শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا صالح بن عبد الرحمن، قال: ثنا سعيد، قال: ثنا هشيم، قال: أنا أبو بشر … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন সালিহ ইবনু আব্দুর রহমান, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন সাঈদ, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন হুশাইম, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবূ বিশর ... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ (পূর্ববর্তী বর্ণনার) অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا يزيد بن إبراهيم، قال: ثنا قتادة، عن أنس أنه قال في الرجل يهم في صلاته، لا يدري أزاد أم نقص؟ قال: يسجد سجدتين بعدما يسلم .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে তার সালাতে ভুল করে এবং জানে না যে সে (রাকাত) বাড়িয়েছে নাকি কমিয়েছে? তিনি বলেন, সে সালাম ফিরানোর পর দুটি সিজদা করবে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عامر، قال: ثنا فُليح، عن ضمرة بن سعيد: أنه صلى وراء أنس بن مالك فأوهم، فسجد سجدتين بعد السلام .
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই (দামরাহ ইবনে সাঈদ) তাঁর (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) পেছনে সালাত আদায় করেছিলেন এবং তিনি (আনাস) ভুল করেছিলেন। ফলে তিনি সালামের পর দু’টি সিজদা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل فليح بن سليمان الخزاعي.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا أبو معمر، قال: ثنا عبد الوارث، قال: ثنا عبد العزيز بن صهيب، عن أنس أنه قام في الركعة الثانية فسبح به القوم، فاستتم أربعا، ثم سجد سجدتين بعدما سلم، ثم قال: إذا وهمتم، فافعلوا هكذا . قال أبو جعفر: وهذا عمران بن حصين رضي الله عنه قد حضر سجود رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الخرباق للزيادة التي كان زادها في صلاته بعد السلام ثم قال هو من بعد النبي صلى الله عليه وسلم: إن السجود للسهو بعد السلام ولم يفصل بين ما كان من ذلك لزيادة أو نقصان. فدل ذلك أن السجود الذي حضره من رسول الله صلى الله عليه وسلم للسهو الذي كان سها حينئذ في صلاته، كان ذلك عنده على أن كل سجود لكل سهو يكون في الصلاة كذلك أيضا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (দ্বিতীয় রাকাআতে) দাঁড়িয়ে গেলেন, তখন লোকেরা তাঁকে তাসবীহ বলে সতর্ক করলেন। অতঃপর তিনি (সালাত) চার রাকাআতে সমাপ্ত করলেন। এরপর সালাম ফিরানোর পরে দুটি সিজদা (সিজদায়ে সাহু) করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: যখন তোমরা ভুল করবে, তখন এরূপ করবে। আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর এই ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই সিজদা (সিজদায়ে সাহু) উপস্থিত ছিলেন, যা তিনি খারবাকের দিনে সালাতে অতিরিক্ত কিছু করার কারণে সালামের পরে করেছিলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরেও তিনি (ইমরান ইবনু হুসাইন) বলেছেন: সিজদায়ে সাহু হবে সালামের পরে। তিনি এর মধ্যে কম বা বেশি হওয়ার কোনো পার্থক্য করেননি। এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যে সিজদায়ে সাহুতে তিনি উপস্থিত ছিলেন, যা তিনি সে সময় তাঁর সালাতে ভুলের কারণে করেছিলেন, তা তাঁর (ইমরান ইবনু হুসাইন এর) কাছে এই অর্থ বহন করে যে, সালাতে সংঘটিত প্রতিটি ভুলের জন্য সিজদায়ে সাহু একই ভাবে (সালামের পরে) হবে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عمر، قال: أنا حماد بن سلمة، أن خالد الحذاء أخبرهم، عن أبي قلابة، عن عمران بن حصين، قال في سجدتي السهو: يسلم ثم يسجد ثم يسلم . وقد ذكر الزهري لعمر بن عبد العزيز سجود السهو قبل السلام، فلم يأخذ به.
ইমরান ইবন হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সাহু সিজদা সম্পর্কে বলেন: প্রথমে সালাম ফেরাবে, তারপর সিজদা করবে, এরপর আবার সালাম ফেরাবে। যুহরী উমার ইবন আব্দুল আযীযের নিকট সালামের পূর্বে সাহু সিজদা করার কথা উল্লেখ করেছিলেন, কিন্তু তিনি তা গ্রহণ করেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا حيوة بن شريح قال: ثنا بقية بن الوليد، عن سعيد بن عبد العزيز، قال: حدثني الزهري، قال: قلت لعمر بن عبد العزيز: السجود قبل السلام؟ فلم يأخذ به . قال أبو جعفر: فهذا وجه هذا الباب من طريق الآثار. وأما وجهه من طريق النظر، فإنا رأينا الرجل إذا سها في صلاته لم يؤمر بالسجود للسهو، ساعة كان السهو، وأمر بتأخيره. فقال قائلون: إلى بعد السلام، وقال آخرون: إلى آخر صلاته قبل السلام وكان من تلا سجدة في صلاته، فوجبت عليه بتلاوته أو ذكر وهو في صلاته، أن عليه لما تقدم منها سجدة أنه يؤمر أن يأتي بها حينئذ، ولا يؤمر بتأخيرها إلى غير ذلك الموضع من صلاته. فكان ما يجب من السجود في الصلاة، يؤتى به حيث وجبت منها، ولا يؤخر إلى ما بعد ذلك، وكان سجود السهو قد أجمع على تأخيره عن موضع السهو، حتى يمضي كل الصلاة، إلا السلام فإنه اختلف في تقديمه قبل السجود للسهو، وفي تقديم السجود للسهو عليه. فكان النظر على ما ذكرنا أن يكون حكم السلام المختلف فيه، حكم ما قبله من الصلاة المجتمع عليه. فكما كان ذلك مقدما على سجود السهو كان كذلك السلام أيضا مقدما على سجود السهو، قياسا ونظرا على ما ذكرنا. وهذا قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد رحمهم الله تعالى.
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর ইবনে আব্দুল আযীযকে জিজ্ঞেস করলাম, "সিজদায়ে সাহু কি সালামের পূর্বে?" কিন্তু তিনি এই মত গ্রহণ করেননি।
আবু জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আছার (পূর্বসূরিদের বর্ণনা) অনুযায়ী এই অধ্যায়ের আলোচনা এই পর্যন্ত। আর কিয়াস (যুক্তি/পর্যবেক্ষণ) অনুযায়ী এর আলোচনা হলো এই যে, আমরা দেখতে পাই, কোনো ব্যক্তি যদি তার সালাতে ভুল করে, তবে ভুলের সময় তাকে সাথে সাথেই সিজদায়ে সাহু করার নির্দেশ দেওয়া হয় না; বরং তা বিলম্বিত করার নির্দেশ দেওয়া হয়। সুতরাং কেউ কেউ বলেছেন: সালামের পর পর্যন্ত বিলম্বিত করবে। আর অন্যরা বলেছেন: সালামের পূর্বে তার সালাতের শেষ পর্যন্ত বিলম্বিত করবে।
আর যে ব্যক্তি তার সালাতে তিলাওয়াতের সিজদার আয়াত তিলাওয়াত করে, যার কারণে তার উপর সিজদা ওয়াজিব হয়, তাকে নির্দেশ দেওয়া হয় যে সে যেন সে সময়ই সেই সিজদাটি আদায় করে নেয়, এবং তার সালাতের অন্য কোনো স্থান পর্যন্ত তা বিলম্বিত করার নির্দেশ দেওয়া হয় না। অতএব, সালাতের মধ্যে যে সিজদা ওয়াজিব হয়, তা সেই স্থানেই আদায় করতে হয় যেখানে তা ওয়াজিব হয়েছে, এবং তার পরে তা বিলম্বিত করা যায় না। পক্ষান্তরে, সিজদায়ে সাহুকে ভুলের স্থান থেকে বিলম্বিত করে সালাতের পুরোটাই শেষ না হওয়া পর্যন্ত তা পিছিয়ে দেওয়ার বিষয়ে ইজমা রয়েছে। তবে শুধু সালামের ব্যাপারে মতভেদ রয়েছে যে, সিজদায়ে সাহুর আগে তা আদায় করা হবে, নাকি সিজদায়ে সাহুকে সালামের উপর প্রাধান্য দেওয়া হবে।
সুতরাং আমাদের উল্লিখিত আলোচনার ভিত্তিতে যুক্তি হলো, যে সালামের বিষয়ে মতভেদ রয়েছে, তার বিধান সেই সালাতের অংশের মতো হওয়া উচিত, যার বিষয়ে ঐক্যমত রয়েছে। যেমন সালাতের সেই অংশগুলো সিজদায়ে সাহুর উপর অগ্রগণ্য ছিল, তেমনি কিয়াস ও যুক্তির ভিত্তিতে সালামও সিজদায়ে সাহুর উপর অগ্রগণ্য হবে।
আর এটাই হলো আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (আল্লাহ তাঁদের প্রতি রহম করুন) এর অভিমত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: لضعف بقية بن الوليد.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا شيخ، أحسبه أبا زيد الهروي، قال: ثنا شعبة، عن خالد الحذاء قال: سمعت أبا قلابة يحدث، عن عمه أبي المهلب، عن عمران بن حصين، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى بهم الظهر ثلاث ركعات، ثم سلم وانصرف. فقال له: الخرباق: يا رسول الله! إنك صليت ثلاثا: قال فجاء فصلى ركعة ثم سلم، ثم سجد سجدتي السهو، ثم سلم .
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিয়ে যোহরের সালাত তিন রাকাত আদায় করলেন, তারপর সালাম ফিরিয়ে ফিরে গেলেন। তখন তাঁকে খারবাক বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো তিন রাকাত সালাত আদায় করেছেন। (রাবী) বলেন, তখন তিনি ফিরে আসলেন এবং এক রাকাত সালাত আদায় করলেন, তারপর সালাম ফেরালেন, অতঃপর সাহু’র দুটি সিজদা করে পুনরায় সালাম ফেরালেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا نصر بن مرزوق، قال: ثنا الخصيب بن ناصح، قال: ثنا وهيب، عن خالد الحذاء … فذكر بإسناده مثله إلا أنه قال: "فقام إليه الخرباق وزعم أنها صلاة العصر" .
খালিদ আল-হাদ্দা থেকে বর্ণিত, তিনি পূর্বের বর্ণনার মতোই তাঁর সনদসহ উল্লেখ করেন, তবে তিনি বলেন: "তখন আল-খিরবাক তাঁর দিকে দাঁড়ালেন এবং দাবি করলেন যে সেটি ছিল আসরের সালাত।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن خزيمة، قال: ثنا معلى بن أسد، قال: ثنا وهيب، عن خالد، عن أبي قلابة، عن أبي المهلب، عن عمران بن حصين، قال: سلم رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثلاث ركعات، فدخل الحجرة مغضبا. فقام الخرباق: رجل بسيط اليدين، فقال: يا رسول الله، أقصرت الصلاة أم نسيت؟ قال: فخرج يجّر رداءه فسأل، فأخبر، فصلى الركعة التي كان ترك وسلم، ثم سجد سجدتين، ثم سلم .
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (কোন এক সালাতে) তিন রাকাতের পর সালাম ফিরিয়ে দিলেন এবং রাগান্বিত অবস্থায় হুজরার (কক্ষের) ভেতরে প্রবেশ করলেন। তখন আল-খিরবাক, যিনি ছিলেন দীর্ঘ হাতবিশিষ্ট এক ব্যক্তি, তিনি দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! সালাত কি কমানো হয়েছে নাকি আপনি ভুলে গেছেন?" বর্ণনাকারী বলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর চাদর টানতে টানতে বেরিয়ে এলেন এবং লোকজনকে জিজ্ঞাসা করলেন। তারা (ঘটনা সম্পর্কে) তাঁকে অবহিত করলো। এরপর তিনি যে এক রাকাত ছেড়ে গিয়েছিলেন, তা আদায় করলেন ও সালাম ফেরালেন। অতঃপর তিনি সাহু সিজদা হিসেবে দুটি সিজদা করলেন, অতঃপর সালাম ফেরালেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: ثنا أبو أسامة، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى للناس ركعتين، فسها فسلم. فقال له ذو اليدين، فذكر مثل حديث ابن عون وهشام. وحديثهما أنه قال: أنقصت الصلاة يا رسول الله؟ قال: "لا" قال: فصلى ركعتين أخراوين، ثم سلم، ثم سجد سجدتي السهو، ثم سلم .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লোকদের নিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি ভুলে গিয়ে সালাম ফিরিয়ে দিলেন। তখন যুল-ইয়াদাইন তাঁকে বললেন। (এরপর ইবনু আওন ও হিশামের হাদীসের মতো বর্ণনা করা হয়েছে)। এবং তাদের হাদীসে আছে যে, তিনি (যুল-ইয়াদাইন) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সালাত কি কমিয়ে দেওয়া হয়েছে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না"। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি আরো দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, এরপর সালাম ফিরিয়ে দিলেন, এরপর সিজদায়ে সাহু (ভুলের সিজদা) করলেন, অতঃপর সালাম ফিরিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إحدى صلاتي العشي، الظهر أو العصر، وأكبر ظني أنه قد ذكر الظهر، فصلى الركعتين، ثم قام إلى خشبة في مقدم المسجد، فوضع يديه عليها إحداهما على الأخرى، يعرف في وجهه الغضب. قال: وخرج سرعان الناس فقالوا: أقصرت الصلاة؟ وفي الناس أبو بكر وعمر رضي الله عنهما، فهاباه أن يكلماه. فقام رجل طويل اليدين كان رسول الله صلى الله عليه وسلم سماه ذا اليدين، فقال: يا رسول الله! أنسيت أم قصرت الصلاة؟ فقال: "لم أنس، ولم تُقصر الصلاة" قال: بلى نسيت يا رسول الله، فأقبل على القوم فقال: "أصدق ذو اليدين"؟ فقالوا: نعم، فجاء فصلى بنا الركعتين الباقيتين ثم سلم، ثم كبر، ثم سجد مثل سجوده أو أطول، ثم رفع رأسه، فكبر وسجد مثل سجوده أو أطول، ثم رفع رأسه وكبر .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে গোধূলি বেলার দু’টি সালাতের (যোহর অথবা আসর) মধ্যে একটি আদায় করলেন। আমার প্রবল ধারণা যে, তিনি যোহরের সালাতের কথা বলেছিলেন। তিনি (মাত্র) দু’রাকআত সালাত আদায় করলেন। এরপর মসজিদের সামনের দিকে রাখা একটি কাঠের দিকে এগিয়ে গেলেন এবং তার দু’হাত তার উপর রাখলেন, একটির উপর আরেকটি। তাঁর চেহারায় রাগের চিহ্ন বোঝা যাচ্ছিল। তিনি বলেন, দ্রুতগামী লোকেরা (সালাত শেষে) বের হয়ে গেল এবং তারা বলাবলি করছিল: সালাত কি কসর করা হয়েছে? সেখানে লোকজনের মধ্যে আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও ছিলেন, কিন্তু তারা দু’জন তাঁকে (নবীকে) কথা বলতে ভয় পেলেন। তখন লম্বা হাতের অধিকারী এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে গেলেন, যাঁকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুল-ইয়াদাইন (দু’হাতের অধিকারী) নাম দিয়েছিলেন। তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি ভুলে গেছেন, নাকি সালাত কসর করা হয়েছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি ভুলিনি, আর সালাতও কসর করা হয়নি।" তিনি (যুল-ইয়াদাইন) বললেন: বরং আপনি ভুলে গেছেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকজনের দিকে ফিরে বললেন: "যুল-ইয়াদাইন কি সত্য বলছে?" তারা বলল: হ্যাঁ। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং আমাদের নিয়ে বাকি দু’রাকআত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি সালাম ফিরালেন, তারপর তাকবীর বললেন এবং আগের সিজদার মতো অথবা তার চেয়ে দীর্ঘ সিজদা করলেন। এরপর তিনি মাথা তুললেন এবং তাকবীর বললেন। অতঃপর আগের সিজদার মতো অথবা তার চেয়ে দীর্ঘ সিজদা করলেন। এরপর তিনি মাথা তুললেন ও তাকবীর বললেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا نصر بن مرزوق، قال: ثنا الخصيب، قال: ثنا وهيب، عن أيوب، وابن عون، وسلمة بن علقمة، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم … نحوه .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ (বাণী) বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن أيوب بن أبي تميمة، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم انصرف من اثنتين، فقال له ذو اليدين: أقصُرت الصلاة؟ ثم ذكر نحو ما بعد ذلك، في حديث حماد بن زيد. ولم يذكر في هذا الحديث نحو ما ذكره حماد في حديثه، من قول أبي هريرة رضي الله عنه صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সালাতের) দুই রাকআত শেষে (সালাম ফিরিয়ে) ফিরে এলেন। তখন যুল-ইয়াদাইন তাঁকে বললেন: সালাত কি কমানো হয়েছে? এরপর তিনি হাম্মাদ ইবনু যায়দের হাদীসে এর পরবর্তী ঘটনার অনুরূপ উল্লেখ করলেন। তবে এই হাদীসে হাম্মাদের হাদীসে উল্লিখিত আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই উক্তি, ’রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন’-এর অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا وهب، قال: ثنا هشام بن حسان، عن محمد، عن أبي هريرة، قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم … ثم ذكر مثله .
আবূ হুরায়রাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন... অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا الحجاج بن المنهال، قال: ثنا يزيد بن إبراهيم، قال: ثنا محمد بن سيرين، قال: قال أبو هريرة رضي الله عنه: صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم إحدى صلاتي العشي. ثم ذكر نحوه، ولم يقل أبو بكرة في هذا الحديث "صلى بنا" .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে দিবসের শেষভাগের (আসর বা মাগরিবের) দু’টি সালাতের মধ্যে একটি সালাত আদায় করালেন। অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেন। তবে আবূ বাকরাহ এই হাদীসে "صلى بنا" (সালাত আদায় করালেন) শব্দটি বলেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن النعمان، قال: ثنا الحميدي، قال: ثنا سفيان، قال: ثنا ابن أبي لبيد، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم … ثم ذكر مثله .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করলেন... এরপর তিনি অনুরূপ হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن داود بن الحصين، عن أبي سفيان، مولى ابن أبي أحمد، قال: سمعت أبا هريرة رضي الله عنه يقول: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ذكر نحوه .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি অনুরূপ একটি বর্ণনা উল্লেখ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا حرب بن شداد، عن يحيى بن أبي كثير، قال: ثنا أبو سلمة، قال: ثنا أبو هريرة رضي الله عنه قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم ذكر نحوه .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি এর অনুরূপ কিছু বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود (ح) وحدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب بن جرير، قالا: حدثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: سلم رسول الله صلى الله عليه وسلم في ركعتين فقيل له: يا رسول الله، أقصرت الصلاة؟ فقال: "وما ذاك؟ " فأخبر بما صنع، فصلى ركعتين، ثم سلم، ثم سجد سجدتين وهو جالس .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই রাকাত পড়ে সালাম ফিরিয়ে দিলেন। তখন তাঁকে বলা হলো, হে আল্লাহর রাসূল, সালাত কি সংক্ষিপ্ত করা হয়েছে? তিনি বললেন, "তা কী?" অতঃপর তাঁকে তাঁর কাজ সম্পর্কে জানানো হলো। তখন তিনি (আরো) দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, এরপর সালাম ফিরালেন, তারপর বসে বসে দু’টি সিজদা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا شعيب بن الليث، قال: ثنا الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عمران بن أبي أنس، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى يوما، فسلم في ركعتين، ثم انصرف، فأدركه ذو الشمالين فقال: يا رسول الله! أنقصت الصلاة أم نسيت؟ فقال: "لم تنقص ولم أنس" فقال: بلى والذي بعثك بالحق، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أصدق ذو اليدين" فقالوا: نعم يا رسول الله! فصلى للناس ركعتين .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন সালাত আদায় করলেন এবং দুই রাকাত শেষে সালাম ফিরিয়ে দিলেন। অতঃপর তিনি চলে গেলেন। তখন যুল-শিমাল
াইন তাঁর নিকট এসে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! সালাত কি সংক্ষিপ্ত করা হয়েছে, নাকি আপনি ভুলে গেছেন? তিনি বললেন: "সালাত সংক্ষিপ্তও করা হয়নি, আর আমিও ভুলিনি।" তখন তিনি (যুল-শিমাল
াইন) বললেন: অবশ্যই, সেই সত্তার কসম, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন (আপনি ভুল করেছেন)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যুল-ইয়াদাইন কি সত্য বলছে?" সাহাবীগণ বললেন: হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল! অতঃপর তিনি লোকদের নিয়ে আরও দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.