رَدَّهُ عَلَيْهِ قَبْلَ ذَلِكَ لِلدَّيْنِ الَّذِي كَانَ لَهُ عَلَيْهِ، ثُمَّ قَبِلَهُ مِنْهُ بَعْدَ أَنْ رَدَّ الدَّيْنَ إِلَيْهِ، وَفِي هَذَا مَا قَدْ دَلَّ عَلَى أَنَّ الْأَشْيَاءَ مِنَ الْهَدَايَا وَمِمَّا أَشْبَهَهَا إِذَا فُعِلَ ذَلِكَ يُرَادُ بِهِ مَا قَدْ ذَكَرْنَا مِثْلَهُ فِي الْبَابِ الَّذِي قَبْلَ هَذَا الْبَابِ مِنْ كَرَاهَةِ قَبُولِ الْهَدَايَا مِمَّنْ عَلَيْهِ الدَّيْنُ لِمَنْ لَهُ عَلَيْهِ ذَلِكَ الدَّيْنُ؛ لِأَنَّ ذَلِكَ إِنَّمَا يُرَادُ بِهِ تَرْكُ الْمُطَالَبَةِ مِنَ الْمُهْدَى إِلَيْهِ لِلْمَهْدِيِّ بِذَلِكَ الدَّيْنِ الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ، وَكَانَ ذَلِكَ دَاخِلًا فِي أَبْوَابِ الرِّبَا الَّتِي يَقَعُ فِيهَا فَاعِلُو ذَلِكَ مِنْ حَيْثُ يَعْلَمُونَ وَمِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ. وَقَدْ رُوِيَ أَيْضًا عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي مِثْلِ هَذَا الْمَعْنَى مَا قَدْ وَافَقَهُ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ.
كَمَا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْقَطَوَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدٍ مَوْلَى أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ: أَهْدَى رَأْسُ الْجَالُوتِ إِلَى أَبِي مَسْعُودٍ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ، فَلَمَّا جَاءَ أَبُو مَسْعُودٍ، قَالَتِ امْرَأَتُهُ: يَا بَرْدَهَا عَلَى الْكَبِدِ، قَالَ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَتْ: رَأْسُ الْجَالُوتِ أَهْدَى لِبَنَاتِي، فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ: يَا حَرَّهَا عَلَى الْكَبِدِ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَتِ امْرَأَتُهُ، فَقَالَ عَلِيٌّ: " فَمَا قُلْتَ؟ " قَالَ: قُلْتُ: يَا وَاحَرَّهَا عَلَى الْكَبِدِ، فَقَالَ عَلِيٌّ: " أَجَلْ وَاللهِ، يَا حَرَّهَا عَلَى الْكَبِدِ، مَتَى -[127]- كَانَ رَأْسُ جَالُوتَ يُهْدِي لِبَنَاتِكَ، احْمِلْهَا فَاجْعَلْهَا فِي بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ " فَهَذَا عَلِيٌّ، وَأَبُو مَسْعُودٍ قَدْ رُوِيَ عَنْهُمَا فِي هَذَا الْحَدِيثِ رَدُّهُمَا الْهَدِيَّةَ مِمَّنْ أَهْدَاهَا إِلَى أَبِي مَسْعُودٍ إِلَى بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ لِمَا كَانَ عَلَيْهِ مِنْ وِلَايَةِ أُمُورِ الْمُسْلِمِينَ، وَلِمَا كَانَ أَبُو مَسْعُودٍ عَلَيْهِ لَهُ مِنْ وِلَايَةِ شُرْطَتِهِ، فَفِي ذَلِكَ مَا قَدْ دَلَّ عَلَى أَنَّهُ كَذَلِكَ حُكْمُ الْهَدَايَا إِلَى وُلَاةِ الْأُمُورِ مِمَّنْ يُحَاوِلُ بِهَدَايَاهُ إِلَيْهِمْ مَا يُحَاوِلُهُ مِمَّنْ عَلَيْهِ أَيُهدِيهِمْ مِنْهُمْ بِهَا، فَإِنَّهَا تَرْجِعُ إِلَى مِثْلِ مَا رَدَّهَا عَلِيٌّ إِلَيْهِ مِمَّا قَدْ ذَكَرْنَاهُ عَنْهُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يُخَالِفْهُ فِيهِ أَبُو مَسْعُودٍ، وَاللهَ نَسْأَلُهُ التَّوْفِيقَ.
بَابُ بَيَانِ مُشْكِلِ مَا رُوِيَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ قَبُولِهِ الْهَدَايَا مِنْ مُلُوكِ الْأَعَاجِمِ وَاسْتِئْثَارِهِ بِهَا، وَمَا رُوِيَ مِمَّا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ بِخِلَافِ مَنْ تَوَلَّى أُمُورَ الْمُسْلِمِينَ بَعْدَهُ
আবু হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আমার উভয় কান তা শুনেছে এবং আমার উভয় চোখ তা দেখেছে; আমি তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে শুনেছি, আর যায়েদ ইবনে সাবিতও আমার সাথে তা শুনেছেন।
আবু জা’ফর (তাহাবী) বলেন: এই বর্ণনাসমূহে এমন প্রমাণ রয়েছে যা নির্দেশ করে যে, কোনো দায়িত্বপ্রাপ্তির কারণে প্রাপ্ত উপঢৌকন বা অনুরূপ বস্তু (যা কোনো কর্মকর্তার কাছে আসে), তা ফিরিয়ে দেওয়া সংশ্লিষ্ট কর্মকর্তার জন্য ওয়াজিব—তা তাকে যে মালের দায়িত্বে রাখা হয়েছে, সেই মালের অন্তর্ভুক্ত করার জন্য। কারণ, এই উপহারসমূহ তাকে তার দায়িত্বের জন্যই দেওয়া হয়েছে।
আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ ইবনে হাসান (আল্লাহ তাদের দুজনের ওপর রহমত করুন) এই বিষয়ে মতভেদ করেছেন। আবু ইউসুফ বলতেন: আহলুল হারব (যুদ্ধরত অঞ্চলের লোকেরা) মুসলিমদের ইমামকে যা উপহার দেয়, তা তার ব্যক্তিগত সম্পত্তি, মুসলিমদের সম্পদে ফিরিয়ে দেওয়া তার উপর ওয়াজিব নয়। কিন্তু মুহাম্মাদ (ইবনে হাসান) এ প্রসঙ্গে বলেন: তাকে তা মুসলিমদের ফাই (গণিমতের সম্পদ) এর অন্তর্ভুক্ত করে দিতে হবে। তিনি এর এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) খুমুসের স্থানে রাখবেন এবং বাকি অংশ মুসলিমদের সম্পদে ফিরিয়ে দেবেন। কারণ, এই উপহার তাকে যে উদ্দেশ্যে দেওয়া হয়েছে, সেই উদ্দেশ্যেই তা দেওয়া হয়েছে। আমাদের কাছে এই দুটি মতের মধ্যে এটিই উত্তম এবং এই অধ্যায়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে আমরা যা বর্ণনা করেছি, তার সাথে এটিই অধিক সামঞ্জস্যপূর্ণ।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, তিনি মুসলিমদের দায়িত্বে থাকাকালীন সময়ে তার কাছে আসা উপহারের ক্ষেত্রে অনুরূপ করতেন।
যেমন ফাহদ ইবনে সুলাইমান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি উমর ইবনে হাফস ইবনে গিয়াস থেকে, তিনি তার পিতা থেকে, তিনি আল-আ’মাশ থেকে, তিনি আমর ইবনে মুররাহ থেকে, তিনি আবু সালিহ—যাকে তারা হানাফী বলতেন—থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা উম্মে কুলসুমের কাছে গেলাম। আমার ও তার মাঝে পর্দা ছিল। তিনি বললেন: "আমি আমার চুল আঁচড়ে শেষ না করা পর্যন্ত বসে থাকুন।" তিনি আমাকে তার প্রয়োজনীয় কিছু জিনিস কিনে আনার নির্দেশ দিতেন। আমি বসে ছিলাম। এমন সময় হাসান ও হুসাইন আসলেন। তারা পর্দা সরিয়ে তার কাছে প্রবেশ করলেন। যখন তিনি শেষ করলেন, তখন তিনি আমাকে তার প্রয়োজনীয় কাজের নির্দেশ দিলেন এবং বললেন: "আমাদের খেতে দিন।" আমি বললাম: আমীরুল মু’মিনীন-এর খাবার! এখন তো বিভিন্ন প্রকারের (সুস্বাদু) খাবার আসবে। তখন আমাদের জন্য ঠান্ডা শস্যদানাযুক্ত এক প্রকার ঝোল আনা হলো। আমি বললাম: আমি তো ভাবতাম আপনাদের খাবার সুস্বাদু হবে! এখন দেখছি (সাধারণ) খাবার! তখন হাসান অথবা হুসাইন বললেন: তারা কি আপনাকে কোনো উতরুজ (এক প্রকার লেবু/জামির) দিয়ে পাঠায়নি? তিনি (আবু সালিহ) বললেন: না। উম্মে কুলসুম বললেন: "আমীরুল মু’মিনীন-এর একজন বড় কর্মকর্তা তার কাছে প্রচুর উতরুজ পাঠিয়েছিলেন। তিনি (আলী রাঃ) তখন কয়েকজন লোককে ডেকে পাঠালেন। তারা এসে সেগুলোর মূল্য নির্ধারণ করলেন। আমি দেখেছি, তার (আলী রাঃ)-এর কিছু সন্তান তার কাছে এসে একটি উতরুজ নিল। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তার কাছ থেকে সেটি নিতে চাইলেন, তখন ছেলেটি কেঁদে উঠলো। তিনি সেটি নিতে চাইলেন, কিন্তু সে দিতে অস্বীকার করল। তখন তিনি জোর করে তা ছিনিয়ে নিলেন এবং ছেলেটিকে কাঁদতে দিলেন, যতক্ষণ না মূল্য নির্ধারণ করা হলো। এরপর তিনি সেটির মূল্য পরিশোধ করে তা তাকে খেতে দিলেন।"
আবু জা’ফর বলেন: এই হাদীসে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উপহার হিসেবে আসা উতরুজের মূল্য নির্ধারণ করার বিষয়টি প্রমাণ করে যে, তিনি এটি ব্যক্তিগতভাবে নিজের জন্য রেখে দেওয়া জায়েজ মনে করেননি। কারণ, এই উপহার তাকে তার দায়িত্বের কারণেই দেওয়া হয়েছিল। আর যিনি উপহার পাঠিয়েছিলেন, তিনি ছিলেন তার একজন বড় কর্মকর্তা, যিনি আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অন্তরে স্থান করে নেওয়ার লক্ষ্যে তাকে খুশি করার জন্য উপহারটি পাঠিয়েছিলেন—যেহেতু তিনি একজন উচ্চ পদস্থ ব্যক্তি ছিলেন। (এই কারণে আলী রাঃ তা গ্রহণ করেননি)। বিষয়টি এমন নয় যে, যদি তিনি এই প্রকারের ব্যক্তি না হতেন, তবে উপহার গ্রহণ করতেন। যেমন, উবাই ইবনে কা’ব উমর ইবনে খাত্তাবকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপহার দিয়েছিলেন। উমর প্রথমে তার ওপর থাকা ঋণের কারণে উপহারটি ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, কিন্তু পরে যখন উবাই ঋণ পরিশোধ করে দিলেন, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা গ্রহণ করলেন।
এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, উপঢৌকন বা অনুরূপ জিনিস যখন এমনভাবে দেওয়া হয়—যা আমরা পূর্ববর্তী অধ্যায়ে আলোচনা করেছি—যেমন, যার ওপর ঋণ আছে সে যদি পাওনাদারকে উপহার দেয়, তবে তা গ্রহণ করা মাকরুহ। কারণ, এর মাধ্যমে উপহার গ্রহীতাকে পাওনাদার সেই ঋণ দাবি করা থেকে বিরত থাকে। এই ধরনের লেনদেন জ্ঞাতসারে বা অজ্ঞাতসারে সুদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যায়।
আর এই একই প্রসঙ্গে আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও এমন বর্ণনা রয়েছে, যার সাথে আবু মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একমত পোষণ করেছেন।
যেমন ইসমাঈল ইবনে ইসহাক আল-কুফী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি খালিদ ইবনে মাখলাদ আল-কাতওয়ানী থেকে, তিনি ইসহাক ইবনে ইয়াহইয়া ইবনে তালহা থেকে, তিনি খালিদ ইবনে সা’দ—আবু মাসউদের মুক্ত করা গোলাম—থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: রা’সুল জালুত (পারস্যের খ্রিস্টান নেতা) আবু মাসউদের কাছে এক লক্ষ দিরহাম উপহার পাঠালেন। আবু মাসউদ যখন (বাড়ি) আসলেন, তার স্ত্রী বললেন: "আহা! আমার কলিজা শীতল হয়ে গেল!" তিনি বললেন: "কী হয়েছে?" স্ত্রী বললেন: "রা’সুল জালুত আমার মেয়েদের জন্য উপহার পাঠিয়েছে।" তখন আবু মাসউদ বললেন: "আহা! আমার কলিজা যেন পুড়ে গেল!" তিনি বিষয়টি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করলেন এবং তার স্ত্রীর কথা জানালেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী বললে?" তিনি বললেন: আমি বললাম: ’আহা! আমার কলিজা যেন পুড়ে গেল!’ তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমার কলিজা যেন পুড়ে গেল! রা’সুল জালুত তোমার মেয়েদের জন্য উপহার কবে থেকে পাঠাতে শুরু করল? এটি নিয়ে যাও এবং মুসলিমদের বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা দাও।"
এই হাদীসে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উভয়ের পক্ষ থেকে উপহারটি মুসলিমদের বাইতুল মালে ফিরিয়ে দেওয়ার বিষয়টি বর্ণিত হয়েছে। কারণ, আবু মাসউদ মুসলিমদের বিষয়াবলীর দায়িত্বপ্রাপ্ত ছিলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে তার পুলিশ প্রধানের দায়িত্বে ছিলেন। এই ঘটনা প্রমাণ করে যে, যারা তাদের পদমর্যাদা বা ক্ষমতা ব্যবহার করে কিছু সুবিধা লাভের উদ্দেশ্যে প্রশাসকদের কাছে উপহার পাঠায়, তাদের কাছে আসা উপহারের ক্ষেত্রেও একই হুকুম প্রযোজ্য। এই উপহারসমূহকে সেভাবেই ফিরিয়ে দিতে হবে যেভাবে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, আর এই বিষয়ে আবু মাসউদও তার বিরোধিতা করেননি। আমরা আল্লাহর কাছেই তাওফীক কামনা করি।
**অধ্যায়:** রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কর্তৃক অনারব রাজাদের থেকে উপহার গ্রহণ করা এবং তা নিজের জন্য রেখে দেওয়ার বিষয়ে যে মুশকিল (জটিলতা) রয়েছে তার ব্যাখ্যা; আর এ বিষয়ে যে বর্ণনা রয়েছে যে, তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার পরে মুসলিমদের দায়িত্বপ্রাপ্তদের থেকে ভিন্ন ছিলেন।
4342 - حَدَّثَنَا فَهْدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ ثُوَيْرٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي فَاخِتَةَ، عَنْ أَبِيهِ وَهُوَ أَبُو فَاخِتَةَ سَعِيدُ بْنُ عِلَاقَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: " أَهْدَى كِسْرَى إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَبِلَ مِنْهُ، وَأَهْدَتْ إِلَيْهِ الْمُلُوكُ فَقَبِلَ مِنْهُمْ "
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পারস্য সম্রাট কিসরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট হাদিয়া পাঠিয়েছিলেন, অতঃপর তিনি তা গ্রহণ করেছিলেন। অন্যান্য রাজারাও তাঁর কাছে হাদিয়া পাঠিয়েছিলেন, অতঃপর তিনি সেগুলো গ্রহণ করেছিলেন।
4343 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا مِنْدَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، قَالَ: " أَهْدَى الْمُقَوْقِسُ صَاحِبُ -[129]- مِصْرَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدَحًا مِنْ زُجَاجٍ وَكَانَ يَشْرَبُ فِيهِ "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মিশরের শাসক মুক্বাওকিস রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট একটি কাঁচের পানপাত্র হাদিয়া হিসেবে পাঠিয়েছিলেন। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা ব্যবহার করে পান করতেন।
4344 - وَحَدَّثَنَا فَهْدٌ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ الصَّيْدَلَانِيُّ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: " أَنَّ مَلِكَ ذِي يَزَنَ أَهْدَى إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةً بِثَلَاثِينَ قَلُوصًا، أَوْ ثَلَاثِينَ بَعِيرًا " قَالَ عُمَارَةُ: فَحَدَّثَنِي رَجُلٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ " أَنَّهُ قَدْ لَبِسَهَا "
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যি-ইয়াযানের বাদশাহ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ত্রিশটি ক্বালূস (উষ্ট্রী)-এর মূল্যের অথবা ত্রিশটি উটের মূল্যের একটি জোড়া পোশাক (হুল্লাহ) হাদিয়া দিয়েছিলেন। উমারাহ (রাবি) বলেন: একজন লোক সাবেত-এর সূত্রে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাধ্যমে আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তা পরিধান করেছিলেন।
4345 - وَحَدَّثَنَا فَهْدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، -[131]- عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: " أَنَّ مَلِكَ ذِي يَزَنَ أَهْدَى لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةً قَدْ أُخِذَتْ بِثَلَاثَةٍ وَثَلَاثِينَ بَعِيرًا، أَوْ ثَلَاثَةٍ ثَلَاثِينَ جَمَلًا "
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যী ইয়াযানের বাদশাহ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে একটি পোশাক (হুল্লাহ) হাদিয়া দিয়েছিলেন, যা তেত্রিশটি উটের বিনিময়ে ক্রয় করা হয়েছিল, অথবা (তিনি বলেছেন) তেত্রিশটি বড় উটের বিনিময়ে।
4346 - وَحَدَّثَنَا فَهْدٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الصَّنْعَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ مَعْمَرًا، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ: " شَهِدْتُ حُنَيْنًا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَغْلَةٍ بَيْضَاءَ أَهْدَاهَا إِلَيْهِ فَرْوَةُ بْنُ نُفَاثَةَ الْجُذَامِيُّ "
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং আবু সুফিয়ান ইবনে হারিস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে হুনাইনের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি সাদা খচ্চরের ওপর আরোহণ করেছিলেন, যা ফারওয়া ইবনে নুফাছা আল-জুযামী তাঁকে উপহার হিসেবে দিয়েছিলেন।
4347 - وَحَدَّثَنَا فَهْدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا دَلْهَمٌ يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي حُجَيْرٌ، أَوْ فُلَانُ بْنُ حُجَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ: " أَنَّ صَاحِبَ الْحَبَشَةِ أَهْدَى إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُفَّيْنِ سَاذَجَيْنِ، فَلَبِسَهُمَا، وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا "
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
হাবশার (আবিসিনিয়ার) অধিপতি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দুটি সাদামাটা চামড়ার মোজা (খুফ্ফাইন) হাদিয়া দিয়েছিলেন। অতঃপর তিনি তা পরিধান করলেন এবং সেগুলোর উপর মাসাহ করলেন।
4348 - وَحَدَّثَنَا يُونُسُ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: كَسَانِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُلَّةً مِنْ حُلَلِ السِّيَرَاءِ مِمَّا أَهْدَى إِلَيْهِ فَيْرُوزُ، فَلَبِسْتُ الْإِزَارَ، فَأَغْرَقَنِي طُولًا وَعَرْضًا فَسَحَبْتُهُ، وَلَبِسْتُ الرِّدَاءَ، فَتَقَنَّعْتُ بِهِ، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، ارْفَعِ الْإِزَارَ، فَإِنَّ مَا مَسَّ التُّرَابُ إِلَى أَسْفَلِ الرِّجْلِ مِنَ الْكَعْبَيْنِ مِنَ الْإِزَارِ فِي النَّارِ ". قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ: فَلَمْ أَرَ أَحَدًا قَطُّ أَشَدَّ تَشْمِيرًا لَإِزَارِهِ مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ‘সিয়ারা’ নামক কাপড়ের জোড়ার একটি পোশাক পরিয়েছিলেন, যা ফায়রূয তাঁকে উপহার হিসেবে পাঠিয়েছিলেন। আমি ইযার (লুঙ্গি বা তহবন্দ) পরিধান করলাম, কিন্তু এটি লম্বায় ও চওড়ায় আমাকে ডুবিয়ে দিচ্ছিল (খুব বেশি লম্বা ও ঢিলা হচ্ছিল), তাই আমি তা ঝুলিয়ে রাখছিলাম। আর আমি রিদা (চাদর) পরিধান করলাম এবং তা দিয়ে মাথা ঢেকে নিলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "হে আবদুল্লাহ ইবনু উমর! তোমার ইযার উপরে ওঠাও (খাটো করো), কারণ ইযারের যতটুকু অংশ টাখনুর নিচের দিক থেকে মাটি স্পর্শ করে, তা জাহান্নামের আগুনের মধ্যে (প্রবেশ করবে)।" আবদুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ (উপ-বর্ণনাকারী) বলেন: এরপরে আমি আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে কাউকে কখনো ইযার শক্তভাবে গুটিয়ে পরিধান করতে দেখিনি।
4349 - وَحَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدٍ الْقَارِيُّ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " بَعَثَ حَاطِبَ بْنَ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى الْمُقَوْقِسِ صَاحِبِ الْإِسْكَنْدَرِيَّةِ، يَعْنِي بِكِتَابِهِ مَعَهُ إِلَيْهِ، فَقَبَّلَ كِتَابَهُ وَأَكْرَمَ حَاطِبًا، وَأَحْسَنَ نُزُلَهُ، ثُمَّ سَرَّحَهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَهْدَى لَهُ مَعَ حَاطِبٍ كِسْوَةً وَبَغْلَةً شَهْبَاءَ بِسَرْجِهَا، وَجَارِيَتَيْنِ، إِحْدَاهُمَا أُمُّ إِبْرَاهِيمَ، وَأَمَّا الْأُخْرَى، فَوَهَبَهَا لِجَهْمِ بْنِ قَيْسٍ الْعَبْدَرِيِّ، وَهِيَ أُمُّ زَكَرِيَّا بْنُ جَهْمٍ الَّذِي كَانَ خَلِيفَةَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَلَى مِصْرَ " -[135]- وَسَمِعْتُ يُونُسَ يَقُولُ: قَالَ لِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْقَاضِي: يَا أَبَا مُوسَى لَقَدْ سَمِعْنَا عِنْدَكُمْ هَاهُنَا شَيْئًا مَا سَمِعْنَاهُ قَبْلَ قُدُومِنَا عَلَيْكُمْ، فَقُلْتُ لَهُ: وَمَا هُوَ؟ قَالَ: حَدِيثٌ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدٍ الْقَارِيُّ، وَإِنَّمَا الَّذِي كُنَّا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ هُوَ مَا كَانَ يُحَدِّثُهُ عَنْ عُرْوَةَ عَنْهُ، أَوْ عَمَّنْ سِوَاهُ عَنْهُ، مِنْهُمْ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَقُلْتُ لَهُ: هُوَ كَمَا سَمِعْتَ، أَخْبَرَنَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، ثُمَّ حَدَّثْتُهُ هَذَا الْحَدِيثَ. قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: وَدَارُهُ دَارُ الْعَيْزَارِ الَّتِي عِنْدَ الشُّرَطِ قَالَ أَبُو -[136]- جَعْفَرٍ: وَقَدْ زَعَمَ غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالتَّارِيخِ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ قَدْ كَانَ حَجَّ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَدْخَلْنَا حَدِيثَهُ فِي الْمُسْنَدِ لِذَلِكَ.
আব্দুর রহমান ইবনে আবদ আল-কারি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাতেব ইবনে আবি বালতা’আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ইস্কান্দারিয়ার (আলেকজান্দ্রিয়া) শাসক মুকাওকিসের নিকট প্রেরণ করেছিলেন—অর্থাৎ তাঁর পত্রসহ। মুকাওকিস সেই পত্র গ্রহণ করলেন, হাতেব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সম্মান জানালেন এবং উত্তম আতিথেয়তা প্রদান করলেন। এরপর তিনি তাঁকে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট বিদায় দিলেন।
আর হাতেব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য তিনি পোশাক, একটি ধূসর রঙের খচ্চর (শাহবা) তার জিনসহ এবং দুজন দাসী উপহার দিলেন। তাদের মধ্যে একজন হলেন উম্মে ইব্রাহিম (মারিয়া কিবতিয়া)। আর অন্যজনকে তিনি জাহম ইবনে কায়েস আল-আবদারীকে দান করলেন। ইনি ছিলেন জাকারিয়া ইবনে জাহমের মাতা, যিনি মিসরের উপর আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্থলাভিষিক্ত ছিলেন।
4350 - وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ الْمَعْرُوفُ بِالسَّقَلِيِّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: " أَهْدَى أَمِيرُ الْقِبْطِ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَارِيَتَيْنِ أُخْتَيْنِ قِبْطِيَّتَيْنِ وَبَغْلَةً، فَأَمَّا الْبَغْلَةُ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْكَبُهَا، وَأَمَّا إِحْدَى الْجَارِيَتَيْنِ فَتَسَرَّاهَا فَوَلَدَتْ لَهُ إِبْرَاهِيمَ، وَأَمَّا الْأُخْرَى فَأَعْطَاهَا حَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيَّ " قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: فَكَانَ فِي هَذِهِ الْآثَارِ قَبُولُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدَايَا مَنْ ذُكِرَتْ هَدَايَاهُ إِلَيْهِ فِي هَذِهِ الْآثَارِ وَاسْتِئْثَارُهُ بِهَا، وَتَرْكُهُ رَدَّهَا إِلَى أَمْوَالِ الْمُسْلِمِينَ. -[137]- فَسَأَلَ سَائِلٌ عَنِ الْمَعْنَى فِي ذَلِكَ وَفِي مُخَالَفَتِهِ بَيْنَ نَفْسِهِ، وَبَيْنَ مَنْ سِوَاهُ مِنْ أُمَّتِهِ فِي هَذَا الْمَعْنَى عَلَى مَا قَدْ ذَكَرْنَاهُ فِي الْبَابِ الَّذِي قَبْلَ هَذَا الْبَابِ. فَكَانَ جَوَابَنَا لَهُ فِي ذَلِكَ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ كَانَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ اخْتَصَّهُ فِي أَمْوَالِ أَهْلِ الْحَرْبِ بِخَاصَّةٍ تُخَالِفُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ غَيْرِهِ مِنْ أُمَّتِهِ، فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ فِيمَا أَنْزَلَ مِنْ كِتَابِهِ عَلَيْهِ: {وَمَا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ} [الحشر: 6] وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَخْصُوصًا بِذَلِكَ، وَبِهَذَا الْمَعْنَى كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا حَاجَّ الْعَبَّاسَ وَعَلِيًّا بِمَا حَاجَّهُمَا بِهِ فِيمَا كَانَا خَاصَمَا إِلَيْهِ فِيهِ.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
ক্বিবতীদের শাসক (আমীরুল ক্বিবত) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে দুটি ক্বিবতী দাসী, যারা ছিল পরস্পর বোন, এবং একটি খচ্চর হাদিয়া পাঠিয়েছিলেন। খচ্চরটির ক্ষেত্রে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেটির ওপর আরোহণ করতেন। আর দুই দাসীর মধ্যে একজনকে তিনি নিজের জন্য রেখেছিলেন এবং তিনি (মারিয়া কিবতিয়াহ) তাঁর জন্য ইবরাহীমকে জন্ম দেন। আর অন্যজনকে তিনি হাসান ইবনে সাবিত আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দান করেন।
আবূ জা’ফর (তাহাবী) বলেন: এই বর্ণনাগুলো থেকে প্রমাণিত হয় যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেসব ব্যক্তির হাদিয়া গ্রহণ করতেন যাদের হাদিয়ার কথা এই বর্ণনাগুলোতে উল্লেখ করা হয়েছে এবং তিনি সেগুলো নিজের জন্য নির্দিষ্ট করে রাখতেন। তিনি তা মুসলমানদের সাধারণ সম্পদে ফিরিয়ে দিতেন না।
অতঃপর একজন প্রশ্নকারী এর কারণ জানতে চাইলো—এবং এই বিষয়ে তাঁর (নবীজির) ও উম্মতের অন্যান্যদের মধ্যে পার্থক্য থাকার কারণও জানতে চাইলো, যা আমরা এর পূর্বের অধ্যায়ে উল্লেখ করেছি।
এর জবাবে আমরা বললাম: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাঁর উম্মতের অন্য সবার থেকে ভিন্ন করে যুদ্ধের সম্পদ (আহলে হারবের সম্পদ) এর ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এক বিশেষত্বের মাধ্যমে নির্দিষ্ট করেছেন। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাঁর কিতাবে যা নাযিল করেছেন তাতে বলেন: "তাদের (বনু নাযীর) কাছ থেকে আল্লাহ তাঁর রাসূলকে যে ফায় (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) দিয়েছেন, তার জন্য তোমরা ঘোড়া ও উটে আরোহণ করে আক্রমণ করোনি।" (সূরা আল-হাসর: ৬)
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই বিষয়ে বিশেষিত ছিলেন। আর এই দৃষ্টিকোণ থেকেই উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সেই বিষয়ে যুক্তি উপস্থাপন করেছিলেন, যে বিষয়ে তারা তাঁর কাছে বিরোধ নিয়ে এসেছিলেন।
4351 - كَمَا حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ، وَأَبُو أُمَيَّةَ قَالَا: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِعَلِيٍّ وَالْعَبَّاسِ: هَلُ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَا نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ " فَقَالَا: نَعَمْ، قَالَ: " فَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ خَصَّ رَسُولَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخَاصَّةٍ لَمْ يَخُصَّ بِهَا أَحَدًا مِنَ النَّاسِ، فَقَالَ: {وَمَا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ، وَلَكِنَّ اللهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ} [الحشر: 6] فَكَانَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ أَفَاءَ عَلَى رَسُولِهِ بَنِي النَّضِيرِ، فَوَاللهِ مَا اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، وَلَا أَخَذَهَا دُونَكُمْ، فَكَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْخُذُ مِنْهَا نَفَقَةَ بَيْتِهِ، أَوْ نَفَقَتَهُ وَنَفَقَةَ أَهْلِهِ سَنَةً، وَيَجْعَلُ مَا بَقِيَ أُسْوَةَ الْمَالِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أُولَئِكَ الرَّهْطِ، يَعْنِي عُثْمَانَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، -[138]- وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ، وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ؟ قَالُوا: نَعَمْ
মালিক ইবনে আওস ইবনুল হাদ্দাসান (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: "তোমরা কি জানো যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ’আমাদের (নবী-রাসূলদের) ওয়ারিশ হয় না, আমরা যা রেখে যাই তা হলো সাদাকাহ (দান)?’"
তাঁরা দু’জন বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি (উমর) বললেন: "নিশ্চয়ই মহান আল্লাহ তা’আলা তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এমন একটি বিশেষ সুবিধা দিয়েছেন, যা তিনি অন্য কোনো মানুষকে দেননি। তিনি বলেছেন: ’{আল্লাহ তাদের কাছ থেকে তাঁর রাসূলকে যা কিছু দিয়েছেন, তার জন্য তোমরা ঘোড়া ও উট হাঁকাওনি। বরং আল্লাহ তাঁর রাসূলগণকে যার উপর ইচ্ছা কর্তৃত্ব দান করেন। আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাশীল।}’ [সূরা হাশর: ৬]।
"আর আল্লাহ তা’আলা তাঁর রাসূলকে (যুদ্ধ ব্যতীত) বানু নাযীরের সম্পদ দান করেছিলেন। আল্লাহর কসম! তিনি তোমাদের ওপর (অগ্রাধিকার দিয়ে) তা নিজের জন্য একচেটিয়া করেননি, আর তোমাদের বাদ দিয়েও তা গ্রহণ করেননি। বরং তিনি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা থেকে তাঁর পরিবারের জন্য অথবা এক বছরের জন্য তাঁর এবং তাঁর পরিবারের খরচ নিতেন, আর যা অবশিষ্ট থাকত তা (জনকল্যাণমূলক) সম্পদের দৃষ্টান্তস্বরূপ রাখতেন।"
এরপর তিনি ঐ দলটির দিকে মনোযোগ দিলেন—অর্থাৎ উসমান, আবদুর রহমান ইবনে আওফ, যুবাইর ইবনুল আওয়াম এবং সা’দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুম)-এর দিকে। তিনি বললেন: "আমি তোমাদেরকে সেই আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, যার অনুমতিতে আকাশ ও পৃথিবী স্থির থাকে, তোমরা কি তা (এই বিষয়টি) জানো?"
তাঁরা (সকলে) বললেন: "হ্যাঁ।"
4352 - وَكَمَا حَدَّثَنَا الْمُزَنِيُّ، حَدَّثَنَا الشَّافِعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، سَمِعَ مَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ: " إِنَّ أَمْوَالَ بَنِي النَّضِيرِ كَانَتْ مِمَّا أَفَاءَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ، فَكَانَتْ أَمْوَالُهُمْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِصًا، فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَةٍ، وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْخَيْلِ وَالْكُرَاعِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ " قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ خَصَّهُ اللهُ بِمَا خَصَّهُ بِهِ مِنْ أَمْوَالِ الْمُشْرِكِينَ مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ، فَكَانَ مِنْ -[140]- ذَلِكَ مَا جَاءَ مِنْ هَدَايَا الْمُشْرِكِينَ مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ، فَاسْتَأْثَرَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِذَلِكَ فَكَانَ مَنْ سِوَاهُ مِنْ أُمَّتِهِ فِي مِثْلِهِ بِخِلَافِ ذَلِكَ، فَكَانَ مِنْهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَأْثَرَ بِشَيْءٍ مِنْهُ، مَا قَدْ ذَكَرْنَاهُ فِي الْآثَارِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا فِي الْبَابِ الَّذِي قَبْلَ هَذَا الْبَابِ. فَقَالَ قَائِلٌ: فَقَدْ رُوِيَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَدَّهُ لِهَدَايَا الْمُشْرِكِينَ، وَقَوْلُهُ: " إِنَّا لَا نَقْبَلُ زَبْدَ الْمُشْرِكِينَ " يَعْنِي رِفْدَهُمْ، وَذَكَرَ فِي ذَلِكَ:
উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নিশ্চয়ই বনু নযীরের সম্পদ ছিল সেসবের অন্তর্ভুক্ত, যা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপর ‘ফাই’ (যুদ্ধবিহীন লব্ধ সম্পদ) হিসেবে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন— যার জন্য মুসলিমগণ ঘোড়া বা উট চালিয়ে আক্রমণ পরিচালনা করেনি। সুতরাং তাদের (বনু নযীরের) সম্পদ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য সম্পূর্ণরূপে খাস (বিশেষ) ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই সম্পদ থেকে তাঁর পরিবারের জন্য এক বছরের খরচ ব্যয় করতেন, আর যা অবশিষ্ট থাকত, তা ঘোড়া ও সামরিক সরঞ্জামের জন্য আল্লাহর পথে প্রস্তুতির সামগ্রী হিসেবে রাখতেন।
আবূ জা’ফর বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে আল্লাহ্ তাআলা মুশরিকদের যেসব সম্পদ থেকে বিশেষত্ব দান করেছিলেন, যার জন্য ঘোড়া বা উট চালিয়ে যুদ্ধ করতে হয়নি, তার অন্তর্ভুক্ত ছিল মুশরিকদের পক্ষ থেকে আসা সেই উপহার সামগ্রীও, যার জন্য ঘোড়া বা উট চালিয়ে যুদ্ধ করতে হয়নি। তাই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেগুলোর উপর নিজের বিশেষ অধিকার সংরক্ষণ করতেন। তাঁর উম্মতের অন্যান্যদের ক্ষেত্রে অনুরূপ বিষয় এর ব্যতিক্রম ছিল। তাই তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর কিছু অংশে বিশেষ অধিকার সংরক্ষণ করতেন, যা আমরা এই অধ্যায়ের আগের অধ্যায়ে উল্লেখিত বর্ণনাসমূহে উল্লেখ করেছি।
তখন কোনো প্রশ্নকারী বলল: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে মুশরিকদের উপহার প্রত্যাখ্যান করার বর্ণনাও তো রয়েছে। আর তিনি বলেছিলেন, "নিশ্চয়ই আমরা মুশরিকদের ’যাবদ’ (অর্থাৎ সাহায্য বা পুরস্কার) গ্রহণ করি না।" এবং এই বিষয়ে আরও উল্লেখ আছে: (হাদিসটি এখানে শেষ হয়েছে)।
4353 - مَا قَدْ حَدَّثَنَا أَبُو أَيُّوبَ الْأُرْدُنِّيُّ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ، قَالَ: وَكَانَ حِرْمِيَّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَأَهْدَى لَهُ هَدِيَّةً فَرَدَّهَا، وَقَالَ: " إِنَّا لَا نَقْبَلُ زَبْدَ الْمُشْرِكِينَ "
وَمَا قَدْ حَدَّثَنَا أَبُو أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا خَلَفٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ: سَأَلْتُ الْحَسَنَ: مَا زَبْدُ الْمُشْرِكِينَ؟ قَالَ: " رِفْدُهُمْ "
ইয়ায ইবনে হি্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জাহিলিয়্যাতের যুগে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মিত্র ছিলাম। আমি তাঁকে একটি হাদিয়া (উপহার) দিলাম। কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করলেন এবং বললেন, "নিশ্চয়ই আমরা মুশরিকদের ‘যাব্দ’ (উপহার বা সাহায্য) গ্রহণ করি না।"
অন্য এক বর্ণনায় ইবনু আউন (রাহিমাহুল্লাহ) আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করেন, "মুশরিকদের ‘যাব্দ’ কী?" তিনি বললেন, "তা হলো তাদের সাহায্য সামগ্রী।"
4354 - وَمَا قَدْ حَدَّثَنَا فَهْدٌ، وَابْنُ أَبِي دَاوُدَ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ وَهُوَ الْقَطَّانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ -[143]- اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ، قَالَ: أَهْدَيْتُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاقَةً أَوْ قَالَ: هَدِيَّةً، فَقَالَ لِي: " أَسْلَمْتَ؟ " فَقُلْتُ: لَا، قَالَ: " إِنِّي قَدْ نُهِيتُ عَنْ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ "
ইয়ায ইবনে হিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট একটি উটনী অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহ করে) একটি হাদিয়া পেশ করলাম। তিনি আমাকে বললেন, "তুমি কি ইসলাম গ্রহণ করেছ?" আমি বললাম, "না।" তিনি বললেন, "আমি মুশরিকদের উপঢৌকন (বা হাদিয়া) গ্রহণ করতে নিষেধপ্রাপ্ত হয়েছি।"
4355 - وَمَا قَدْ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي دَاوُدَ، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ عِيَاضَ بْنَ حِمَارٍ، وَكَانَ حِرْمِيَّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَتَاهُ بِنَاقَةٍ، فَلَمَّا رَآهَا، قَالَ: " يَا عِيَاضُ مَا هَذِهِ؟ " قَالَ: أَهْدَيْتُهَا لَكَ، قَالَ: " قُدْهَا " فَقَادَهَا، فَقَالَ: " رُدَّهَا " فَرَدَّهَا، قَالَ: " يَا عِيَاضُ هَلْ أَسْلَمْتَ بَعْدُ؟ " قَالَ: لَا، فَلَمْ يَقْبَلْهَا، وَقَالَ: " إِنَّ اللهَ تَعَالَى حَرَّمَ عَلَيْنَا زَبْدَ الْمُشْرِكِينَ ". قَالَ: وَالْعَرَبُ تُسَمِّي الْهَدِيَّةَ الزَّبْدَ. -[144]- وَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: الْحِرْمِيُّ: يَكُونُ مِنْ أَهْلِ الْحَرَمِ، وَيَكُونُ الصَّدِيقَ، يُقَالُ لَهُ: حِرْمِيٌّ. قَالَ هَذَا الْقَائِلُ: فَفِي هَذِهِ الْآثَارِ قَوْلُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَدَايَا الْمُشْرِكِينَ مَا قَالَهُ فِيهَا، وَإِعْلَامُهُ عِيَاضًا أَنَّ اللهَ تَعَالَى قَدْ نَهَاهُ عَنْ قَبُولِهَا، وَهَذَا خِلَافُ مَا رَوَيْتُمُوهُ فِي هَذَا الْبَابِ مِنْ قَبُولِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَبِلَهُ مِنْهَا. فَكَانَ جَوَابَنَا لَهُ فِي ذَلِكَ: أَنَّهُ قَدْ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ اللهُ تَعَالَى نَهَاهُ عَنْ قَبُولِ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ فِي حَالٍ، وَإِبَاحَةِ ذَلِكَ فِي حَالٍ أُخْرَى، وَكَانَ مَنْعُهُ إِيَّاهُ مِنْ ذَلِكَ قَبْلَ إِنْزَالِهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ: {وَمَا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ} [الحشر: 6] الْآيَةَ الَّتِي تَلَوْنَا فِي هَذَا الْبَابِ، ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْهِ هَذِهِ الْآيَةَ، فَجَعَلَ لَهُمْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ مَا صَارَ بِغَيْرِ إِيجَافٍ مِنْهُ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ، فَكَانَ مَا صَارَ إِلَيْهِ مِنْ هَدَايَاهُمْ، كَمَا قُدِّرَ عَلَيْهِمْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ سِوَى ذَلِكَ بِغَيْرِ إِيجَافٍ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ، فَقَبِلَهَا لِذَلِكَ، وَاللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانَ ذَلِكَ عَلَيْهِ فِي الْحَقِيقَةِ، وَإِيَّاهُ نَسْأَلُهُ التَّوْفِيقَ.
بَابُ بَيَانِ مُشْكِلِ مَا رُوِيَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ قَوْلِهِ فِي الْأَعْمَى: " اذْهَبُوا بِنَا نَعُودُ ذَلِكَ الْبَصِيرَ "
ইয়াদ ইবনু হি্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি জাহেলিয়্যাতের যুগে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর বন্ধু বা মিত্র ছিলেন। যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রেরিত হলেন, তখন তিনি একটি উটনী নিয়ে তাঁর নিকট আসলেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন সেটি দেখলেন, তখন বললেন: "হে ইয়াদ, এটি কী?" তিনি বললেন: "এটি আমি আপনাকে হাদিয়া দিতে এনেছি।" তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "এটি নিয়ে আসো।" তিনি তা নিয়ে আসলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "এটি ফিরিয়ে নাও।" তিনি তা ফিরিয়ে নিলেন।
তিনি বললেন: "হে ইয়াদ, তুমি কি ইতোমধ্যে ইসলাম গ্রহণ করেছ?" তিনি বললেন: "না।" তখন তিনি তা গ্রহণ করলেন না এবং বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা আমাদের জন্য মুশরিকদের ‘জাবদ’ (হাদিয়া) হারাম করেছেন।"
বর্ণনাকারী বলেন: আরবরা হাদিয়াকে ‘জাবদ’ নামে অভিহিত করত।
আবু উবায়দাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘আল-হিরমিয়্যু’ দ্বারা বোঝানো হয়: যিনি হারাম শরীফের অধিবাসী, অথবা বন্ধু। তাঁকেও ‘হিরমিয়্যু’ বলা হয়।
এই বর্ণনাকারী বলেন: এই সকল বর্ণনায় মুশরিকদের হাদিয়া সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যা বলেছেন এবং ইয়াদকে তাঁর এই বিষয়টি জানিয়ে দেওয়া যে, আল্লাহ তাআলা তাঁকে তা গ্রহণ করতে নিষেধ করেছেন—এতে বোঝা যায় যে, এ হাদিসটি এই অধ্যায়ে বর্ণিত তোমাদের সেই বর্ণনার বিপরীত, যেখানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুশরিকদের পক্ষ থেকে হাদিয়া গ্রহণ করেছেন বলে বর্ণিত আছে।
এই ক্ষেত্রে আমাদের জবাব হলো: এটা সম্ভবত হতে পারে যে, আল্লাহ তাআলা তাঁকে মুশরিকদের ‘জাবদ’ গ্রহণ করতে এক অবস্থায় নিষেধ করেছিলেন এবং অন্য অবস্থায় তা বৈধ করেছিলেন। আর তাঁর পক্ষ থেকে তা গ্রহণ করতে নিষেধ করার সময়টি ছিল এমন যখন আল্লাহ তাআলা তাঁর উপর এই আয়াত নাযিল করেননি: "তাদের নিকট থেকে আল্লাহ যা কিছু তাঁর রাসূলের উপর ফিরিয়ে দিয়েছেন..." (সূরা আল-হাশর: ৬), যেই আয়াতটি আমরা এই অধ্যায়ে উল্লেখ করেছি। অতঃপর যখন তাঁর উপর এই আয়াত নাযিল হলো, তখন তাদের সম্পদ থেকে সেই অংশটিকে তাঁর জন্য নির্ধারিত করা হলো, যা তিনি কোনো ঘোড়া বা উট চালিয়ে আক্রমণ করা ছাড়াই লাভ করেছেন। সুতরাং তাদের পক্ষ থেকে তাঁর কাছে আসা হাদিয়াগুলোও এমন সম্পত্তির অন্তর্ভুক্ত হলো, যা তাদের কাছ থেকে কোনো যুদ্ধ বা আক্রমণ ছাড়াই তাঁর জন্য নির্ধারিত হয়েছে। এই কারণে তিনি সেগুলো গ্রহণ করেছেন। আল্লাহই ভালো জানেন বাস্তবে এর প্রকৃত অবস্থা কী ছিল। আমরা তাঁরই নিকট তাওফীক (সফলতা) কামনা করি।
**অধ্যায়:** অন্ধ সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর বাণী: "চলো, আমরা সেই চক্ষুষ্মান ব্যক্তিকে দেখতে যাই" সংক্রান্ত জটিলতার ব্যাখ্যা।
4356 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارِ الرَّمَادِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " اذْهَبُوا بِنَا إِلَى بَنِي وَاقِفٍ نَعُودُ ذَلِكَ الْبَصِيرَ " وَكَانَ مَحْجُوبَ الْبَصَرِ -[146]- فَتَأَمَّلْنَا هَذَا الْحَدِيثَ لِنَقِفَ عَلَى الْمَعْنَى الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ الرَّجُلَ الْبَصِيرَ وَهُوَ مَحْجُوبُ الْبَصَرِ، وَقَدْ ذَكَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ مَنْ هُوَ مِثْلَهُ فِي كِتَابِهِ بِالْعَمَى، فَمِنْ ذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى: {لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ} [الفتح: 17] وَقَوْلُهُ: {عَبَسَ وَتَوَلَّى أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَى} [عبس: 2] وَقَوْلُهُ: {وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ} [النمل: 81] وَقَوْلُهُ: {أَفَأَنْتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ} [يونس: 43] . فَوَجَدْنَا اللهَ تَعَالَى قَدْ ذَكَرَ مَنْ بِهِ الْعَمَى بِغَيْرِ ذَلِكَ، فَقَالَ: {فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ} [الحج: 46] فَكَانَ فِي ذَلِكَ مَا قَدْ دَلَّ عَلَى أَنَّ الْأَعْمَى قَدْ يُقَالُ لَهُ: بَصِيرٌ لِبَصَرِهِ بِقَلْبِهِ مَا يُبْصِرُهُ بِهِ، وَإِنْ كَانَ مَحْجُوبَ الْبَصَرِ، فَدَلَّ ذَلِكَ أَنَّهُ جَائِزٌ أَنْ يُوصَفَ بِالْعَمَى الَّذِي يُبْصِرُ، وَجَائِزٌ أَنْ يُوصَفَ بِالْبَصَرِ الَّذِي فِي قَلْبِهِ، فَذَكَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَلِكَ الرَّجُلَ بِأَحْسَنِ أَمْرَيْهِ، وَإِنْ كَانَ لَهُ أَنْ يَذْكُرَهُ بِالْآخَرِ مِنْهُمَا، وَاللهَ نَسْأَلُهُ التَّوْفِيقَ.
بَابُ بَيَانِ مُشْكِلِ مَا رُوِيَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَوَابِهِ مَنْ سَأَلَهُ عَنْ ذَوِي الْمَكَارِمِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِمَّنْ لَمْ يُدْرِكِ الْإِسْلَامَ
জুবাইর ইবনে মুত’ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "এসো, আমরা বনী ওয়াকিফ-এর কাছে যাই এবং সেই ’বাসীর’ (দৃষ্টিমান) ব্যক্তিকে দেখতে যাই।"
অথচ তিনি ছিলেন দৃষ্টিশক্তিহীন। আমরা এই হাদীসটি নিয়ে গভীর চিন্তা-গবেষণা করলাম, যাতে আমরা সেই অর্থটি বুঝতে পারি যার কারণে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ওই ব্যক্তিকে ’বাসীর’ (দৃষ্টিমান) বলে উল্লেখ করেছেন, অথচ তিনি ছিলেন দৃষ্টিশক্তিহীন।
আল্লাহ তাআলা তাঁর কিতাবে তার মতো ব্যক্তিদেরকে অন্ধত্ব (আল-আ’মা) দ্বারা উল্লেখ করেছেন। যেমন তাঁর বাণী: {অন্ধের জন্য কোনো দোষ নেই...} [আল-ফাতহ: ১৭], এবং তাঁর বাণী: {সে ভ্রূকুটি করল এবং মুখ ফিরিয়ে নিল, কারণ তার কাছে সেই অন্ধ লোকটি এসেছিল} [আবাসা: ২], এবং তাঁর বাণী: {আপনি অন্ধদেরকে তাদের পথভ্রষ্টতা থেকে হেদায়েত দিতে পারবেন না} [আন-নামল: ৮১], এবং তাঁর বাণী: {আপনি কি অন্ধদেরকে পথ দেখাবেন, যদিও তারা না দেখতে পায়?} [ইউনুস: ৪৩]।
কিন্তু আমরা দেখলাম যে আল্লাহ তাআলা অন্ধত্বে আক্রান্ত ব্যক্তিদেরকে ভিন্নভাবেও উল্লেখ করেছেন। যেমন তিনি বলেছেন: {আসলে চক্ষু অন্ধ হয় না, বরং হৃদয় অন্ধ হয় যা বক্ষদেশে রয়েছে} [আল-হাজ্জ: ৪৬]।
এর থেকে প্রমাণিত হয় যে, অন্ধকে ’বাসীর’ (দৃষ্টিমান) বলা যেতে পারে তার অন্তরের দৃষ্টির কারণে, যা দ্বারা সে দেখে; যদিও সে বাহ্যিক দৃষ্টিশক্তি থেকে বঞ্চিত। সুতরাং, এটি প্রমাণ করে যে, যে ব্যক্তি দেখে তাকেও অন্ধ হিসেবে বর্ণনা করা বৈধ, এবং যার অন্তরে দৃষ্টি রয়েছে তাকেও ’বাসীর’ হিসেবে বর্ণনা করা বৈধ।
তাই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই লোকটিকে তার উভয় অবস্থার মধ্যে যে অবস্থাটি উত্তম (অর্থাৎ, অন্তরের দৃষ্টি), তা দ্বারা উল্লেখ করেছেন, যদিও তিনি অন্যটি (অর্থাৎ, শারীরিক অন্ধত্ব) দ্বারাও উল্লেখ করতে পারতেন। আমরা আল্লাহর কাছেই তাওফীক কামনা করি।
**পরিচ্ছেদ: জাহিলিয়াতের সেই সব মহৎ গুণের অধিকারী ব্যক্তি, যারা ইসলাম পায়নি, তাদের সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি যে উত্তর দিয়েছিলেন, তার দুর্বোধ্য অংশের ব্যাখ্যা।**
4357 - حَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ دَاوُدَ وَهُوَ ابْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ: إِنَّ ابْنَ جُدْعَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ، وَيُطْعِمُ الْمِسْكِينَ، فَهَلْ ذَلِكَ نَافِعُهُ؟ قَالَ: " لَا يَا عَائِشَةُ، إِنَّهُ لَمْ يَقُلْ: رَبِّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ " -[148]-
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! নিশ্চয় ইবনু জুদ‘আন জাহিলিয়্যাতের যুগে আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখত এবং মিসকীনদের আহার করাত। এতে কি সে উপকৃত হবে?"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "না, হে আয়িশা। কারণ সে কখনো বলেনি, ’হে আমার প্রতিপালক! বিচার দিনে আমার ত্রুটি-বিচ্যুতি ক্ষমা করে দিন।’"
4358 - وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، مِثْلَهُ، غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ فِيهِ: " يَا عَائِشَةُ " وَقَالَ فِيهِ زِيَادَةً عَلَى مَا فِي حَدِيثِ أَبِي أُمَيَّةَ: " وَيَفُكُّ الْعَانِيَ " -[149]-
4358 م - وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي دَاوُدَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، ثُمَّ ذَكَرَ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
পূর্বোক্ত হাদীসের অনুরূপ বর্ণনা রয়েছে। তবে এতে ’ইয়া আয়েশা’ (হে আয়েশা) শব্দটি বলা হয়নি। আর এতে (পূর্বের) আবু উমাইয়্যার হাদীসের চেয়ে অতিরিক্ত হিসেবে বলা হয়েছে: "এবং তিনি বন্দীদেরও মুক্ত করেন।"
4359 - وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي دَاوُدَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَخْبِرْنِي عَنِ ابْنِ عَمَّتِي ابْنِ جُدْعَانَ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَا كَانَ؟ " قُلْتُ: كَانَ يَنْحَرُ الْكَوْمَاءَ، وَكَانَ يَجْلِبُ عَلَى الْمَاءِ، وَكَانَ يُكْرِمُ الْجَارَ، وَكَانَ يَقْرِي الضَّيْفَ، وَكَانَ يَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَكَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ، وَيُوفِي بِالذِّمَّةِ، وَيَفُكُّ الْعَانِيَ، وَيُطْعِمُ الطَّعَامَ، وَيُؤَدِّي الْأَمَانَةَ، قَالَ: " هَلْ قَالَ يَوْمًا وَاحِدًا: اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ نَارِ جَهَنَّمَ؟ " قُلْتُ: مَا كَانَ يَدْرِي مَا نَارُ جَهَنَّمَ، قَالَ: " فَلَا إِذًا " قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: فَفِي هَذَا الْحَدِيثِ مِنْ جَوَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَائِشَةَ فِي ابْنِ جُدْعَانَ لَمَّا سَأَلَتْهُ عَنْهُ وَوَصَفَتْ لَهُ مِنْ أَحْوَالِهِ الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا وَصَفَتْهُ لَهُ، وَمِنْ جَوَابِهِ لَهَا فِي ذَلِكَ أَنَّ ذَلِكَ غَيْرُ نَافِعِهِ وَلَمْ يَزِدْهَا عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার ফুফাতো ভাই ইবনু জুদআন সম্পর্কে আমাকে কিছু বলুন।”
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "সে কেমন ছিল?"
আমি বললাম, "সে বিশালকায় উট যবেহ করত (দরিদ্রদের খাওয়ানোর জন্য), সে (মানুষের জন্য) পানির ব্যবস্থা করত, প্রতিবেশীর প্রতি সম্মান করত, মেহমানের আপ্যায়ন করত, সত্য কথা বলত, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখত, অঙ্গীকার রক্ষা করত, বন্দীকে মুক্ত করত, খাদ্য খাওয়াত এবং আমানত আদায় করত।"
তিনি বললেন, "সে কি কখনো একদিনও এই কথা বলেছিল— ’হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি’?"
আমি বললাম, "জাহান্নামের আগুন কী, সে তা জানত না।"
তিনি বললেন, "তবে (তার এই কাজগুলো) কোনো কাজে আসবে না।"
আবূ জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই হাদীসে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পক্ষ থেকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ইবনু জুদআন সম্পর্কে দেওয়া সেই উত্তর রয়েছে, যখন তিনি তাঁর অবস্থা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন এবং জাহিলিয়াত যুগে সে যে কাজগুলো করত, তার বর্ণনা দিয়েছিলেন। জবাবে রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছেন তা হলো— তার সেই কাজগুলো কোনো উপকারে আসবে না এবং তিনি (রাসূল) এর অতিরিক্ত আর কিছু যোগ করেননি।