হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (2661)


حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون قال: ثنا إسماعيل بن أبي خالد قال: سمعت عمير بن سعيد عن علي … فذكر مثله .




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2662)


حدثنا علي، قال: ثنا قبيصة، قال: ثنا سفيان عن الأعمش، عن عمير بن سعيد، عن علي … مثله .




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2663)


حدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا الخصيب، قال: ثنا أبو عوانة، عن أبي حصين، عن موسى بن طلحة، قال: شهدت عثمان بن عفان رضي الله عنه، صلى على جنائز رجال ونساء، فجعل الرجال مما يليه، والنساء مما يلي القبلة، ثم كبر عليهم أربعا .




মূসা ইবনে তালহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পুরুষ ও নারীদের জানাযার উপর সালাত আদায় করতে দেখলাম। তিনি পুরুষদেরকে তার কাছাকাছি এবং নারীদেরকে কিবলার নিকটবর্তী রাখেন। অতঃপর তিনি তাদের উপর চার তাকবীর দেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2664)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو أحمد قال: ثنا سفيان عن زيد بن طلحة، قال: صليت خلف ابن عباس رضي الله عنهما على جنازة فكبر عليها أربعا .




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (যায়িদ ইবন তালহা বলেন:) আমি ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে একটি জানাযার সালাত আদায় করেছিলাম। তখন তিনি এর উপর চারবার তাকবীর বলেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح زيد بن طلحة، ذكره ابن حبان في الثقات، ووثقه يحيى بن معين كما في تاريخ الإسلام 3/ 415 للذهبي.









শারহু মা’আনিল-আসার (2665)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو اليمان، قال: أنا شعيب، عن الزهري، قال: أخبرني أبو أمامة بن سهل بن حنيف، وكان من كبراء الأنصار وعلمائهم، وأبناء الذين شهدوا بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم أن رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم أخبره أن السنة في الصلاة على الجنازة أن يكبر الإمام، ثم يقرأ بفاتحة الكتاب سرا في نفسه، ثم يختم الصلاة في التكبيرات الثلاث قال الزهري: فذكرت الذي أخبرني أبو أمامة من ذلك، لمحمد بن سويد الفهري فقال: وأنا سمعت الضحاك بن قيس يحدث، عن حبيب بن مسلمة في الصلاة على الجنازة مثل الذي حدثك أبو أمامة .




আবূ উমামা ইবন সাহল ইবন হুনাইফ থেকে বর্ণিত, যিনি ছিলেন আনসারদের নেতৃস্থানীয় ও বিদ্বানদের অন্যতম এবং তিনি সেই সব সাহাবীর সন্তান যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন, তিনি আমাকে জানিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে একজন তাকে অবহিত করেন যে, জানাযার সালাতের সুন্নাত হলো, ইমাম তাকবীর বলবেন, তারপর নীরবে মনে মনে সূরা ফাতিহা পাঠ করবেন, তারপর সালাতকে তিনটি তাকবীরের মাধ্যমে সমাপ্ত করবেন। ইমাম যুহরী (রহ.) বলেন: আবূ উমামা আমাকে এ বিষয়ে যা জানিয়েছিলেন, আমি তা মুহাম্মাদ ইবন সুওয়াইদ আল-ফিহরী-এর নিকট উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন: আমিও দাহ্হাক ইবন কায়স-কে জানাযার সালাতের বিষয়ে হাবীব ইবন মাসলামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ঠিক সেই রকম বর্ণনা করতে শুনেছি, যেমন আবূ উমামা আপনাকে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2666)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أحمد بن يونس، قال: ثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق: أن الحسن بن علي كبر على علي بن أبي طالب رضي الله عنه أربعا . وهذا خلاف ما كان عمر وعلي رضي الله عنهما يريانه في أهل بدر أن يكبر في الصلاة عليهم ما جاوز الأربع.




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই হাসান ইবনু আলী তাঁর (পিতা) আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযার সালাতে চার তাকবীর বলেছিলেন। আর এটি সেই মতের পরিপন্থী, যা উমার ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বদরী সাহাবীদের ক্ষেত্রে মনে করতেন যে, তাঁদের জানাযার সালাতে চার তাকবীরের বেশি বলা হবে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (2667)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو أحمد، قال: ثنا مسعر، عن ثابت بن عبيد، قال: صليت خلف زيد بن ثابت على جنازة، فكبر عليها أربعا، وصليت خلف أبي هريرة على جنازة فكبر عليها أربعا .




সাবেত ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, আমি যায়েদ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে একটি জানাযার সালাত আদায় করেছিলাম, তখন তিনি এর উপর চারবার তাকবীর বলেছিলেন। আর আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনেও একটি জানাযার সালাত আদায় করেছিলাম, তখন তিনিও এর উপর চারবার তাকবীর বলেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (2668)


حدثنا فهد، قال: ثنا ابن أبي مريم، قال: حدثنا موسى بن يعقوب، قال: حدثني شرحبيل بن سعد، قال صلى بنا عبد الله بن عباس على جنازة فكبر أربع تكبيرات .




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের নিয়ে একটি জানাযার সালাত আদায় করলেন এবং (সালাতে) চারটি তাকবীর বললেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: لضعف شرحبيل بن سعد.









শারহু মা’আনিল-আসার (2669)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أحمد بن يونس، قال: ثنا إسرائيل، عن مهاجر أبي الحسن، قال: صليت خلف البراء بن عازب على جنازة فقال: اجتمعتم؟، فقلنا: نعم فكبر أربعا .




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (মুহাজির আবুল হাসান বলেন,) আমি তাঁর পেছনে একটি জানাযার সালাত আদায় করলাম। তিনি (উপস্থিতদের) জিজ্ঞেস করলেন: "তোমরা কি একত্রিত হয়েছ?" আমরা বললাম: "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি চারটি তাকবীর দিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2670)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أحمد، قال: ثنا إسرائيل، عن عثمان بن عبد الله بن موهب، قال: صليت خلف أبي هريرة رضي الله عنه على جنائز من رجال ونساء، فسوى بينهم وكبر أربعا . فهؤلاء أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم المذكورون في هذه الآثار قد كانوا يكبرون في صلواتهم على جنائزهم أربع تكبيرات، ثم لا ينكر ذلك عليهم غيرهم. فدل ذلك على أن ذلك هو حكم التكبير في الصلاة على الجنائز، وأن ما زاد على التكبيرات الأربع فإنما كان لمعنى خاص خص به بعض الموتى ممن ذكرنا من أهل بدر على سائر الناس. فثبت بما ذكرنا أن التكبير على الجنازة أربع على الناس جميعا من بعد أهل بدر إلى يوم القيامة. وكان مذهب أبي حنيفة، وسفيان وأبي يوسف ومحمد بن الحسن رحمهم الله، في التكبير على الجنازة أيضا ما ذكرنا. وقد روي ذلك أيضا، عن محمد بن الحنفية.




উসমান ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু মাওহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে নারী ও পুরুষদের কিছু জানাযার সালাত আদায় করেছিলাম। তিনি তাদের (মরদেহগুলির) মাঝে সমতা বিধান করেন এবং চারবার তাকবীর বলেন। সুতরাং, এই সকল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ, যাদের কথা এই বর্ণনাসমূহে উল্লেখ করা হয়েছে, তারা তাদের জানাযার সালাতে চার তাকবীর দিতেন এবং অন্য কেউ তাদের এই বিষয়ে আপত্তি করত না। এটি প্রমাণ করে যে জানাযার সালাতে তাকবীর দেওয়ার হুকুম এটাই, এবং চার তাকবীরের অতিরিক্ত যা কিছু ছিল, তা কেবল বিশেষ কারণে ছিল, যা সাধারণ মানুষদের থেকে পৃথক করে আমরা যাদের উল্লেখ করেছি সেই বদরের শহীদদের (মত বিশেষ) মৃতদের জন্য নির্দিষ্ট ছিল। অতএব, আমরা যা উল্লেখ করলাম, তা দ্বারা প্রমাণিত হলো যে বদরের (ঘটনার) পর থেকে কিয়ামত পর্যন্ত সকল মানুষের জানাযায় চার তাকবীর দিতে হবে। আর জানাযার উপর তাকবীরের বিষয়ে আবূ হানীফা, সুফিয়ান, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ ইবনুল হাসান (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর মাযহাবও এটাই যা আমরা উল্লেখ করলাম। আর এটি মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়াহ থেকেও বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناه صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2671)


حدثنا صالح، قال: ثنا سعيد، قال: ثنا هشيم، قال: أنا أبو حمزة عمران بن أبي عطاء، قال: شهدت وفاة ابن عباس بالطائف، فوليه محمد بن الحنفية، فصلى عليه فكبر أربعا .




আবূ হামযাহ ইমরান ইবনে আবী আত্বা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তায়েফে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যু প্রত্যক্ষ করেছিলাম। অতঃপর মুহাম্মাদ ইবনুল হানাফিয়্যাহ তাঁর (জানাজার) দায়িত্ব গ্রহণ করেন। তিনি তাঁর উপর (জানাজার) সালাত আদায় করেন এবং চারবার তাকবীর বলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2672)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو أحمد، قال: ثنا سفيان، عن عمران بن أبي عطاء، قال: صليت خلف ابن الحنفية على ابن عباس، فكبر عليه أربعا . ‌‌7 - باب الصلاة على الشهداء




ইমরান ইবনে আবী আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনুল হানাফিয়্যার পিছনে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযার সালাত আদায় করেছিলাম। তিনি তাঁর উপর চারবার তাকবীর বলেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2673)


حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال أخبرني الليث بن سعد، عن ابن شهاب حدثه، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، أن جابر بن عبد الله رضي الله عنه أخبره، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بدفن قتلى أحد بدمائهم، ولم يصل عليهم ولم يغسلوا . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى هذا الحديث فقالوا: لا يصلّى على من قُتِل من الشهداء في المعركة، ولا على من جرح منهم فمات قبل أن يحمل من مكانه كما لا يغسل، و ممن قال بذلك أهل المدينة. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: بل يصلى على الشهيد. وكان من الحجة لهم في ذلك على مخالفهم أن الذي في حديث جابر رضي الله عنه إنما هو أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يصل عليهم. فقد يجوز أن يكون تركه ذلك؛ لأن سنتهم أن لا يصلى عليهم كما كان من سنتهم أن لا يغسلوا. ويجوز أن يكون لم يصل عليهم وصلى عليهم غيره لما كان به حينئذ من ألم الجراح وكسر الرباعية وما أصابه يومئذ من المشركين.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের শহীদদেরকে তাদের রক্তসহ দাফন করার নির্দেশ দেন। তিনি তাদের জন্য সালাত আদায় করেননি এবং তাদের গোসলও করানো হয়নি। আবূ জা’ফর (তাহাবী) বলেন: একদল লোক এই হাদীস গ্রহণ করেছেন এবং বলেছেন: যুদ্ধক্ষেত্রে নিহত শহীদদের উপর সালাত আদায় করা হবে না, এবং যারা আহত হওয়ার পর স্থানান্তরিত হওয়ার আগেই মারা যায়, তাদের উপরও (সালাত আদায় করা হবে না), যেমন তাদের গোসল করানো হয় না। যারা এই মত পোষণ করেন, তাদের মধ্যে মদীনার অধিবাসীরা অন্যতম। তবে অন্য একদল লোক এর বিরোধিতা করে বলেন: বরং শহীদের উপর সালাত আদায় করা হবে। তাদের বিরোধিতাকারীদের বিরুদ্ধে তাদের যুক্তিগুলোর মধ্যে ছিল এই যে, জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে কেবল এইটুকুই আছে যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের উপর সালাত আদায় করেননি। সম্ভবত তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি ছেড়ে দেওয়ার কারণ ছিল যে তাদের (শহীদদের) সুন্নাতই হলো তাদের উপর সালাত আদায় না করা, যেমন তাদের সুন্নাত হলো তাদের গোসল না করানো। অথবা, এও হতে পারে যে তিনি সালাত আদায় করেননি, কিন্তু তাঁর পরিবর্তে অন্য কেউ সালাত আদায় করেছিলেন, কারণ সে সময় তাঁর শরীরে আঘাতের ব্যথা, তাঁর সামনের দাঁত (রুবাইয়া) ভেঙে যাওয়া এবং ওই দিন মুশরিকদের থেকে তাঁর উপর যা কিছু আঘাত এসেছিল— সে কারণে (তিনি সালাত আদায়ে বিরত ছিলেন)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2674)


فإنه حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال أخبرني ابن أبي حازم، وسعيد بن عبد الرحمن الجمحي، عن أبي حازم. قال سعيد في حديثه: سمعت سهل بن سعد. وقال ابن أبي حازم عن سهل: إنه سئل عن وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد بأي شيء دووي؟ قال: سهل: كسرت البيضة على رأسه، وكسرت رباعيته، وجرح وجهه، وكانت فاطمة رضي الله عنها تغسله، وكان علي رضي الله عنه يسكب الماء بالمجن. فلما رأت فاطمة رضي الله عنها أن الماء لا يزيد الدم إلا كثرة، أخذت قطعة حصير فأحرقتها وألصقتها على جرحه، فاستمسك الدم . يختلف لفظ ابن أبي حازم، وسعيد في هذا الحديث، والمعنى واحد.




সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে উহুদের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডল কীভাবে চিকিৎসা করা হয়েছিল? সাহল বললেন: তাঁর মাথার শিরস্ত্রাণ ভেঙে গিয়েছিল, তাঁর সামনের একটি দাঁত (রাবা’ঈ) ভেঙে গিয়েছিল এবং তাঁর মুখমণ্ডল জখম হয়েছিল। আর ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা পরিষ্কার করছিলেন, এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঢাল দিয়ে পানি ঢালছিলেন। যখন ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলেন যে পানি রক্তের প্রবাহ বৃদ্ধি ছাড়া আর কিছুই করছে না, তখন তিনি এক টুকরা চাটাই নিলেন, তারপর তা পুড়িয়ে দিলেন এবং ক্ষতস্থানের উপর লাগিয়ে দিলেন। ফলে রক্ত পড়া বন্ধ হয়ে গেল। এই হাদীসে ইবনু আবী হাযিম এবং সাঈদ-এর শব্দে পার্থক্য রয়েছে, কিন্তু এর অর্থ একই।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2675)


حدثنا يونس، قال: ثنا عبد الله بن نافع، عن هشام، عن أبي حازم، عن سهل رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم أصيب يوم أحد في وجهه بجرح، وأن فاطمة ابنته رضي الله عنها أحرقت قطعة من حصير فجعلته رمادا وألصقته على وجهه. وقال النبي صلى الله عليه وسلم: "اشتد غضب الله عز وجل على قوم أدموا وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم" .




সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদ যুদ্ধের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডলে জখম হয়েছিল। আর তাঁর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি চাটাইয়ের টুকরা পুড়িয়ে ছাই করলেন এবং তা তাঁর মুখমণ্ডলে লাগিয়ে দিলেন। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "ঐ কওমের ওপর মহান আল্লাহর ক্রোধ কঠিন হয়ে গেল, যারা আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখমণ্ডল রক্তাত্ত করেছে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2676)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا ابن أبي مريم، قال: أنا أبو غسان، قال: حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد قال: هشمت البيضة على رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد، وكسرت رباعيته ، وجرح وجهه .




সহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার উপর শিরস্ত্রাণ চূর্ণ করা হয়েছিল, তাঁর (সম্মুখের) নিচের একটি দাঁত ভেঙে গিয়েছিল এবং তাঁর পবিত্র মুখমণ্ডল আহত হয়েছিল।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بفتح الراء: السن الذي بين الثنية والناب. إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2677)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا عمرو بن عون، قال: أنا خالد بن عبد الله، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "اشتد غضب الله تعالى على قوم أدموا وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم" وكانوا أدموا وجهه يومئذ، وهشموا عليه البيضة، وكسروا رباعيته .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলার ক্রোধ তীব্র হয়েছে সেই কওমের উপর যারা আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডল রক্তাত্ত করেছিল।" আর তারা সেদিন তাঁর মুখমণ্ডল রক্তাত্ত করেছিল, এবং তাঁর মাথায় পরা শিরস্ত্রাণ ভেঙে দিয়েছিল, আর তাঁর একটি সামনের দাঁত ভেঙে দিয়েছিল।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2678)


حدثنا عبد الله بن محمد بن خشيش، قال: ثنا القعنبي، قال: ثنا حماد، عن ثابت البناني، عن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كسرت رباعيته، يوم أحد، وشج وجهه، فجعل يسلت الدم عن وجهه، ويقول: "كيف يفلح قوم شجوا وجه نبيهم وكسروا رباعيته، وهو يدعوهم إلى الله عز وجل" فأنزل الله عز وجل {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ} [آل عمران: 128] . فيجوز أن يكون صلى الله عليه وسلم تخلف عن الصلاة عليهم لألم بما نزل به وصلى عليهم غيره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওহুদ দিবসে সামনের দাঁত (রাবিয়াহ) ভেঙে গিয়েছিল এবং তাঁর চেহারা মোবারক আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিল। তিনি তাঁর চেহারা থেকে রক্ত মুছতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "যে জাতি তাদের নবীর চেহারায় আঘাত করে এবং তার দাঁত ভেঙে দেয়, অথচ তিনি তাদেরকে মহান আল্লাহর দিকে ডাকেন, তারা কীভাবে সফল হবে?" তখন মহান আল্লাহ নাযিল করলেন: {এ বিষয়ে আপনার কিছুই করার নেই} [সূরা আল ইমরান: ১২৮]। সুতরাং, সম্ভবত তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উপর আপতিত কষ্টের কারণে তাদের জন্য সালাত (বদ-দোয়া/দোয়া) করা থেকে বিরত থাকেন এবং অন্য কেউ তাদের জন্য দোয়া করেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2679)


وقد حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: ثنا أسامة بن زيد الليثي أن ابن شهاب حدثه، أن أنس بن مالك حدثه، أن شهداء أحد لم يغسلوا، ودفنوا بدمائهم، ولم يصلّ عليهم . ففي هذا الحديث ما ينفي الصلاة عليهم من رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن غيره. فنظرنا في هذا الحديث كيف هو؟ وهل زيد على ابن وهب فيه شيء؟.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদের শহীদগণকে গোসল দেওয়া হয়নি, তাদের রক্তসহই দাফন করা হয়েছিল এবং তাদের উপর সালাত (জানাজা) আদায় করা হয়নি। সুতরাং এই হাদীসে এমন বিষয় রয়েছে যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং অন্য কারও পক্ষ থেকে তাদের উপর সালাত আদায় করাকে অস্বীকার করে। আমরা এই হাদীসটি পরীক্ষা করে দেখেছি যে এটি কেমন, এবং ইবনে ওয়াহবের বর্ণনার উপর কি কিছু অতিরিক্ত বলা হয়েছে?




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن: من أجل أسامة بن زيد الليثي.









শারহু মা’আনিল-আসার (2680)


فإن إبراهيم بن مرزوق قد حدثنا، قال: ثنا عثمان بن عمر بن فارس، قال: أنا أسامة، عن الزهري، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر يوم أحد بحمزة، وقد جدع ومثل به، فقال: "لولا أن تجزع صفية لتركته حتى يحشره الله من بطون الطير والسباع" فكفنه في نمرة، إذا خمر رأسه بدت رجلاه، وإذا خمر رجليه بدا رأسه، فخمر رأسه، ولم يصل على أحد من الشهداء غيره وقال: "أنا شهيد عليكم يوم القيامة" . ففي هذا الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يصل يومئذ على أحد من الشهداء غير حمزة، فإنه صلى عليه وهو أفضل شهداء أحد. فلو كان من سنة الشهداء أن لا يصلى عليهم لما صلى على حمزة، كما لم يغسله، إذ كان من سنة الشهداء أن لا يغسلوا. وصار ما في هذا الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على حمزة، ولم يصل على غيره. فقد يحتمل أن يكون لم يصل على غيره لشدة ما به مما ذكرنا، وصلى عليهم غيره من الناس. وقد جاء في غير هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى يومئذ على حمزة وعلى سائر الشهداء.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহুদ যুদ্ধের দিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তাঁর অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলা হয়েছিল এবং তাঁকে বিকৃত করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "যদি না সুফিয়্যা (দুঃখে) অস্থির হয়ে যেতেন, তবে আমি তাঁকে এ অবস্থাতেই রেখে দিতাম, যাতে আল্লাহ তাঁকে পাখি ও হিংস্র প্রাণীদের পেট থেকে হাশরের মাঠে উঠান।" অতঃপর তিনি তাঁকে একটি চাদরে কাফন দিলেন। যখন তাঁর মাথা ঢাকা হচ্ছিল, তখন পা দুটি অনাবৃত হচ্ছিল; আর যখন পা দুটি ঢাকা হচ্ছিল, তখন মাথা অনাবৃত হচ্ছিল। তাই তিনি তাঁর মাথা ঢেকে দিলেন এবং হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কোনো শহীদের জানাযার সালাত আদায় করেননি এবং তিনি বললেন: "আমি কিয়ামতের দিন তোমাদের পক্ষে সাক্ষী থাকব।" সুতরাং এই হাদীসে পাওয়া যায় যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কোনো শহীদের উপর সালাত আদায় করেননি। তিনি তাঁর উপর সালাত আদায় করেছিলেন এবং তিনি ছিলেন ওহুদের শহীদদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। যদি শহীদদের সুন্নাত এই হতো যে তাদের উপর সালাত আদায় করা যাবে না, তবে তিনি হামযার উপর সালাত আদায় করতেন না, যেমন তিনি তাঁকে গোসল করাননি, কারণ শহীদদের সুন্নাত হলো তাদের গোসল না করানো। আর এই হাদীস থেকে যা প্রতীয়মান হয় তা হলো, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযার উপর সালাত আদায় করেছিলেন এবং অন্য কারো উপর সালাত আদায় করেননি। সম্ভবত তিনি অন্য কারো উপর সালাত আদায় করেননি, কারণ তাদের উপর উল্লেখিত কারণে (বিকৃতির কারণে) তিনি অত্যন্ত ব্যথিত ছিলেন, কিন্তু অন্যরা তাদের উপর সালাত আদায় করেছিলেন। অবশ্য এই হাদীস ছাড়াও অন্য হাদীসে এসেছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর এবং অন্যান্য সকল শহীদের উপর সালাত আদায় করেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن: من أجل أسامة بن زيد الليثي.