শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا روح، قال: ثنا مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر … مثله .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا شعبة، عن يزيد بن خمير، قال: سمعت عبد الرحمن بن جبير بن نفير، وخالد بن معدان يحدثان، عن جبير بن نفير: أنه رأى أبا الدرداء يسجد في الحج سجدتين .
জুবাইর ইবনে নুফায়র থেকে বর্ণিত, তিনি আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছেন যে, তিনি হজ্জের সময় দুটি সিজদা করেছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، وابن مرزوق، قالا: ثنا أبو عامر، قال: ثنا سفيان، عن عبد الأعلى الثعلبي، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال في سجود الحج: الأولى عزيمة والأخرى تعليم . فبقول ابن عباس هذا نأخذ، إلا ما خالفه النظر أن السجدة في نفسها ليست بواجبة. وجميع ما ذهبنا إليه في هذا الباب مما جاءت به الآثار قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد رحمهم الله تعالى.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হজের সেজদা সম্পর্কে বলেন: প্রথমটি হলো অবশ্য পালনীয় (আযীমাহ) এবং শেষেরটি হলো শিক্ষামূলক (তা’লীম)। অতএব, আমরা ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই মত গ্রহণ করি, তবে এই বিবেচনা বা দৃষ্টিভঙ্গি ব্যতীত যে সেজদাটি তার নিজস্ব প্রকৃতিতে ওয়াজিব নয়। এই অধ্যায়ে আমরা যা কিছু গ্রহণ করেছি, যা হাদীসের বর্ণনা দ্বারা সমর্থিত, তা সবই আবু হানীফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর বক্তব্য।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف عبد الأعلى الثعلبي.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، قال: ثنا زيد بن أسلم، عن بسر بن محجن الديلي، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه رآه وقد أقيمت الصلاة، قال: فجلستُ ولم أقم للصلاة، فلما قضى صلاته قال لي: "ألست مسلما؟ " قلت: بلى، قال: "فما منعك أن تصلي معنا؟ " فقلت: قد كنت صليت مع أهلي فقال: "صلّ مع الناس وإن كنت قد صليت مع أهلك" .
মিহজান আদ-দীলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখলেন যখন সালাতের ইকামত দেওয়া হয়েছে। তিনি (সাহাবী) বললেন: আমি বসে রইলাম এবং সালাতের জন্য দাঁড়ালাম না। যখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শেষ করলেন, তখন আমাকে বললেন: "তুমি কি মুসলিম নও?" আমি বললাম: অবশ্যই। তিনি বললেন: "তাহলে আমাদের সাথে সালাত আদায় করতে তোমাকে কিসে বাধা দিলো?" আমি বললাম: আমি আমার পরিবারের সাথে সালাত আদায় করে এসেছি। তখন তিনি বললেন: "মানুষের সাথে সালাত আদায় করো, যদিও তুমি তোমার পরিবারের সাথে সালাত আদায় করে এসেছো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف بسر بن محجن انفرد بالرواية عنه زيد بن أسلم، وقال الذهبي في الميزان: غير معروف.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا يحيى بن صالح الوحاظي، قال: ثنا سليمان بن بلال، قال: حدثني زيد بن أسلم، عن بسر بن محجن الديلي، عن أبيه، قال: "صليت في بيتي الظهر أو العصر، ثم خرجت إلى المسجد، فوجدت رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا وحوله أصحابه، ثم أقيمت الصلاة … " ثم ذكر نحوه .
মিহজান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি আমার ঘরে যুহর অথবা আসরের সালাত আদায় করলাম। এরপর আমি মসজিদের দিকে গেলাম। তখন আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উপবিষ্ট অবস্থায় দেখতে পেলাম এবং তাঁর চারপাশে তাঁর সাহাবীগণ ছিলেন। এরপর সালাতের ইকামত দেওয়া হলো..." এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه.
حدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا الفريابي، (ح) وحدثنا فهد، قال: ثنا أبو نعيم، قالا: ثنا سفيان، عن زيد بن أسلم، عن بسر بن محجن الديلي، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … نحوه. غير أنه لم يذكر أي صلاة هي .
মহজান আদ্-দাইলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সূত্রে এর অনুরূপ (হাদীস বর্ণিত হয়েছে)। তবে তিনি উল্লেখ করেননি যে সেটি কোন সালাত (নামাজ) ছিল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن زيد بن أسلم، عن بسر بن محجن الديلي، عن أبيه -أو عن عمه- عن النبي صلى الله عليه وسلم … نحوه .
আমাদেরকে ইউনুস বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন: আমাদেরকে ইবনু ওয়াহব খবর দিয়েছেন, যে মালিক তাঁকে বর্ণনা করেছেন, তিনি যায়দ ইবনু আসলাম থেকে, তিনি বুসর ইবনু মিহজান আদ-দাইলি থেকে, তিনি তাঁর পিতা -অথবা তাঁর চাচা- থেকে, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে (বর্ণনা করেছেন)... এ ধরনের।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا وهب بن جرير، (ح) وحدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا سليمان بن حرب، قالا: ثنا شعبة، عن أبي عمران، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر قال: أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم أن أصلي الصلاة لوقتها وإن أدركت الإمام وقد سبقك فقد أجزتك صلاتك، وإلا فهي لك نافلة .
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার অন্তরঙ্গ বন্ধু (খলীল) (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে উপদেশ দিয়েছেন যে, আমি যেন সালাত তার সময়মতো আদায় করি। আর যদি তুমি (পরে জামাতে) ইমামকে এমন অবস্থায় পাও যে তিনি তোমার আগেই (সালাত) শুরু করে দিয়েছেন, তাহলে তোমার (আগে আদায় করা) সালাত যথেষ্ট (বা আদায় হয়ে গেছে)। অন্যথায় (ইমামের সাথে তোমার সালাত আদায়), তা তোমার জন্য নফল হিসেবে গণ্য হবে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، عن شعبة، قال: ثنا بُدَيل، عن أبي العالية، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر فرفعه، قال: فضرب فخذي فقال لي: "كيف أنت إذا بقيت في قوم يؤخرون الصلاة عن وقتها؟ " ثم قال لي: "صل الصلاة لوقتها، ثم اخرج، وإن كنت في المسجد فأقيمت الصلاة، فصل معهم، ولا تقل: إني قد صليت فلا أصلي" .
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার উরুতে আঘাত করে আমাকে বললেন: "তুমি কেমন হবে যখন তুমি এমন এক সম্প্রদায়ের মাঝে থাকবে যারা সালাতকে তার নির্ধারিত সময় থেকে বিলম্বিত করবে?" অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: "তুমি তোমার ওয়াক্তে সালাত আদায় করে নিও, তারপর সেখান থেকে চলে যেও। আর যদি তুমি মসজিদে থাকো এবং সালাতের ইকামত দেওয়া হয়, তবে তাদের সাথে সালাত আদায় করো। আর এ কথা বলো না যে, ’আমি তো আগেই সালাত আদায় করে ফেলেছি, তাই আর সালাত আদায় করব না’।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا شعبة، قال: أخبرني يعلى بن عطاء، قال: سمعت جابر بن يزيد بن الأسود السوائي عن أبيه قال: "صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسجد الخيف صلاة الصبح، فلما قضى صلاته إذا رجلان جالسان في مؤخر المسجد، فأتي بهما ترعد فرائصهما، فقال: "ما منعكما أن تصليا معنا؟ " فقالا: يا رسول الله، صلينا في رحالنا، قال: "فلا تفعلا، إذا صليتما في رحالكما ثم أتيتما الناس وهم يصلون، فصليا معهم، فإنها لكما نافلة أو قال: تطوع" . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى هذه الآثار، فقالوا: إذا صلى الرجل في بيته صلاة مكتوبة -أي صلاة كانت-، ثم جاء المسجد فوجد الناس وهم يصلون، صلاها معهم. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: كل صلاة يجوز التطوع بعدها فلا بأس أن يفعل فيها ما ذكرتم من صلاته إياها مع الإمام على أنها نافلة، غير المغرب فإنهم كرهوا أن تعاد؛ لأنها إن أعيدت كانت تطوعا، والتطوع لا يكون وترا، إنما يكون شفعا. وكل صلاة لا يجوز التطوع بعدها، فلا ينبغي أن يعيدها مع الإمام، لأنها لا تكون تطوعا في وقت لا يجوز التطوع. واحتجوا في ذلك بما قد تواترت به الروايات عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، في نهيه عن الصلاة بعد العصر حتى تغرب الشمس، وبعد الصبح حتى تطلع الشمس. وقد ذكرنا ذلك بأسانيده في غير هذا الموضع من كتابنا هذا، فذلك عندهم ناسخ لما رويناه في أول هذا الباب. وقالوا: إنه لما بيّن في بعض الأحاديث الأول، فقال: فصلوها فإنها لكم نافلة أو قال: تطوع "ونهى عن التطوع في هذه الآثار الأخر، وأُجمع على استعمالها كان ذلك داخلا فيها ناسخا لما قد تقدمه مما قد خالفه. ومن تلك الآثار ما لم يُقل فيه: "فإنها لكم تطوع"، فذلك يحتمل أن يكون معناه معنى هذا الذي بيّن فيه فقال: "فإنها لكم تطوع" ويحتمل أن يكون ذلك كان في وقت كانوا يصلون فيه الفريضة مرتين فتكونان جميعا فريضتين، ثم نهوا عن ذلك. فعلى أي الأمرين كان، فإنه قد نسخه ما قد ذكرنا. وممن قال بأنه لا يعاد من الصلوات إلا الظهر، أو العشاء الآخرة: أبو حنيفة، وأبو يوسف، ومحمد رحمهم الله تعالى. وقد روي في ذلك عن جماعة من المتقدمين
ইয়াযীদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মাসজিদুল খাইফে আমাদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন দেখলেন মসজিদের পেছনের দিকে দুজন লোক বসে আছে। তাদের উভয়কে তাঁর কাছে আনা হলো। ভয়ে তাদের পাঁজর কাঁপছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমরা আমাদের সাথে সালাত আদায় করা থেকে বিরত থাকলে কেন?" তারা বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা আমাদের আস্তানায় (বাড়িতে/তাঁবুতে) সালাত আদায় করে নিয়েছি।" তিনি বললেন: "তোমরা এমন করো না। যখন তোমরা তোমাদের আস্তানায় সালাত আদায় করে নাও, তারপর তোমরা লোকজনের কাছে আসো এবং তারা সালাত আদায় করতে থাকে, তবে তোমরা তাদের সাথে সালাত আদায় করো। কেননা, এটি তোমাদের জন্য নফল (অতিরিক্ত) হিসেবে গণ্য হবে।" অথবা তিনি বলেছেন: "তা তোমাদের জন্য স্বেচ্ছামূলক ইবাদত (তাতাওউ’) হিসেবে গণ্য হবে।"
আবু জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: একদল লোক এই বর্ণনাগুলোর উপর নির্ভর করেছেন এবং বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার বাড়িতে ফরয সালাত আদায় করে নেয়—তা যে সালাতই হোক না কেন—তারপর সে মসজিদে এসে দেখে যে লোকজন সালাত আদায় করছে, তখন সে তাদের সাথে সালাত আদায় করবে।
অন্য আরেক দল লোক তাদের বিরোধিতা করেছেন। তারা বলেছেন: যে সকল সালাতের পরে নফল আদায় করা বৈধ, সেগুলোর ক্ষেত্রে তোমরা যা উল্লেখ করেছ (অর্থাৎ ইমামের সাথে নফল হিসেবে পুনরায় সালাত আদায় করা), তা করতে কোনো অসুবিধা নেই। তবে মাগরিবের সালাত ব্যতিক্রম। কারণ তারা মাগরিবের সালাত পুনরায় আদায় করা অপছন্দ করেছেন; কেননা যদি এটি পুনরায় আদায় করা হয় তবে তা নফল হয়ে যাবে, আর নফল সালাত বেজোড় (বিতর) হয় না, বরং তা জোড় (শাফ্আ) হয়। আর যে সকল সালাতের পরে নফল আদায় করা বৈধ নয়, সেগুলোর ক্ষেত্রে ইমামের সাথে পুনরায় সালাত আদায় করা উচিত নয়, কারণ এমন সময় নফল আদায় করা বৈধ নয়।
তারা এর সপক্ষে এই মর্মে প্রমাণ উপস্থাপন করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে আসরের পরে সূর্য ডোবা পর্যন্ত এবং ফজরের পরে সূর্য ওঠা পর্যন্ত সালাত আদায় করতে নিষেধ করার বিষয়ে যে সকল মুতাওয়াতির বর্ণনা এসেছে। আমরা আমাদের এই কিতাবের অন্য জায়গায় সনদের সাথে তা উল্লেখ করেছি। অতএব, তাদের মতে এই বর্ণনাগুলো এই অধ্যায়ের শুরুতে বর্ণিত আমাদের বর্ণনাসমূহের জন্য রহিতকারী (নাসেখ)।
তারা আরও বলেছেন: পূর্ববর্তী কিছু হাদীসে যখন স্পষ্টভাবে বলে দেওয়া হয়েছে: "তোমরা তা আদায় করো, কেননা এটি তোমাদের জন্য নফল," অথবা তিনি বলেছেন: "তা স্বেচ্ছামূলক ইবাদত (তাতাওউ’) হিসেবে গণ্য হবে," এবং পরবর্তীতে অন্যান্য বর্ণনায় নফল আদায় করতে নিষেধ করা হয়েছে, আর সেগুলোর উপর আমল করতে সকলে ঐকমত্য পোষণ করেছে, তখন তা এই বিধানের অন্তর্ভুক্ত হয়ে পূর্বের বিরোধিতাকারী বিধানকে রহিত করে দিয়েছে।
এমন কিছু বর্ণনাও রয়েছে যেখানে এটি বলা হয়নি: "এটি তোমাদের জন্য স্বেচ্ছামূলক ইবাদত (তাতাওউ’)।" এটি এমন অর্থ বহন করতে পারে যা এই স্পষ্ট বিবৃতির অর্থের অনুরূপ, যেখানে বলা হয়েছে: "এটি তোমাদের জন্য স্বেচ্ছামূলক ইবাদত (তাতাওউ’)।" আবার এটি এমনও হতে পারে যে, তা এমন এক সময়ের ঘটনা যখন তারা ফরয সালাত দুবার আদায় করত এবং উভয়টিই ফরয হতো, অতঃপর তাদের তা থেকে নিষেধ করা হয়। উভয় পরিস্থিতির যে কোনোটিই হোক না কেন, যা আমরা উল্লেখ করেছি, তা (পরবর্তী নিষেধাজ্ঞা) পূর্ববর্তী বিধানকে রহিত করে দিয়েছে।
যারা সালাতগুলোর মধ্যে শুধুমাত্র যোহর অথবা ঈশার সালাত পুনরায় আদায় করার অনুমতি দিয়েছেন, তাদের মধ্যে রয়েছেন: আবু হানিফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (আল্লাহ্ তাআলা তাদের সকলের উপর রহম করুন)। এ বিষয়ে পূর্ববর্তী বহু সংখ্যক মনীষী থেকেও বর্ণনা এসেছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
ما قد حدثنا يونس، قال: ثنا عبد الله بن يوسف، قال: ثنا ابن لهيعة، قال: ثنا يزيد بن أبي حبيب، عن ناعم بن أُجَيل مولى أم سلمة، قال: كنت أدخل المسجد لصلاة المغرب، فأرى رجالا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم جلوسا في آخر المسجد والناس يصلون فيه، قد صلوا في بيوتهم . فهؤلاء من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا لا يصلون المغرب في المسجد لما كانوا قد صلوها في بيوتهم، ولا ينكر ذلك عليهم غيرهم من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أيضا. فذلك دليل عندنا على نسخ ما قد كان تقدمه من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم، لأنه لا يجوز أن يكون مثل ذلك من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم، قد ذهب عليهم جميعا حتى يكونوا على خلافه، ولكن كان ذلك منهم لما قد ثبت عندهم فيه نسخ ذلك القول. وقد روي في ذلك أيضا عن ابن عمر وغيره
না’ইম ইবনে উজাইল, যিনি উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মাগরিবের সালাতের জন্য মসজিদে প্রবেশ করতাম এবং দেখতাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে কয়েকজন লোক মসজিদের শেষ প্রান্তে বসে আছেন, অথচ লোকেরা মসজিদে সালাত আদায় করছে, (কারণ) তারা তাদের ঘরে সালাত আদায় করে ফেলেছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই সাহাবীগণ তাদের ঘরে সালাত আদায় করে ফেলার কারণে মসজিদে মাগরিবের সালাত আদায় করতেন না। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্যান্য সাহাবীরাও এর জন্য তাঁদেরকে নিন্দা করতেন না। সুতরাং, আমাদের মতে, এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পূর্বের কোনো উক্তির রহিতকরণের (নাসখ হওয়ার) প্রমাণ। কারণ, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এমন কোনো কথা হতে পারে না যা তাদের সকলের জানা থাকা সত্ত্বেও তারা এর বিরোধী কাজ করবেন। বরং তারা এরূপ করতেন কারণ সেই উক্তি রহিত হওয়ার বিষয়টি তাঁদের কাছে প্রমাণিত ছিল। এই বিষয়ে ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও অন্যান্যদের থেকেও বর্ণনা এসেছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ بن لهيعة.
ما قد حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج قال: أخبرني نافع: أن ابن عمر قال: إن صليت في أهلك ثم أدركت الصلاة فصلها، إلا الصبح والمغرب فإنهما لا يعادان في اليوم .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি তোমার পরিবার-পরিজনের সাথে সালাত আদায় করো, অতঃপর জামাআত পেয়ে যাও, তবে তুমি সেই সালাত পুনরায় আদায় করো। তবে ফজরের সালাত এবং মাগরিবের সালাত ছাড়া। কেননা এই দুটি সালাত একই দিনে পুনরায় আদায় করা হয় না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا يوسف بن عدي، قال: ثنا أبو الأحوص، عن مغيرة، عن إبراهيم: أنه كان يكره أن يعاد المغرب إلا أن يخشى رجل سلطانا، فيصليها ثم يشفع بركعة .
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি মাগরিবের সালাত পুনরায় আদায় করাকে অপছন্দ করতেন। তবে যদি কোনো ব্যক্তি কোনো শাসককে ভয় পায়, তবে সে তা (পুনরায়) আদায় করে নেবে এবং এক রাকআত দ্বারা (মোট রাকআতের সংখ্যাকে) জোড় করে নেবে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا شعيب بن الليث، قال: ثنا الليث، عن أبي الزبير، عن جابر أنه قال: جاء سُلَيك الغطفاني في يوم الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر، فقعد سُلَيك قبل أن يصلي، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أركعت ركعتين؟ " قال: لا قال: "قم فاركعها" .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জুমু’আর দিন সুলাইক আল-গাতাফানী (মসজিদে) আসলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে ছিলেন। সুলাইক সালাত আদায়ের আগেই বসে পড়লেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তুমি কি দু’রাকাত সালাত আদায় করেছ?" তিনি বললেন: না। তিনি বললেন: "দাঁড়াও এবং তা আদায় করো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، والليث بن سعد لا يروي عن أبي الزبير إلا ما عرف سماعه فيه من جابر.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا سليمان بن حرب، قال: ثنا يزيد بن إبراهيم، عن أبي الزبير، عن جابر: أن رجلا دخل المسجد يوم الجمعة والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب … ثم ذكر مثله .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এক ব্যক্তি জুমআর দিন মসজিদে প্রবেশ করল যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন... এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم، وهو مكرر سابقه.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، قال: أخبرني عمرو بن دينار، أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: .... فذكر مثله .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا أحمد بن إشكاب الكوفي، قال: ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر قال: جاء سُلَيك الغطفاني يوم الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب، فجلس، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا جاء أحدكم يوم الجمعة والإمام يخطب، فليصل ركعتين خفيفتين، ثم ليجلس" .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: জুমু‘আর দিন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন সুলাইক আল-গাতাফানী এলেন এবং বসে পড়লেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যখন তোমাদের কেউ জুমু‘আর দিন এমন সময় আসে, যখন ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তখন সে যেন সংক্ষেপে দু’রাক‘আত সালাত আদায় করে নেয়, এরপর যেন বসে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا عمر بن حفص، قال: ثنا أبي، قال: ثنا الأعمش، قال: سمعت أبا صالح يذكر حديث سليك الغطفاني، ثم سمعت أبا سفيان بعدَ ذلك يقول: سمعت جابرًا يقول: جاء سليك الغطفاني في يوم الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قم يا سُلَيك، فصلّ ركعتين خفيفتين، تجوّز فيهما" ثم قال: "إذا جاء أحدكم والإمام يخطب، فليصل ركعتين خفيفتين، يتجوز فيهما" .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সুলাইক আল-গাতাফানী জুমু’আর দিন এমন সময় এলেন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "ওঠো হে সুলাইক, তুমি হালকাভাবে দ্রুত দুই রাকাত সালাত আদায় করো এবং তাতে সংক্ষেপ করো।" এরপর তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি এমন অবস্থায় আসে যে ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তবে সে যেন হালকাভাবে দুই রাকাত সালাত আদায় করে এবং তাতে সংক্ষেপ করে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا صفوان بن عيسى، قال: ثنا هشام بن حسان، عن الحسن، عن سُلَيك بن هدبة الغطفاني: أنه جاء ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب على المنبر يوم الجمعة، فقال له: "أركعت ركعتين؟ " قال: لا، قال: "صل ركعتين وتجوز فيهما" .
সুলাইক ইবন হুদবা আল-গাতাফানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি আগমন করলেন এমন সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জুমু’আর দিন মিম্বরে দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "তুমি কি দু’রাকাত সালাত আদায় করেছ?" তিনি বললেন, ’না’। তিনি বললেন, "দু’রাকাত সালাত আদায় কর এবং তাতে সংক্ষেপ কর (তাড়াতাড়ি আদায় কর)।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل، الحسن البصري لم يسمع من سليك الغطفاني.
حدثنا محمد بن حميد، قال: ثنا سعيد بن أبي مريم، قال: أنا يحيى بن أيوب، قال: حدثني ابن عجلان، عن عياض بن عبد الله أخبره، عن أبي سعيد الخدري: أن رجلا دخل المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر، فناداه رسول الله صلى الله عليه وسلم، فما زال يقول: "ادن"، حتى دنا فأمره، فركع ركعتين قبل أن يجلس وعليه خرقة خَلَقٌ، ثم صنع مثل ذلك في الثانية، فأمره بمثل ذلك، ثم صنع مثل ذلك في الجمعة الثالثة، فأمره بمثل ذلك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للناس: "تصدقوا" فألقوا الثياب، فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم بأخذ ثوبين، فلما كان بعد ذلك أمر الناس أن يتصدقوا، فألقى الرجل أحد ثوبيه، فغضب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم أمره أن يأخذ ثوبه . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن من دخل المسجد يوم الجمعة والإمام على المنبر يخطب، فينبغي له أن يركع ركعتين يتجوز فيهما. واحتجوا في ذلك بهذه الآثار. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: ينبغي له أن يجلس ولا يركع، والإمام يخطب. وكان من الحجة لهم في ذلك أنه قد يجوز أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر سُلَيكا بما أمره به من ذلك، فقطع بذلك خطبته إرادة منه أن يعلم الناس كيف يفعلون إذا دخلوا المسجد، ثم استأنف الخطبة. ويجوز أيضا أن يكون بنى على خطبته، وكان ذلك قبل أن ينسخ الكلام في الصلاة، ثم نسخ الكلام في الصلاة، فنسخ أيضا في الخطبة. وقد يجوز أن يكون ما أمره به من ذلك، كما قال أهل المقالة الأولى، ويكون سنة معمولا بها. فنظرنا، هل روي شيء يخالف ذلك؟
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি মাসজিদে প্রবেশ করল, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মিম্বারে ছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ডাকলেন এবং বারংবার বলতে থাকলেন, "কাছে এসো," যতক্ষণ না সে কাছে আসল। তারপর তিনি তাকে নির্দেশ দিলেন। লোকটি বসে পড়ার পূর্বে দু’রাক’আত সালাত আদায় করল, আর তার পরিধানে ছিল একটি পুরোনো কাপড়। এরপর দ্বিতীয় [জুমুআর দিনেও] তিনি একই রকম করলেন এবং তাকে অনুরূপ নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তৃতীয় জুমুআর দিনেও তিনি একই রকম করলেন এবং তাকে অনুরূপ নির্দেশ দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের বললেন, "তোমরা সদাকাহ দাও।" তখন তারা [কিছু] কাপড় নিক্ষেপ করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই লোকটিকে দু’টি কাপড় নিতে নির্দেশ দিলেন। এর কিছুদিন পর যখন তিনি লোকদের সদাকাহ দিতে নির্দেশ দিলেন, তখন লোকটি তার নিজের দুটি কাপড়ের মধ্যে থেকে একটি [সদাকাহ হিসেবে] নিক্ষেপ করল। এতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাগান্বিত হলেন, অতঃপর তাকে তার কাপড়টি তুলে নিতে নির্দেশ দিলেন। আবু জা’ফর (তাহাবী) বলেন: একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, জুমুআর দিন ইমাম যখন মিম্বারে দাঁড়িয়ে খুৎবা দিচ্ছেন, তখন কেউ মাসজিদে প্রবেশ করলে তার জন্য হালকাভাবে দু’রাক’আত সালাত আদায় করা উচিত। তারা এ ব্যাপারে এই বর্ণনাগুলো দিয়ে প্রমাণ পেশ করেন। অন্য একটি দল এ ব্যাপারে তাদের বিরোধিতা করে বলেন যে, ইমাম যখন খুৎবা দিচ্ছেন, তখন তার বসা উচিত, সালাত আদায় করা উচিত নয়। তাদের যুক্তি হলো, এটা হতে পারে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুলাইককে এ বিষয়ে যা নির্দেশ দিয়েছিলেন, তা ছিল এই উদ্দেশ্যে যে তিনি লোকদের জানাতে চেয়েছিলেন যে মাসজিদে প্রবেশ করলে তাদের কী করা উচিত। তাই তিনি এর দ্বারা তার খুৎবাটি সাময়িকভাবে বন্ধ করেছিলেন, অতঃপর খুৎবা পুনরায় শুরু করেছিলেন। এটাও হতে পারে যে তিনি তার খুৎবা অব্যাহত রেখেছিলেন, এবং এটা ছিল সালাতের মধ্যে কথাবার্তা বলা নিষিদ্ধ হওয়ার আগের ঘটনা। অতঃপর সালাতে কথা বলা রহিত করা হলে খুৎবার মধ্যেও তা রহিত হয়ে যায়। আবার এটাও হতে পারে যে, তার এই নির্দেশ ছিল প্রথমোক্ত দলটির মত অনুযায়ীই, এবং সেটি একটি আমলযোগ্য সুন্নাত। আমরা এরপর অনুসন্ধান করলাম যে এর বিপরীত কোনো কিছু বর্ণিত হয়েছে কি না?
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null