শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا شعيب بن الليث، قال: ثنا الليث، عن أبي الزبير، عن جابر أنه قال: جاء سُلَيك الغطفاني في يوم الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر، فقعد سُلَيك قبل أن يصلي، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: "أركعت ركعتين؟ " قال: لا قال: "قم فاركعها" .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জুমু’আর দিন সুলাইক আল-গাতাফানী (মসজিদে) আসলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে ছিলেন। সুলাইক সালাত আদায়ের আগেই বসে পড়লেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তুমি কি দু’রাকাত সালাত আদায় করেছ?" তিনি বললেন: না। তিনি বললেন: "দাঁড়াও এবং তা আদায় করো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، والليث بن سعد لا يروي عن أبي الزبير إلا ما عرف سماعه فيه من جابر.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا سليمان بن حرب، قال: ثنا يزيد بن إبراهيم، عن أبي الزبير، عن جابر: أن رجلا دخل المسجد يوم الجمعة والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب … ثم ذكر مثله .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এক ব্যক্তি জুমআর দিন মসজিদে প্রবেশ করল যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন... এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم، وهو مكرر سابقه.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، قال: أخبرني عمرو بن دينار، أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: .... فذكر مثله .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا أحمد بن إشكاب الكوفي، قال: ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر قال: جاء سُلَيك الغطفاني يوم الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب، فجلس، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا جاء أحدكم يوم الجمعة والإمام يخطب، فليصل ركعتين خفيفتين، ثم ليجلس" .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: জুমু‘আর দিন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন সুলাইক আল-গাতাফানী এলেন এবং বসে পড়লেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যখন তোমাদের কেউ জুমু‘আর দিন এমন সময় আসে, যখন ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তখন সে যেন সংক্ষেপে দু’রাক‘আত সালাত আদায় করে নেয়, এরপর যেন বসে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا عمر بن حفص، قال: ثنا أبي، قال: ثنا الأعمش، قال: سمعت أبا صالح يذكر حديث سليك الغطفاني، ثم سمعت أبا سفيان بعدَ ذلك يقول: سمعت جابرًا يقول: جاء سليك الغطفاني في يوم الجمعة ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قم يا سُلَيك، فصلّ ركعتين خفيفتين، تجوّز فيهما" ثم قال: "إذا جاء أحدكم والإمام يخطب، فليصل ركعتين خفيفتين، يتجوز فيهما" .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সুলাইক আল-গাতাফানী জুমু’আর দিন এমন সময় এলেন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "ওঠো হে সুলাইক, তুমি হালকাভাবে দ্রুত দুই রাকাত সালাত আদায় করো এবং তাতে সংক্ষেপ করো।" এরপর তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি এমন অবস্থায় আসে যে ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তবে সে যেন হালকাভাবে দুই রাকাত সালাত আদায় করে এবং তাতে সংক্ষেপ করে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا صفوان بن عيسى، قال: ثنا هشام بن حسان، عن الحسن، عن سُلَيك بن هدبة الغطفاني: أنه جاء ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب على المنبر يوم الجمعة، فقال له: "أركعت ركعتين؟ " قال: لا، قال: "صل ركعتين وتجوز فيهما" .
সুলাইক ইবন হুদবা আল-গাতাফানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি আগমন করলেন এমন সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জুমু’আর দিন মিম্বরে দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "তুমি কি দু’রাকাত সালাত আদায় করেছ?" তিনি বললেন, ’না’। তিনি বললেন, "দু’রাকাত সালাত আদায় কর এবং তাতে সংক্ষেপ কর (তাড়াতাড়ি আদায় কর)।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل، الحسن البصري لم يسمع من سليك الغطفاني.
حدثنا محمد بن حميد، قال: ثنا سعيد بن أبي مريم، قال: أنا يحيى بن أيوب، قال: حدثني ابن عجلان، عن عياض بن عبد الله أخبره، عن أبي سعيد الخدري: أن رجلا دخل المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر، فناداه رسول الله صلى الله عليه وسلم، فما زال يقول: "ادن"، حتى دنا فأمره، فركع ركعتين قبل أن يجلس وعليه خرقة خَلَقٌ، ثم صنع مثل ذلك في الثانية، فأمره بمثل ذلك، ثم صنع مثل ذلك في الجمعة الثالثة، فأمره بمثل ذلك. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للناس: "تصدقوا" فألقوا الثياب، فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم بأخذ ثوبين، فلما كان بعد ذلك أمر الناس أن يتصدقوا، فألقى الرجل أحد ثوبيه، فغضب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم أمره أن يأخذ ثوبه . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن من دخل المسجد يوم الجمعة والإمام على المنبر يخطب، فينبغي له أن يركع ركعتين يتجوز فيهما. واحتجوا في ذلك بهذه الآثار. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: ينبغي له أن يجلس ولا يركع، والإمام يخطب. وكان من الحجة لهم في ذلك أنه قد يجوز أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر سُلَيكا بما أمره به من ذلك، فقطع بذلك خطبته إرادة منه أن يعلم الناس كيف يفعلون إذا دخلوا المسجد، ثم استأنف الخطبة. ويجوز أيضا أن يكون بنى على خطبته، وكان ذلك قبل أن ينسخ الكلام في الصلاة، ثم نسخ الكلام في الصلاة، فنسخ أيضا في الخطبة. وقد يجوز أن يكون ما أمره به من ذلك، كما قال أهل المقالة الأولى، ويكون سنة معمولا بها. فنظرنا، هل روي شيء يخالف ذلك؟
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি মাসজিদে প্রবেশ করল, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মিম্বারে ছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ডাকলেন এবং বারংবার বলতে থাকলেন, "কাছে এসো," যতক্ষণ না সে কাছে আসল। তারপর তিনি তাকে নির্দেশ দিলেন। লোকটি বসে পড়ার পূর্বে দু’রাক’আত সালাত আদায় করল, আর তার পরিধানে ছিল একটি পুরোনো কাপড়। এরপর দ্বিতীয় [জুমুআর দিনেও] তিনি একই রকম করলেন এবং তাকে অনুরূপ নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তৃতীয় জুমুআর দিনেও তিনি একই রকম করলেন এবং তাকে অনুরূপ নির্দেশ দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের বললেন, "তোমরা সদাকাহ দাও।" তখন তারা [কিছু] কাপড় নিক্ষেপ করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই লোকটিকে দু’টি কাপড় নিতে নির্দেশ দিলেন। এর কিছুদিন পর যখন তিনি লোকদের সদাকাহ দিতে নির্দেশ দিলেন, তখন লোকটি তার নিজের দুটি কাপড়ের মধ্যে থেকে একটি [সদাকাহ হিসেবে] নিক্ষেপ করল। এতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাগান্বিত হলেন, অতঃপর তাকে তার কাপড়টি তুলে নিতে নির্দেশ দিলেন। আবু জা’ফর (তাহাবী) বলেন: একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, জুমুআর দিন ইমাম যখন মিম্বারে দাঁড়িয়ে খুৎবা দিচ্ছেন, তখন কেউ মাসজিদে প্রবেশ করলে তার জন্য হালকাভাবে দু’রাক’আত সালাত আদায় করা উচিত। তারা এ ব্যাপারে এই বর্ণনাগুলো দিয়ে প্রমাণ পেশ করেন। অন্য একটি দল এ ব্যাপারে তাদের বিরোধিতা করে বলেন যে, ইমাম যখন খুৎবা দিচ্ছেন, তখন তার বসা উচিত, সালাত আদায় করা উচিত নয়। তাদের যুক্তি হলো, এটা হতে পারে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুলাইককে এ বিষয়ে যা নির্দেশ দিয়েছিলেন, তা ছিল এই উদ্দেশ্যে যে তিনি লোকদের জানাতে চেয়েছিলেন যে মাসজিদে প্রবেশ করলে তাদের কী করা উচিত। তাই তিনি এর দ্বারা তার খুৎবাটি সাময়িকভাবে বন্ধ করেছিলেন, অতঃপর খুৎবা পুনরায় শুরু করেছিলেন। এটাও হতে পারে যে তিনি তার খুৎবা অব্যাহত রেখেছিলেন, এবং এটা ছিল সালাতের মধ্যে কথাবার্তা বলা নিষিদ্ধ হওয়ার আগের ঘটনা। অতঃপর সালাতে কথা বলা রহিত করা হলে খুৎবার মধ্যেও তা রহিত হয়ে যায়। আবার এটাও হতে পারে যে, তার এই নির্দেশ ছিল প্রথমোক্ত দলটির মত অনুযায়ীই, এবং সেটি একটি আমলযোগ্য সুন্নাত। আমরা এরপর অনুসন্ধান করলাম যে এর বিপরীত কোনো কিছু বর্ণিত হয়েছে কি না?
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
فإذا بحر بن نصر قد حدثنا، قال: ثنا ابن وهب، قال: سمعت معاوية بن صالح يحدث، عن أبي الزاهرية. عن عبد الله بن بسر، قال: كنت جالسا إلى جنبه يوم الجمعة، فقال: جاء رجل يتخطى رقاب الناس يوم الجمعة. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اجلس فقد آذيت وآنيت" قال أبو الزاهرية: وكنا نتحدث حتى يخرج الإمام . أفلا ترى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر هذا الرجل بالجلوس، ولم يأمره بالصلاة، فهذا بخلاف حديث سليك، وفي حديث أبي سعيد الذي قد رويناه في الفصل الأول ما يدل على أن ذلك كان في حال إباحة الأفعال في الخطبة قبل أن يُنهى عنها، ألا تراه يقول: فألقى الناس ثيابهم. وقد أجمع المسلمون أن نزع الرجل ثوبه والإمام يخطب مكروه، وأن مَسَّه الحصى والإمام يخطب مكروه، وأن قوله لصاحبه: أنصت والإمام يخطب مكروه. فذلك دليل على أن ما كان أمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم سليكا، والرجل الذي أمر بالصدقة عليه، كان في حال الحكم فيها في ذلك، بخلاف الحكم فيما بعد ولقد تواترت الروايات عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بأن من قال لصاحبه: أنصت والإمام يخطب يوم الجمعة فقد لغا
আব্দুল্লাহ ইবনে বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জুমুআর দিন তাঁর পাশে বসেছিলাম। তিনি বললেন: জুমুআর দিন এক ব্যক্তি লোকজনের ঘাড় টপকে (সামনে) আসছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "বসো, তুমি কষ্ট দিয়েছ এবং দেরিও করেছ।" আবুয যাহিরিয়া (বর্ণনাকারী) বলেন: আমরা (সাধারণত) ইমাম বের না হওয়া পর্যন্ত কথা বলতাম। আপনি কি দেখেন না যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই ব্যক্তিকে শুধু বসতে আদেশ করেছেন, সালাত আদায়ের আদেশ দেননি? এটি সুলাইক-এর হাদীসের বিপরীত। আর আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে, যা আমরা প্রথম অধ্যায়ে বর্ণনা করেছি, তাতে প্রমাণ মেলে যে ঐ ধরনের কাজ খুতবা চলাকালে অনুমোদিত ছিল, যখন তা নিষিদ্ধ করা হয়নি। আপনি কি তাঁকে বলতে দেখেন না: "তখন লোকেরা তাদের কাপড় ছুঁড়ে ফেলল।" মুসলিম উম্মাহর ঐকমত্য প্রতিষ্ঠিত হয়েছে যে, ইমাম খুতবা দেওয়ার সময় কারো জন্য কাপড় খোলা মাকরুহ, ইমাম খুতবা দেওয়ার সময় কাঁকর স্পর্শ করা মাকরুহ এবং ইমাম খুতবা দেওয়ার সময় তার সাথীকে ‘চুপ করো’ বলাও মাকরুহ। সুতরাং, এটি প্রমাণ করে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুলাইক ও যাকে সাদাকা দিতে আদেশ করেছিলেন, সেই সময়কার বিধান ছিল ভিন্ন, যা পরবর্তী বিধানের বিপরীত। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই মর্মে বহু বর্ণনা (তাওয়াতুর) এসেছে যে, "যে ব্যক্তি জুমুআর দিন ইমাম খুতবা দেওয়ার সময় তার সাথীকে ‘চুপ করো’ বলল, সে অনর্থক কাজ করল।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا بذلك يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن ابن شهاب، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إذا قلت لصاحبك أنصت، والإمام يخطب فقد لغوت" .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তুমি তোমার সঙ্গীকে বলবে, ’চুপ থাকো’, অথচ ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তবে তুমি অনর্থক কাজ করলে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا أبو غسان، قال: ثنا القاسم بن معن، عن ابن جريج، عن ابن شهاب … فذكر بإسناده مثله .
আবু উমাইয়া আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবু গাসসান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: কাসিম ইবনু মা’ন আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি ইবনু জুরাইজ থেকে, তিনি ইবনু শিহাব থেকে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি তাঁর নিজস্ব সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو صالح قال: حدثني الليث، قال: حدثني عُقيل عن ابن شهاب، قال: أخبرني عمر بن عبد العزيز، عن إبراهيم بن عبد الله بن قارظ، وعن ابن المسيب، أنهما حدثاه، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه سمعه يقول: "إذا قلت لصاحبك: أنصت والإمام يخطب يوم الجمعة، فقد لغوت" . فإذا كان قول الرجل لصاحبه والإمام يخطب: أنصت لغوا كان قول الإمام للرجل: قم فصل لغوا أيضا. فثبت بذلك أن الوقت الذي كان فيه من رسول الله صلى الله عليه وسلم الأمر لسليك بما أمره به [إنما كان قبل النهي]، وكان الحكم منه في ذلك خلاف الحكم في الوقت الذي جعل مثل ذلك لغوا. وقد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في مثل ذلك
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "যখন তুমি জুমুআর দিনে ইমাম খুতবা দেওয়ার সময় তোমার সাথীকে বলবে, ’চুপ থাকো’, তখন তুমি ’লাগউ’ (অনর্থক কাজ) করলে।" সুতরাং, যখন ইমাম খুতবা দেওয়ার সময় কোনো ব্যক্তির তার সাথীকে বলা ‘চুপ থাকো’ যদি ‘লাগউ’ হয়, তাহলে ইমামের কোনো ব্যক্তিকে ‘দাঁড়াও এবং সালাত আদায় করো’ বলাও ‘লাগউ’ হবে। এর দ্বারা প্রমাণিত হলো যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে যে সময়ে সুলাইককে সালাত আদায়ের নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, তা (কথা বলার) নিষেধ আসার পূর্বের ঘটনা ছিল। আর ঐ সময়ের হুকুম সেই সময়ের হুকুমের বিপরীত ছিল, যখন এ ধরনের কথাকে ’লাগউ’ (অনর্থক) সাব্যস্ত করা হয়েছে। আর এ বিষয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকেও বর্ণিত আছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الله بن صالح.
ما حدثنا أبو بكرة وابن مرزوق، قالا: ثنا مكي بن إبراهيم، قال: ثنا عبد الله بن سعيد، عن حرب بن قيس، عن أبي الدرداء أنه قال: جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم جمعة على المنبر يخطب الناس، فتلا آية وإلى جنبي أبي بن كعب رضي الله عنه، فقلت له: يا أبي، متى أنزلت هذه الآية؟ فأبى أن يكلمني، حتى إذا نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المنبر، قال: ما لك من جمعتك إلا ما لغوتَ. ثم انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم، فجئته فأخبرته، فقلت: يا رسول الله، إنك تلوت آية وإلى جنبي أبي بن كعب، فسألته: متى نزلت هذه الآية؟ فأبى أن يكلمني، حتى إذا نزلت زعم أنه ليس لي من جمعتي إلا ما لغوت، قال: "صدق، فإذا سمعت إمامك يتكلم فأنصت حتى ينصرف" .
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন জুমআর দিন মিম্বরে বসে মানুষদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিচ্ছিলেন (খুতবা দিচ্ছিলেন), তখন তিনি একটি আয়াত তিলাওয়াত করলেন। আর আমার পাশে ছিলেন উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি তাঁকে বললাম: হে উবাই, এই আয়াতটি কখন নাযিল হয়েছিল? তিনি আমার সাথে কথা বলতে অস্বীকার করলেন। এরপর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বর থেকে নেমে এলেন, তিনি বললেন: তোমার এই জুমআ থেকে তুমি শুধু নিরর্থক কথাই (লাগভ) অর্জন করেছো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চলে গেলেন। আমি তাঁর কাছে এসে তাঁকে (ঘটনাটি) জানালাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আপনি একটি আয়াত তিলাওয়াত করলেন আর আমার পাশে ছিলেন উবাই ইবনু কা’ব। আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম: এই আয়াতটি কখন নাযিল হয়েছে? কিন্তু তিনি আমার সাথে কথা বলতে অস্বীকার করেন। এরপর যখন আপনি নেমে এলেন, তিনি দাবি করলেন যে আমার এই জুমআ থেকে আমি নিরর্থক কথা ছাড়া কিছুই পাইনি। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে সত্য বলেছে। যখন তুমি তোমার ইমামকে কথা বলতে (খুতবা দিতে) শুনবে, তখন মনোযোগের সাথে চুপ থাকবে, যতক্ষণ না তিনি ফিরে যান।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا عبيد الله بن محمد التيمي، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يخطب يوم الجمعة، فقرأ سورة. فقال أبو ذر لأبي بن كعب: يا أبي بن كعب متى نزلت هذه السورة؟ فأعرض عنه. فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاته، قال أبي لأبي ذر: ما لك من صلاتك إلا ما لغوت. فدخل أبو ذر على النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره بذلك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "صدق أبي" . قال أبو جعفر: فقد أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالإنصات عند الخطبة، وجعل حكمها في ذلك كحكم الصلاة، وجعل الكلام فيها لغوا. فثبت بذلك أن الصلاة فيها مكروهة، فإذا كان الناس منهيين عن الكلام ما دام الإمام يخطب كان كذلك الإمام منهيا عن الكلام ما دام يخطب بغير الخطبة. ألا ترى أن المأمومين ممنوعون عن الكلام في الصلاة؟ فكذلك الإمام، فكان ما منع منه غير الإمام من ذلك فقد منع منه الإمام. فكذلك لما منع غير الإمام من الكلام في الخطبة كان الإمام قد منع بذلك أيضا من الكلام في الخطبة، بما هو من غيرها. وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك أيضا
আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু’আর দিন খুতবা দিচ্ছিলেন এবং তিনি একটি সূরা তিলাওয়াত করলেন। তখন আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: হে উবাই ইবনু কা’ব, এই সূরাটি কখন নাযিল হয়েছে? তিনি তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সালাত শেষ করলেন, তখন উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তোমার সালাতের অংশ হিসেবে তোমার জন্য শুধু এতটুকুই রয়েছে যা তুমি অনর্থক কথা বলেছো। এরপর আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন এবং তাঁকে এ ব্যাপারে জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "উবাই সত্য বলেছে।" আবূ জা’ফর বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অবশ্যই খুতবার সময় নীরব থাকার আদেশ দিয়েছেন এবং এ বিষয়ে এর হুকুমকে সালাতের হুকুমের অনুরূপ করেছেন, আর খুতবার মধ্যে কথা বলাকে অনর্থক (লাগব) গণ্য করেছেন। এর মাধ্যমে প্রমাণিত হয় যে, খুতবার মধ্যে সালাত (নফল) মাকরূহ। যদি ইমাম খুতবা দেওয়ার সময় মানুষেরা কথা বলতে নিষেধপ্রাপ্ত হয়, তাহলে ইমামও খুতবা দেওয়া অবস্থায় খুতবা ব্যতীত অন্য কিছু বলতে নিষেধপ্রাপ্ত হবেন। তুমি কি দেখ না যে, মুক্তাদিগণ সালাতের মধ্যে কথা বলতে বারণ? অনুরূপভাবে ইমামও। সুতরাং যা কিছু থেকে ইমাম ব্যতীত অন্যদের বারণ করা হয়েছে, তা থেকে ইমামকেও বারণ করা হয়েছে। অতএব, যখন ইমাম ব্যতীত অন্যদেরকে খুতবার সময় কথা বলতে নিষেধ করা হয়েছে, তখন ইমামকেও খুতবা সংশ্লিষ্ট নয় এমন বিষয়ে কথা বলতে নিষেধ করা হয়েছে। এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকেও বর্ণনা রয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف محمد بن عمرو صدوق وقد خالف من هو أوثق منه.
ما حدثنا ابن مرزوق، ومحمد بن سليمان الباغندي، قالا: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا أبو عوانة، عن المغيرة، عن إبراهيم، عن علقمة، عن قرثع، عن سلمان رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أتدرون ما الجمعة؟ " قلت: الله ورسوله أعلم، ثم قال: "أتدرون ما الجمعة؟ " قلت: الله ورسوله أعلم، ثم قال: "أتدرون ما الجمعة؟ "، قلت: الله ورسوله أعلم، ثم قال: "أتدرون ما الجمعة؟ " قلت في الثالثة أو الرابعة: هو اليوم الذي جمع فيه أبوك قال: "لا، ولكن أخبرك عن الجمعة، ما من أحد يتطهر ثم يمشي إلى الجمعة ثم ينصت حتى يقضي الإمام صلاته إلا كان له كفارة ما بينه وبين الجمعة التي قبلها ما اجتنب المقتلة " .
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা কি জানো জুমা কী?" আমি বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি আবার বললেন: "তোমরা কি জানো জুমা কী?" আমি বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি আবার বললেন: "তোমরা কি জানো জুমা কী?" আমি বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। এরপর তিনি বললেন: "তোমরা কি জানো জুমা কী?" (তৃতীয় বা চতুর্থবার বলার পর) আমি বললাম: এটি সেই দিন যেদিন আপনার পিতাকে (আদমকে) একত্রিত করা হয়েছিল। তিনি বললেন: "না। বরং আমি তোমাকে জুমা সম্পর্কে বলছি। যখনই কোনো ব্যক্তি উত্তমরূপে পবিত্রতা অর্জন করে, তারপর জুমার দিকে হেঁটে যায় এবং ইমাম তার সালাত শেষ না করা পর্যন্ত চুপ থাকে (মনোযোগ দিয়ে শোনে), তাহলে তা তার এবং পূর্ববর্তী জুমার মধ্যবর্তী সময়ের গুনাহের কাফফারা হয়ে যায়, যদি সে কবিরা গুনাহ (মারাত্মক পাপ) থেকে দূরে থাকে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا الحماني، قال: ثنا أبو عوانة، عن مغيرة، عن أبي معشر، عن إبراهيم … ثم ذكر بإسناده مثله .
আহমাদ ইবনু দাঊদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আল-হাম্মানী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবূ আওয়ানাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি (আবূ আওয়ানাহ) বর্ণনা করেছেন মুগীরাহ থেকে, তিনি আবূ মা’শার থেকে, তিনি ইবরাহীম থেকে ... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل يحيى الحماني.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا الوهبي، قال: ثنا ابن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، وعن أبي أمامة أنهما حدثاه، عن أبي سعيد الخدري، وعن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من اغتسل يوم الجمعة واستنّ، ومسّ من طيب إن كان عنده، ولبس من أحسن ثيابه، ثم خرج وابتكر حتى يأتي المسجد، ولم يتخط رقاب الناس، ثم ركع ما شاء الله أن يركع، وأنصت، إذا خرج الإمام كانت له كفارة لما بينها وبين الجمعة التي قبلها" .
আবূ সাঈদ আল-খুদরী ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি জুমার দিন গোসল করলো এবং মিসওয়াক করলো, আর যদি তার কাছে থাকে তবে সুগন্ধি ব্যবহার করলো, এবং তার উত্তম পোশাক পরিধান করলো, এরপর তাড়াতাড়ি বের হয়ে মসজিদে আসলো, এবং মানুষের ঘাড় ডিঙ্গিয়ে গেল না, তারপর আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী (নফল) সালাত আদায় করলো, এবং ইমাম (খুতবার জন্য) বের হলে চুপ থাকলো (মনোযোগ দিল), এটি তার জন্য সেই জুমার মধ্যবর্তী সময় এবং এর পূর্বের জুমার মধ্যবর্তী সময়ের গুনাহসমূহের কাফ্ফারা হয়ে যাবে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا عبيد الله بن محمد، قال: ثنا حماد سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة وأبي سعيد، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … نحوه .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ একটি বর্ণনা রয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق وقد صرح بالتحديث كما سبق.
حدثنا إبراهيم بن مِنقذ قال: ثنا ابن وهب، عن أسامة بن زيد، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده عبد الله بن عمرو، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: "من اغتسل يوم الجمعة، ثم مسّ من طيب امرأته، ولبس أصلح ثيابه، ولم يتخط رقاب الناس، ولم يلغُ عند الموعظة كانت كفارة لما بينها" .
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি জুমুআর দিন গোসল করল, অতঃপর তার স্ত্রীর সুগন্ধি থেকে কিছু ব্যবহার করল, এবং তার উত্তম পোশাক পরিধান করল, আর মানুষের ঘাড় অতিক্রম করে না, আর উপদেশের সময় (খুতবার সময়) অনর্থক কথা বলে না, তাহলে এটি তার (এই জুমুআ ও পরবর্তী জুমুআর মধ্যবর্তী পাপসমূহের) কাফ্ফারা হয়ে যাবে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو مسهر، قال: ثنا سعيد بن عبد العزيز، عن يحيى بن الحارث الذِمَاريّ، عن أبي الأشعث الصنعاني، عن أوس بن أوس، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من غسَّل واغتسل، وغدا وابتكر، ودنا من الإمام فأنصت، ولم يلغ، كان له مكان كل خطوة عمل سنة صيامها وقيامها" .
আওস ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি উত্তম রূপে গোসল করল (বা নিজেকে গোসল করাল), সকালে গেল ও আগে পৌঁছাল, ইমামের কাছাকাছি হলো এবং মনোযোগ দিয়ে শুনল, আর কোনো অনর্থক কাজ করল না, তার জন্য তার প্রতিটি কদমের বিনিময়ে এক বছর রোজা রাখা ও রাত জেগে ইবাদত করার সওয়াব হবে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو أحمد، قال: ثنا سفيان، عن عبد الله بن عيسى، عن يحيى بن الحارث … فذكر مثله بإسناده .
আমাদেরকে আবূ বাকরাহ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদেরকে আবূ আহ্মাদ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদেরকে সুফইয়ান বর্ণনা করেছেন, তিনি আব্দুল্লাহ ইবন ঈসা থেকে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনুল হারিস থেকে... তারপর তিনি একই ধরনের হাদীস এর সনদসহ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.