হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (2674)


فإنه حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال أخبرني ابن أبي حازم، وسعيد بن عبد الرحمن الجمحي، عن أبي حازم. قال سعيد في حديثه: سمعت سهل بن سعد. وقال ابن أبي حازم عن سهل: إنه سئل عن وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد بأي شيء دووي؟ قال: سهل: كسرت البيضة على رأسه، وكسرت رباعيته، وجرح وجهه، وكانت فاطمة رضي الله عنها تغسله، وكان علي رضي الله عنه يسكب الماء بالمجن. فلما رأت فاطمة رضي الله عنها أن الماء لا يزيد الدم إلا كثرة، أخذت قطعة حصير فأحرقتها وألصقتها على جرحه، فاستمسك الدم . يختلف لفظ ابن أبي حازم، وسعيد في هذا الحديث، والمعنى واحد.




সাহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে উহুদের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডল কীভাবে চিকিৎসা করা হয়েছিল? সাহল বললেন: তাঁর মাথার শিরস্ত্রাণ ভেঙে গিয়েছিল, তাঁর সামনের একটি দাঁত (রাবা’ঈ) ভেঙে গিয়েছিল এবং তাঁর মুখমণ্ডল জখম হয়েছিল। আর ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা পরিষ্কার করছিলেন, এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঢাল দিয়ে পানি ঢালছিলেন। যখন ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলেন যে পানি রক্তের প্রবাহ বৃদ্ধি ছাড়া আর কিছুই করছে না, তখন তিনি এক টুকরা চাটাই নিলেন, তারপর তা পুড়িয়ে দিলেন এবং ক্ষতস্থানের উপর লাগিয়ে দিলেন। ফলে রক্ত পড়া বন্ধ হয়ে গেল। এই হাদীসে ইবনু আবী হাযিম এবং সাঈদ-এর শব্দে পার্থক্য রয়েছে, কিন্তু এর অর্থ একই।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2675)


حدثنا يونس، قال: ثنا عبد الله بن نافع، عن هشام، عن أبي حازم، عن سهل رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم أصيب يوم أحد في وجهه بجرح، وأن فاطمة ابنته رضي الله عنها أحرقت قطعة من حصير فجعلته رمادا وألصقته على وجهه. وقال النبي صلى الله عليه وسلم: "اشتد غضب الله عز وجل على قوم أدموا وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم" .




সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদ যুদ্ধের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডলে জখম হয়েছিল। আর তাঁর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি চাটাইয়ের টুকরা পুড়িয়ে ছাই করলেন এবং তা তাঁর মুখমণ্ডলে লাগিয়ে দিলেন। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "ঐ কওমের ওপর মহান আল্লাহর ক্রোধ কঠিন হয়ে গেল, যারা আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখমণ্ডল রক্তাত্ত করেছে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2676)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا ابن أبي مريم، قال: أنا أبو غسان، قال: حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد قال: هشمت البيضة على رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد، وكسرت رباعيته ، وجرح وجهه .




সহল ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার উপর শিরস্ত্রাণ চূর্ণ করা হয়েছিল, তাঁর (সম্মুখের) নিচের একটি দাঁত ভেঙে গিয়েছিল এবং তাঁর পবিত্র মুখমণ্ডল আহত হয়েছিল।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بفتح الراء: السن الذي بين الثنية والناب. إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2677)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا عمرو بن عون، قال: أنا خالد بن عبد الله، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "اشتد غضب الله تعالى على قوم أدموا وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم" وكانوا أدموا وجهه يومئذ، وهشموا عليه البيضة، وكسروا رباعيته .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলার ক্রোধ তীব্র হয়েছে সেই কওমের উপর যারা আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখমণ্ডল রক্তাত্ত করেছিল।" আর তারা সেদিন তাঁর মুখমণ্ডল রক্তাত্ত করেছিল, এবং তাঁর মাথায় পরা শিরস্ত্রাণ ভেঙে দিয়েছিল, আর তাঁর একটি সামনের দাঁত ভেঙে দিয়েছিল।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2678)


حدثنا عبد الله بن محمد بن خشيش، قال: ثنا القعنبي، قال: ثنا حماد، عن ثابت البناني، عن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كسرت رباعيته، يوم أحد، وشج وجهه، فجعل يسلت الدم عن وجهه، ويقول: "كيف يفلح قوم شجوا وجه نبيهم وكسروا رباعيته، وهو يدعوهم إلى الله عز وجل" فأنزل الله عز وجل {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ} [آل عمران: 128] . فيجوز أن يكون صلى الله عليه وسلم تخلف عن الصلاة عليهم لألم بما نزل به وصلى عليهم غيره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওহুদ দিবসে সামনের দাঁত (রাবিয়াহ) ভেঙে গিয়েছিল এবং তাঁর চেহারা মোবারক আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিল। তিনি তাঁর চেহারা থেকে রক্ত মুছতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "যে জাতি তাদের নবীর চেহারায় আঘাত করে এবং তার দাঁত ভেঙে দেয়, অথচ তিনি তাদেরকে মহান আল্লাহর দিকে ডাকেন, তারা কীভাবে সফল হবে?" তখন মহান আল্লাহ নাযিল করলেন: {এ বিষয়ে আপনার কিছুই করার নেই} [সূরা আল ইমরান: ১২৮]। সুতরাং, সম্ভবত তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উপর আপতিত কষ্টের কারণে তাদের জন্য সালাত (বদ-দোয়া/দোয়া) করা থেকে বিরত থাকেন এবং অন্য কেউ তাদের জন্য দোয়া করেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2679)


وقد حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: ثنا أسامة بن زيد الليثي أن ابن شهاب حدثه، أن أنس بن مالك حدثه، أن شهداء أحد لم يغسلوا، ودفنوا بدمائهم، ولم يصلّ عليهم . ففي هذا الحديث ما ينفي الصلاة عليهم من رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن غيره. فنظرنا في هذا الحديث كيف هو؟ وهل زيد على ابن وهب فيه شيء؟.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদের শহীদগণকে গোসল দেওয়া হয়নি, তাদের রক্তসহই দাফন করা হয়েছিল এবং তাদের উপর সালাত (জানাজা) আদায় করা হয়নি। সুতরাং এই হাদীসে এমন বিষয় রয়েছে যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং অন্য কারও পক্ষ থেকে তাদের উপর সালাত আদায় করাকে অস্বীকার করে। আমরা এই হাদীসটি পরীক্ষা করে দেখেছি যে এটি কেমন, এবং ইবনে ওয়াহবের বর্ণনার উপর কি কিছু অতিরিক্ত বলা হয়েছে?




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن: من أجل أسامة بن زيد الليثي.









শারহু মা’আনিল-আসার (2680)


فإن إبراهيم بن مرزوق قد حدثنا، قال: ثنا عثمان بن عمر بن فارس، قال: أنا أسامة، عن الزهري، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر يوم أحد بحمزة، وقد جدع ومثل به، فقال: "لولا أن تجزع صفية لتركته حتى يحشره الله من بطون الطير والسباع" فكفنه في نمرة، إذا خمر رأسه بدت رجلاه، وإذا خمر رجليه بدا رأسه، فخمر رأسه، ولم يصل على أحد من الشهداء غيره وقال: "أنا شهيد عليكم يوم القيامة" . ففي هذا الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يصل يومئذ على أحد من الشهداء غير حمزة، فإنه صلى عليه وهو أفضل شهداء أحد. فلو كان من سنة الشهداء أن لا يصلى عليهم لما صلى على حمزة، كما لم يغسله، إذ كان من سنة الشهداء أن لا يغسلوا. وصار ما في هذا الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على حمزة، ولم يصل على غيره. فقد يحتمل أن يكون لم يصل على غيره لشدة ما به مما ذكرنا، وصلى عليهم غيره من الناس. وقد جاء في غير هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى يومئذ على حمزة وعلى سائر الشهداء.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহুদ যুদ্ধের দিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তাঁর অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলা হয়েছিল এবং তাঁকে বিকৃত করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "যদি না সুফিয়্যা (দুঃখে) অস্থির হয়ে যেতেন, তবে আমি তাঁকে এ অবস্থাতেই রেখে দিতাম, যাতে আল্লাহ তাঁকে পাখি ও হিংস্র প্রাণীদের পেট থেকে হাশরের মাঠে উঠান।" অতঃপর তিনি তাঁকে একটি চাদরে কাফন দিলেন। যখন তাঁর মাথা ঢাকা হচ্ছিল, তখন পা দুটি অনাবৃত হচ্ছিল; আর যখন পা দুটি ঢাকা হচ্ছিল, তখন মাথা অনাবৃত হচ্ছিল। তাই তিনি তাঁর মাথা ঢেকে দিলেন এবং হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কোনো শহীদের জানাযার সালাত আদায় করেননি এবং তিনি বললেন: "আমি কিয়ামতের দিন তোমাদের পক্ষে সাক্ষী থাকব।" সুতরাং এই হাদীসে পাওয়া যায় যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কোনো শহীদের উপর সালাত আদায় করেননি। তিনি তাঁর উপর সালাত আদায় করেছিলেন এবং তিনি ছিলেন ওহুদের শহীদদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। যদি শহীদদের সুন্নাত এই হতো যে তাদের উপর সালাত আদায় করা যাবে না, তবে তিনি হামযার উপর সালাত আদায় করতেন না, যেমন তিনি তাঁকে গোসল করাননি, কারণ শহীদদের সুন্নাত হলো তাদের গোসল না করানো। আর এই হাদীস থেকে যা প্রতীয়মান হয় তা হলো, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযার উপর সালাত আদায় করেছিলেন এবং অন্য কারো উপর সালাত আদায় করেননি। সম্ভবত তিনি অন্য কারো উপর সালাত আদায় করেননি, কারণ তাদের উপর উল্লেখিত কারণে (বিকৃতির কারণে) তিনি অত্যন্ত ব্যথিত ছিলেন, কিন্তু অন্যরা তাদের উপর সালাত আদায় করেছিলেন। অবশ্য এই হাদীস ছাড়াও অন্য হাদীসে এসেছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর এবং অন্যান্য সকল শহীদের উপর সালাত আদায় করেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن: من أجل أسامة بن زيد الليثي.









শারহু মা’আনিল-আসার (2681)


حدثنا إبراهيم بن أبي داود، قال: ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، قال: ثنا أبو بكر بن عياش، عن يزيد بن أبي زياد، عن مقسم، عن ابن عباس رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يوضع بين يديه يوم أحد عشرة فيصلي عليهم، وعلى حمزة، ثم يرفع العشرة، وحمزة موضوع، ثم يوضع عشرة، فيصلي عليهم، وعلى حمزة معهم .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সম্মুখে উহুদ দিবসে দশজনকে রাখা হতো। অতঃপর তিনি তাদের উপর এবং হামযার উপর সালাত আদায় করতেন। অতঃপর ওই দশজনকে উঠিয়ে নেওয়া হতো, কিন্তু হামযা তখনও শায়িত থাকতেন। এরপর আবার দশজনকে রাখা হতো এবং তিনি তাদের উপর এবং তাদের সাথে হামযার উপর সালাত আদায় করতেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: لضعف يزيد بن أبي زياد الهاشمي.









শারহু মা’আনিল-আসার (2682)


حدثنا فهد، قال: ثنا أحمد بن عبد الله بن يونس، قال: ثنا أبو بكر بن عياش، عن يزيد بن أبي زياد، عن مقسم، عن ابن عباس قال: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حد بالقتلى، فجعل يصلي عليهم، فيوضع تسعة وحمزة، فيكبر عليهم سبع تكبيرات، ثم يرفعون ويترك حمزة، ثم يجاء بتسعة، فيكبر عليهم سبعا حتى فرغ منهم .




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহুদের দিন নিহত শহীদদের ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তিনি তাদের জানাযার সালাত আদায় করা শুরু করলেন। প্রথমে নয়জন শহীদের সঙ্গে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রাখা হলো। তিনি তাদের উপর সাত তাকবীর দিলেন। এরপর ঐ নয়জনকে তুলে নেওয়া হলো, কিন্তু হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রেখে দেওয়া হলো। এরপর পুনরায় নয়জনকে আনা হলো এবং তিনি তাদের উপরও সাত তাকবীর দিলেন, যতক্ষণ না তিনি সকলের জানাযা সম্পন্ন করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2683)


حدثنا فهد، قال: ثنا يوسف بن بهلول، قال: ثنا عبد الله بن إدريس، عن ابن إسحاق، قال: حدثني يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر يوم أحد بحمزة فسجي ببردة ثم صلى عليه، فكبر تسع تكبيرات، ثم أتي بالقتلى يصفون، ويصلي عليهم وعليه معهم . فهذا ابن عباس، وابن الزبير قد خالفا أنس بن مالك فيما رويناه عنه قبل هذا. وقد روي مثل هذا أيضا عن أبي مالك الغفاري.




আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উহুদের দিন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নিয়ে আসার নির্দেশ দিলেন। তখন তাঁকে একটি চাদর দ্বারা আবৃত করা হলো। এরপর তিনি তাঁর উপর সালাত (জানাযা) আদায় করলেন এবং নয়টি তাকবীর বললেন। এরপর শহীদদেরকে আনা হলো, তাদেরকে সারিবদ্ধ করা হচ্ছিল এবং তিনি তাদের সকলের উপর এবং তাদের সাথে তাঁর (হামযা) উপরও সালাত আদায় করলেন। সুতরাং এই ইবনু আব্বাস ও ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উভয়ে আনাস ইবনু মালিকের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই বর্ণনার বিরোধীতা করেছেন, যা আমরা এর আগে তাঁর থেকে বর্ণনা করেছি। আর আবূ মালিক আল-গিফারী থেকেও অনুরূপ বর্ণনা এসেছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن: محمد بن إسحاق صرح بالتحديث فانتفت شبهة تدليسه، وهو صدوق.









শারহু মা’আনিল-আসার (2684)


حدثنا بكر بن إدريس، قال: ثنا آدم بن أبي إياس، قال: ثنا شعبة، عن حصين بن عبد الرحمن، قال: سمعت أبا مالك الغفاري قال: كان قتلى أحد يؤتى بتسعة وعاشرهم حمزة، فيصلي عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم يحملون، ثم يؤتى بتسعة، فيصلي عليهم وحمزة مكانه، حتى صلى عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم . وقد روي أيضا عن عقبة بن عامر، أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على قتلى أحد، بعد مقتلهم بثمان سنين.




আবূ মালিক আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদের শহীদদের আনা হতো নয়জনকে এবং তাঁদের দশম ছিলেন হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদের উপর জানাযার সালাত আদায় করতেন এবং তাঁদেরকে উঠিয়ে নেওয়া হতো। এরপর (আবার) নয়জনকে আনা হতো এবং হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্থানেই থাকতেন, আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদের উপর সালাত আদায় করতেন। এভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (উহুদের) সকল শহীদের উপর সালাত আদায় করেন।
উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদের শাহাদাতের আট বছর পর উহুদের শহীদদের উপর (পুনরায়) সালাত আদায় করেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل ورجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (2685)


حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال أخبرني عمرو، وابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، أن أبا الخير أخبره، أنه سمع عقبة بن عامر يقول: إن آخر ما خطب لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه صلى على شهداء أحد، ثم رقي على المنبر، فحمد الله، وأثنى عليه، ثم قال: "إني لكم فرط وأنا عليكم شهيد" .




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জন্য সর্বশেষ যে খুতবা (ভাষণ) দিয়েছিলেন, তাতে তিনি উহুদের শহীদদের জন্য সালাত (জানাজার দোয়া) আদায় করলেন। এরপর তিনি মিম্বরে আরোহণ করলেন, আল্লাহ্‌র প্রশংসা করলেন এবং তাঁর স্তুতি বর্ণনা করলেন, অতঃপর বললেন: "নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য অগ্রগামী (তোমাদের অপেক্ষায় থাকব), এবং আমি তোমাদের উপর সাক্ষী (বা সুপারিশকারী)।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح: وابن لهيعة متابع، ورواية ابن وهب عن ابن لهيعة قبل احتراق كتبه.









শারহু মা’আনিল-আসার (2686)


حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا يونس بن محمد، قال: ثنا الليث بن سعد، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عقبة بن عامر رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج يوما فصلى على أهل أحد صلاته على الميت . ففي حديث عقبة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى على قتلى أحد بعد مقتلهم بثمان سنين، فلا تخلو صلاته عليهم في ذلك الوقت من أحد ثلاثة معان: إما أن تكون سنتهم كانت أن لا يصلى عليهم، ثم نسخ ذلك الحكم بعد بأن يصلى عليهم. أو تكون تلك الصلاة التي صلاها عليهم تطوعا، وليس للصلاة عليهم أصل في السنة والإيجاب. أو يكون من سنتهم أن لا يصلى عليهم بحضرة الدفن، ويصلى عليهم بعد طول هذه المدة. لا يخلو فعله صلى الله عليه وسلم من هذه المعاني الثلاث. فاعتبرنا ذلك، فوجدنا أمر الصلاة على سائر الموتى، هو أن يصلى عليهم قبل دفنهم. ثم تكلم الناس في التطوع عليهم قبل أن يدفنوا، أو بعدما يدفنون، فجوز ذلك قوم وكرهه آخرون. فأمر السنة فيه أوكد من التطوع لاجتماعهم على السنة واختلافهم في التطوع. فإن كان قتلى أحد ممن يتطوع بالصلاة عليهم كان في ثبوت ذلك ثبوت السنة في الصلاة عليهم قبل أوان وقت التطوع بها عليهم وكل تطوع فله أصل في الفرض. فإن ثبت أن تلك الصلاة كانت من النبي صلى الله عليه وسلم تطوعا تطوع به، فلا يكون ذلك إلا والصلاة عليهم سنة كالصلاة على غيرهم. وإن كانت صلاته عليهم لعلة نسخ فعله الأول وتركه الصلاة عليهم، فإن صلاته هذه عليهم توجب أن من سنتهم الصلاة عليهم، وأن تركه الصلاة عليهم عند دفنهم منسوخ. وإن كانت صلاته عليهم إنما كانت لأن هكذا سنتهم أن لا يصلى عليهم إلا بعد هذه المدة، وأنهم خصوا بذلك، فقد يحتمل أن يكون كذلك حكم سائر الشهداء أن لا يصلى عليهم إلا بعد مضي مثل هذه المدة. ويجوز أن يكون سائر الشهداء تعجل الصلاة عليهم غير شهداء أحد، فإن سنتهم كانت تأخير الصلاة عليهم إلا أنه قد ثبت بكل هذه المعاني أن من سنتهم ثبوت الصلاة عليهم إما بعد حين وإما قبل الدفن. ثم كان الكلام بين المختلفين في وقتنا هذا، إنما هو في إثبات الصلاة عليهم قبل الدفن، أو في تركها ألبتة. فلما ثبت في هذا الحديث الصلاة عليهم بعد الدفن كانت الصلاة عليهم قبل الدفن أحرى وأولى. ثم قد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في غير شهداء أحد أنه صلى عليهم. فمن ذلك ما




উকবাহ ইবন আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একদিন বের হলেন এবং উহুদবাসীদের (শহীদদের) উপর মৃত ব্যক্তির সালাতের ন্যায় সালাত আদায় করলেন। উকবার হাদীসে আছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের শহীদদের নিহত হওয়ার আট বছর পর তাদের উপর সালাত আদায় করেছিলেন। ঐ সময়ে তাঁদের উপর তাঁর সালাত আদায় করা তিনটি অর্থের কোনো একটি থেকে মুক্ত নয়: হয়তো তাদের জন্য সুন্নত ছিল যে তাদের উপর সালাত আদায় করা হবে না, অতঃপর ঐ হুকুম পরে রহিত করা হয় এবং তাদের উপর সালাত আদায়ের বিধান দেওয়া হয়। অথবা তিনি যে সালাত আদায় করেছিলেন, তা ছিল নফল (তাতাওউ’), আর তাদের উপর সালাত আদায়ের কোনো ভিত্তি সুন্নাহ ও ওয়াজিবের মধ্যে ছিল না। অথবা তাদের সুন্নত এটাই ছিল যে, দাফনের সময় তাদের উপর সালাত আদায় করা হবে না, বরং এই দীর্ঘ সময় অতিবাহিত হওয়ার পরে সালাত আদায় করা হবে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর এই কর্ম এই তিনটি অর্থের বাইরে নয়। অতঃপর আমরা তা বিবেচনা করে দেখলাম, অন্যান্য মৃতদের উপর সালাতের বিধান হলো—তাদেরকে দাফন করার পূর্বে তাদের উপর সালাত আদায় করা। এরপর মানুষ (ফিকহবিদগণ) তাদের দাফনের আগে বা দাফনের পরে তাদের জন্য নফল সালাত আদায় করা নিয়ে আলোচনা করেছেন। কেউ কেউ এটিকে জায়েয বলেছেন, আবার অন্যরা মাকরূহ বলেছেন। তবে এ বিষয়ে সুন্নতের হুকুম নফলের চেয়ে বেশি জোরদার; কারণ সুন্নতের বিষয়ে তাদের ঐক্য রয়েছে, কিন্তু নফল বিষয়ে মতভেদ রয়েছে। যদি উহুদের শহীদগণ এমন হন যাদের উপর নফল সালাত আদায় করা যায়, তবে এর দ্বারা নফল সালাতের সময় আসার আগেই তাদের উপর সুন্নতের সালাতের বিধান প্রমাণিত হয়। আর প্রতিটি নফলের ভিত্তি ফরযের মধ্যে রয়েছে। যদি প্রমাণিত হয় যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর ঐ সালাত নফল ছিল এবং তিনি তা আদায় করেছেন, তবে এটি তখনই সম্ভব যখন তাদের উপর সালাত আদায় করা অন্যান্যদের উপর সালাত আদায়ের মতোই সুন্নত হবে। আর যদি তাদের উপর তাঁর সালাত আদায় করার কারণ হয় তাঁর প্রথম কাজটি (দাফনের সময় সালাত ত্যাগ করা) রহিত হয়ে যাওয়া, তবে তাদের উপর এই সালাত আদায় প্রমাণ করে যে, তাদের উপর সালাত আদায় করা সুন্নত, আর দাফনের সময় সালাত ত্যাগ করা রহিত হয়েছে। আর যদি তাদের উপর তাঁর সালাত আদায় করা কেবল এই কারণে হয় যে, এটিই তাদের (উহুদের শহীদদের) সুন্নত—যে এই সময় অতিবাহিত হওয়ার আগে তাদের উপর সালাত আদায় করা হবে না, এবং তারা এ বিষয়ে বিশেষিত—তাহলে এর সম্ভাবনা রয়েছে যে অন্যান্য শহীদদের ক্ষেত্রেও একই হুকুম হবে, অর্থাৎ এই সময় অতিবাহিত হওয়ার আগে তাদের উপর সালাত আদায় করা হবে না। আবার এটাও সম্ভব যে, উহুদের শহীদগণ ছাড়া অন্যান্য শহীদদের উপর সালাত আদায় ত্বরান্বিত করা হবে। তবে উহুদের শহীদদের সুন্নত ছিল সালাত আদায় বিলম্বিত করা। কিন্তু এই সব অর্থ দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, তাদের সুন্নত হলো তাদের উপর সালাতের বিধান থাকা, হয় দেরীতে অথবা দাফনের পূর্বে। অতঃপর আমাদের এই সময়ের মতভেদকারীগণের মধ্যে আলোচনা কেবল দাফনের পূর্বে তাদের উপর সালাত প্রমাণিত করা অথবা তা সম্পূর্ণরূপে পরিত্যাগ করা নিয়েই ছিল। যখন এই হাদীসে দাফনের পরে তাদের উপর সালাত আদায় করা প্রমাণিত হলো, তখন দাফনের পূর্বে তাদের উপর সালাত আদায় করা আরও উপযুক্ত ও অগ্রগণ্য। এছাড়াও উহুদের শহীদগণ ছাড়া অন্যদের উপরও নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত আদায় করেছেন বলে বর্ণিত আছে। তার মধ্যে রয়েছে যা...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2687)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا نعيم بن حماد، قال: أنا عبد الله بن المبارك، قال: أنا ابن جريج قال: أخبرني عكرمة بن خالد أن ابن أبي عمار أخبره، عن بن شداد الهاد: أن رجلا من الأعراب جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فآمن به واتبعه وقال: أهاجر معك فأوصى به النبي صلى الله عليه وسلم بعض أصحابه. فلما كانت غزوة، غنم فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم أشياء، فقسم وقسم له فأعطى أصحابه ما قسم له وكان يرعى ظهرهم. فلما جاء دفعوه إليه فقال: ما هذا؟ قالوا: قسم قسمةً لك رسول الله صلى الله عليه وسلم. فأخذه فجاء به النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد، ما هذا؟ قال: "قسمته لك". قال: ما على هذا اتبعتك، ولكني اتبعتك على أن أرمى هاهنا وأشار إلى= حلقه بسهم فأموت وأدخل الجنة. فقال: "إن تصدق الله يصدقك" فلبثوا قليلا، ثم نهضوا إلى العدو، فأتي به النبي صلى الله عليه وسلم يحمل قد أصابه سهم حيث أشار. فقال النبي: "أهو هو؟ " قالوا: نعم قال: "صدق الله فصدّقه" وكفنه النبي صلى الله عليه وسلم في جبته عليه الصلاة والسلام، ثم قدمه فصلى عليه. وكان مما ظهر من صلاته عليه: "اللهم إن هذا عبدك، خرج مهاجرا في سبيلك، فقتل شهيدا، أنا شهيد عليه" . ففي هذا الحديث إثبات الصلاة على الشهداء الذين لا يغسلون؛ لأن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الحديث لم يغسل الرجل وصلى عليه. فثبت بهذا الحديث أن يكون كذلك حكم الشهيد المقتول في المعركة، يصلى عليه ولا يغسل. فهذا حكم هذا الباب من طريق تصحيح معاني الآثار. وأما النظر في ذلك، فإنا رأينا الميت حتف أنفه يغسل ويصلى عليه، ورأيناه إذا صلي عليه ولم يغسل كان في حكم من لم يصل عليه. فكانت الصلاة عليه مضمنة بالغسل الذي يتقدمها. فإن كان الغسل قد كان جازت الصلاة عليه، وإن لم يكن غسل لم تجز الصلاة عليه. ثم رأينا الشهيد قد سقط عنه أن يغسل، فالنظر على ذلك أن يسقط ما هو مضمن بحكم الغسل. ففي هذا ما يوجب ترك الصلاة عليه إلا أن في ذلك معنى، وهو أنا رأينا غير الشهيد يُغسل ليطهر وهو قبل أن يغسل في حكم غير الطاهر لا ينبغي الصلاة عليه ولا دفنه على حاله تلك حتى ينقل عنها بالغسل. ثم رأينا الشهيد لا بأس بدفنه على حاله تلك قبل أن يغسل، وهو في حكم سائر الموتى الذين قد غسلوا. فالنظر على ذلك أن تكون في الصلاة عليهم في حكم سائر الموتى الذين قد غسلوا. هذا هو النظر في هذا الباب مع ما قد شهد له من الآثار، وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد رحمهم الله تعالى.




ইবনে শাদ্দাদ আল-হাদ থেকে বর্ণিত, জনৈক গ্রাম্য আরব ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল, অতঃপর সে তাঁর প্রতি ঈমান আনল এবং তাঁকে অনুসরণ করল। সে বলল, "আমি আপনার সাথে হিজরত করব।" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ব্যাপারে তাঁর কতিপয় সাহাবীকে নির্দেশনা দিলেন। এরপর যখন একটি যুদ্ধ হলো, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাতে কিছু গণীমতের মাল লাভ করলেন, তখন তিনি তা বণ্টন করলেন এবং তার জন্যও একটি ভাগ রাখলেন। তিনি তার জন্য নির্ধারিত অংশটুকু তাঁর সাহাবীদের হাতে দিলেন, আর সে তখন তাদের বাহনগুলোর দেখাশোনা করছিল। সে যখন ফিরে এলো, তখন সাহাবীরা তার অংশ তাকে দিলেন। সে জিজ্ঞাসা করল, "এটা কী?" তারা বললেন, "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনার জন্য এই অংশটি বণ্টন করেছেন।" সে তা গ্রহণ করে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলো এবং বলল, "হে মুহাম্মাদ, এটা কী?" তিনি বললেন, "আমি এটা তোমার জন্য বণ্টন করেছি।" সে বলল, "আমি তো এর জন্য আপনার অনুসরণ করিনি। বরং আমি আপনার অনুসরণ করেছি এই শর্তে যে, এখানে—" এবং সে তার কণ্ঠনালীর দিকে ইশারা করে বলল— "একটি তীর বিদ্ধ হবে, ফলে আমি মৃত্যুবরণ করব এবং জান্নাতে প্রবেশ করব।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যদি তুমি আল্লাহর সাথে সত্যবাদী হও, তবে আল্লাহও তোমাকে সত্য প্রমাণ করবেন।" এরপর তারা অল্প সময় অবস্থান করলেন। এরপর তারা শত্রুর দিকে অগ্রসর হলেন। অতঃপর তাকে (ঐ ব্যক্তিকে) বহন করে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো। যেখানে সে ইশারা করেছিল, সেখানেই একটি তীর তাকে আঘাত করেছিল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন, "এ কি সে-ই?" তারা বললেন, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "সে আল্লাহর সাথে সত্যবাদী ছিল, তাই আল্লাহ তাকে সত্য প্রমাণ করলেন।" অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে তাঁরই জোব্বার মধ্যে কাফন দিলেন, অতঃপর তাঁকে সামনে রাখলেন এবং তাঁর উপর জানাযার সালাত আদায় করলেন। আর তাঁর জানাযার সালাতে যা প্রকাশিত হয়েছিল, তা হলো: "হে আল্লাহ! এ আপনার বান্দা। আপনার পথে হিজরতকারী হিসেবে সে বের হয়েছিল, অতঃপর শহীদ হিসেবে সে নিহত হয়েছে। আমি তার পক্ষে সাক্ষ্য দিচ্ছি।"

এই হাদীসে প্রমাণিত হয় যে, ঐ সকল শহীদের উপরও জানাযার সালাত পড়া যাবে, যাদের গোসল করানো হয়নি; কেননা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই হাদীসে লোকটিকে গোসল করাননি, বরং তার উপর সালাত আদায় করেছেন। সুতরাং, এই হাদীস দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, যুদ্ধক্ষেত্রে নিহত শহীদের বিধান এমনই হবে— তার উপর সালাত আদায় করা হবে, কিন্তু তাকে গোসল করানো হবে না। হাদীসের অর্থের সঠিকতা (তাসহীহ মাআনী আল-আসার) অনুসারে এই অধ্যায়ের এই হলো বিধান।

তবে এ ব্যাপারে ফিকহী দৃষ্টিতে চিন্তা করলে আমরা দেখি যে, যে ব্যক্তি স্বাভাবিকভাবে মৃত্যুবরণ করে, তাকে গোসল করানো হয় এবং তার উপর সালাত আদায় করা হয়। আর আমরা দেখেছি যে, যদি তার উপর সালাত আদায় করা হয়, কিন্তু গোসল করানো না হয়, তবে তা সালাত আদায় না করারই হুকুমের মধ্যে পড়ে যায়। সুতরাং, সালাত তার পূর্ববর্তী গোসলের সাথে সংযুক্ত। যদি গোসল হয়ে যায়, তবে তার উপর সালাত জায়েয হবে। আর যদি গোসল না হয়, তবে তার উপর সালাত জায়েয হবে না। এরপর আমরা দেখি যে, শহীদকে গোসল করানো থেকে অব্যাহতি দেওয়া হয়েছে। তাই ফিকহী দৃষ্টিকোণ থেকে এর দাবি হলো যে, যেহেতু গোসল রহিত করা হয়েছে, সেহেতু গোসলের সাথে সংযুক্ত বিধানও রহিত হয়ে যাবে। এর দ্বারা তাদের উপর সালাত পরিত্যাগ করা আবশ্যক হয়। তবে এর একটি অর্থ আছে। তা হলো: আমরা দেখি যে, শহীদ ব্যতীত অন্যদেরকে পবিত্র করার জন্য গোসল করানো হয়। গোসল করানোর আগে তারা অপবিত্রতার হুকুমের মধ্যে থাকে। এই অবস্থায় তাদের উপর সালাত আদায় করা বা দাফন করা উচিত নয়, যতক্ষণ না গোসলের মাধ্যমে তারা এই অবস্থা থেকে মুক্ত হয়। এরপর আমরা দেখি যে, শহীদকে গোসল করানোর আগে তার সেই অবস্থাতেই দাফন করতে কোনো অসুবিধা নেই। সে ঐ সকল মৃতের হুকুমেই পড়ে, যাদেরকে গোসল করানো হয়েছে। সুতরাং, ফিকহী দৃষ্টিকোণ থেকে তাদের উপর সালাত আদায় করাও ঐ সকল মৃতের হুকুমের মতো হবে, যাদেরকে গোসল করানো হয়েছে। এই হলো এই অধ্যায়ের ফিকহী পর্যালোচনা, যা হাদীসের দ্বারা সমর্থিত। আর এটিই ইমাম আবূ হানিফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ تعالى)-এর অভিমত।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2688)


وقد حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا الخطاب بن عثمان الفوزي، قال: ثنا إسماعيل بن عياش، عن سعيد بن عبد الله قال: سمعت مكحولا يسأل عبادة بن أوفى النميري عن الشهداء يصلى عليهم؟، فقال عبادة: نعم . فهذا عبادة بن أوفى يقول هذا ومغازي أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما كان جلها هناك نحو الشام، فلم يكن يخفى على أهله ما كانوا يصنعون بشهدائهم من الغسل والصلاة وغير ذلك.




ইবনু আবী দাউদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাত্তাব ইবনু উসমান আল-ফাওযী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইসমাঈল ইবনু আইয়াশ আমাদের নিকট সাঈদ ইবনু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণনা করেছেন, যিনি বলেন: আমি মাকহুলকে উবাদাহ ইবনু আওফা আন-নুমাইরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করতে শুনেছি: শহীদদের উপর কি জানাযার সালাত আদায় করা হবে? তখন উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ। এই হলেন উবাদাহ ইবনু আওফা যিনি এই কথা বলছেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের পরে তাঁর সাহাবীগণের বেশিরভাগ যুদ্ধাভিযানই সংঘটিত হয়েছিল শামের দিকে। তাই তাঁদের শহীদদের ক্ষেত্রে গোসল করানো, সালাত আদায় করা এবং অন্যান্য যা করা হতো, সে বিষয়ে সেখানকার অধিবাসীদের কাছে তা গোপন থাকার কথা ছিল না।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، إسماعيل بن عياش روايته عن الشاميين مقبولة وهذه منها.









শারহু মা’আনিল-আসার (2689)


حدثنا ابن أبي عمران، قال: ثنا أبو خيثمة، قال: ثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، قال: ثنا أبي عن ابن إسحاق، عن عبد الله بن أبي بكر، عن عمرة، عن عائشة رضي الله عنها، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دفن ابنه إبراهيم ولم يصل عليه .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পুত্র ইবরাহীমকে দাফন করেন এবং তাঁর (ইবরাহীমের) জানাযার সালাত আদায় করেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن: من أجل محمد بن إسحاق وقد صرح بالتحديث عند أحمد.









শারহু মা’আনিল-আসার (2690)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا محمد بن يحيى النيسابوري، قال: ثنا يعقوب … فذكر بإسناده مثله . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أنه لا يصلى على الطفل، واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وروَوا في ذلك أيضا عن سمرة بن جندب.




আবু জাফর থেকে বর্ণিত: ইবনু আবি দাঊদ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনু ইয়াহইয়া আন-নিশাপুরী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইয়াকুব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ হাদীস উল্লেখ করেছেন। আবু জাফর বলেছেন: একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, শিশুর উপর জানাযার সালাত আদায় করা হবে না, এবং তারা এ ব্যাপারে এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। তারা এ বিষয়ে সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن كسابقه، وهو مكرر سابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (2691)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا أبو معمر، قال: ثنا عبد الوارث قال: ثنا عقبة بن سيار قال: حدثني عثمان بن جحاش، وكان ابن أخي سمرة بن جندب، قال: مات ابن لسمرة، قد كان سقي ، فسمع بكاء، فقال: ما هذا؟ فقالوا على فلان مات، فنهى عن ذلك، ثم دعا بطست أو نقير فغسل بين يديه، وكفن بين يديه، ثم قال لمولاه: فلان انطلق به إلى حفرته، فإذا وضعته في لحده فقل: بسم الله وعلى سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم أطلق عقد رأسه وعقد رجليه، وقل: اللهم لا تحرمنا أجره، ولا تفتنّا بعده قال: ولم يصل عليه .




সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সামুরাহর এক পুত্র মারা গিয়েছিল, যে (রোগের কারণে) ফুলে গিয়েছিল (বা উদরী রোগে ভুগছিল)। তিনি কান্নার শব্দ শুনতে পেলেন এবং বললেন, এটা কিসের শব্দ? তারা বলল, অমুক মারা গিয়েছে, তার জন্য (কান্না করা হচ্ছে)। তখন তিনি (শব্দ করে কাঁদতে) নিষেধ করলেন। এরপর তিনি একটি তাশ্‌ত (গভীর পাত্র) বা নুকায়র (কাঠের পাত্র) আনতে বললেন এবং তার সামনেই তাকে গোসল দেওয়া হলো এবং তার সামনেই কাফন পরানো হলো। অতঃপর তিনি তার গোলামকে বললেন, অমুক! একে এর কবরের দিকে নিয়ে যাও। যখন তুমি একে কবরের গর্তে (লাহাদে) রাখবে, তখন বলো: "বিসমিল্লাহি ওয়া ‘আলা সুন্নাতি রাসূলিল্লাহি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম।" (আল্লাহর নামে এবং আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুন্নাতের ওপর।) এরপর তার মাথার বাঁধন ও পায়ের বাঁধন খুলে দাও এবং বলো: "আল্ল-হুম্মা লা তাহরিমনা আজরাহু, ওয়া লা তাফতিন্নাহ বা‘দাহ।" (হে আল্লাহ! আমাদেরকে এর পুরস্কার থেকে বঞ্চিত করো না এবং এর পরে আমাদের কোনো পরীক্ষায় ফেলো না।) বর্ণনাকারী বলেন: তিনি তার (মৃত সন্তানের) জানাযার সালাত আদায় করেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2692)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا وهب، قال ثنا شعبة، عن حلاس، عن ابن جحاش، عن سمرة بن جندب، أن صبيا له مات، فقال: ادفنوه ولا تصلوا عليه، فإنه ليس عليه إثم، ثم ادعوا الله لأبويه أن يجعله لهما فرطا وسلفا . وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: بل يصلى على الطفل. واحتجوا في ذلك بما




সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর একটি ছোট ছেলে মারা গিয়েছিল। তখন তিনি বললেন: তোমরা তাকে দাফন করো এবং তার উপর জানাযার সালাত আদায় করো না, কারণ তার কোনো গুনাহ নেই। অতঃপর তোমরা তার পিতামাতার জন্য আল্লাহর কাছে দু’আ করো, যেন আল্লাহ তাকে তাদের জন্য অগ্রিম সওয়াব (ফরাত্ব) ও পূর্বসূরি (সালাফ) হিসেবে গণ্য করেন। অন্যরা এ ব্যাপারে তাদের বিরোধিতা করেছেন এবং বলেছেন: বরং শিশুর উপর জানাযার সালাত আদায় করা হবে। আর তারা এ ব্যাপারে দলিল পেশ করেছেন যা দিয়ে...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لجهالة حال ابن جحاش.









শারহু মা’আনিল-আসার (2693)


حدثنا يونس، قال: أنا سفيان، عن طلحة بن يحيى بن طلحة، عن عمته عائشة بنت طلحة، عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: جاءت الأنصار بصبي لهم إلى النبي صلى الله عليه وسلم ليصلي عليه فقلت أو قيل له: هنيئًا له يا رسول الله لم يعمل سوءًا قط ولم يدركه، عصفور من عصافير الجنة. قال: "أو غير ذلك إن الله عز وجل لما خلق الجنة خلق لها أهلا وهم في أصلاب آبائهم، وخلق النار وخلق لها أهلا وهم في أصلاب آبائهم" .




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আনসারগণ তাদের একটি শিশুকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে এলেন, যাতে তিনি তার (জানাজার) সালাত আদায় করেন। তখন আমি বললাম (অথবা তাকে বলা হলো): হে আল্লাহর রাসূল! তার জন্য সুসংবাদ! সে কখনো কোনো মন্দ কাজ করেনি এবং সে (দোষ-ত্রুটি) বুঝতেও শেখেনি। সে তো জান্নাতের পাখিদের মধ্যে একটি পাখি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অথবা এর বাইরেও (কিছু হতে পারে)। নিশ্চয়ই মহান আল্লাহ তা’আলা যখন জান্নাত সৃষ্টি করেন, তখন এর জন্য অধিবাসীও সৃষ্টি করেন, আর তারা তখনো তাদের পিতৃপুরুষের মেরুদণ্ডেই ছিল। আর তিনি জাহান্নাম সৃষ্টি করেন এবং এর জন্য অধিবাসীও সৃষ্টি করেন, আর তারা তখনো তাদের পিতৃপুরুষের মেরুদণ্ডেই ছিল।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null