শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا عثمان بن عمر بن فارس، قال: ثنا شعبة، عن خالد الحذاء، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله . قال أبو جعفر: ففي هذا الحديث أن هذين الشهرين لا ينقصان، فتكلم الناس في معنى ذلك. فقال قوم : لا ينقصان أي: لا يجتمع نقصانهما في عام واحد. وقد يجوز أن ينقص أحدهما. وهذا قول قد دفعه العيان، لأنا قد وجدناهما ينقصان في أعوام، وقد يجمع ذلك في كل واحد منهما. فدفع ذلك قوم بهذا، وبحديث النبي صلى الله عليه وسلم الذي قد ذكرناه في غير هذا الموضع أنه قال في شهر رمضان: "صوموا لرؤيته، وأفطروا لرؤيته، فإن غم عليكم فعدوا ثلاثين". وبقوله: "إن الشهر قد يكون تسعا وعشرين، وقد يكون ثلاثين". فأخبر أن ذلك جائز في كل شهر من الشهور. وسنذكر ذلك بإسناده في موضعه من كتابنا هذا إن شاء الله. وذهب آخرون إلى تصحيح هذه الآثار كلها، وقالوا: أما قوله: "صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته" فإن الشهر قد يكون تسعا وعشرين، وقد يكون ثلاثين، فذلك كله كما قال، وهو موجود في الشهور كلها. وأما قوله: "شهرا عيد لا ينقصان رمضان وذو الحجة" فليس ذلك عندنا على نقصان العدد، ولكنهما فيهما ما ليس في غيرهما من الشهور في أحدهما الصيام وفي الآخر الحج. فأخبرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهما لا ينقصان وإن كانا تسعا وعشرين تسعا وعشرين ، وهما شهران كاملان كانا ثلاثين ثلاثين أو تسعا وعشرين تسعا وعشرين، ليعلم بذلك أن الأحكام فيهما وإن كانا تسعا وعشرين تسعا وعشرين متكاملة فيهما غير ناقصة عن حكمها إذا كانا ثلاثين ثلاثين. فهذا وجه تصحيح هذه الآثار التي ذكرناها في هذا الباب، والله أعلم
আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণিত হয়েছে। আবূ জা’ফার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই হাদীসে রয়েছে যে, এই দুই মাস হ্রাস পায় না। ফলে লোকেরা এর অর্থ নিয়ে আলোচনা করেছে। একদল লোক বলল: এ দুই মাস হ্রাস পায় না, অর্থাৎ—এক বছরে এ দু’মাসের দিনের সংখ্যা একসাথে কমে না। তবে এ দু’মাসের যে কোনো একটি কম হওয়া বৈধ। কিন্তু এ অভিমতটি পর্যবেক্ষণ দ্বারা খন্ডন করা যায়। কারণ আমরা তো দেখেছি যে, এ মাসদ্বয় একাধিক বছরে কম হয়েছে। আবার কখনো দু’মাসেই হ্রাস পেয়েছে। একদল লোক এই কারণ দেখিয়ে এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই হাদীস দ্বারা এটি খণ্ডন করেছে, যা আমরা অন্যত্র উল্লেখ করেছি যে, তিনি রমযান মাস সম্পর্কে বলেছেন: “তোমরা চাঁদ দেখে সওম পালন করো এবং চাঁদ দেখে ইফতার করো। আর যদি মেঘাচ্ছন্ন থাকে, তাহলে ত্রিশ পূর্ণ করো।” এবং তাঁর এই বাণী দ্বারাও খণ্ডন করা হয়েছে: “মাস কখনো ঊনত্রিশ দিনের হয়, আবার কখনো ত্রিশ দিনের হয়।” এভাবে তিনি জানিয়েছেন যে, এটা সব মাসেই বৈধ। ইনশাআল্লাহ আমরা এই কিতাবের নির্দিষ্ট স্থানে এর সনদ সহ উল্লেখ করব। আবার অন্য লোকেরা এই সব আছার (বর্ণনা) সহীহ প্রমাণ করার জন্য এগিয়ে গেছেন। তারা বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: “তোমরা চাঁদ দেখে সওম পালন করো এবং চাঁদ দেখে ইফতার করো।” এবং মাস কখনো ঊনত্রিশ দিনের হয়, কখনো ত্রিশ দিনের—এ সবই তাঁর বলার মতো, আর তা সকল মাসেই পাওয়া যায়। আর তাঁর বাণী: “দুই ঈদের মাস অর্থাৎ রমযান ও যুল-হিজ্জা হ্রাস পায় না।” আমাদের মতে, এর দ্বারা দিনের সংখ্যার হ্রাস বোঝানো হয়নি। বরং এ মাস দু’টিতে এমন কিছু রয়েছে যা অন্য মাসে নেই—একটি হলো সওম (রোযা), অন্যটি হলো হাজ্জ (হজ্জ)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের জানিয়েছেন যে, এই মাস দু’টি হ্রাস পায় না, যদিও তা ঊনত্রিশ ঊনত্রিশ দিনের হয়। এ মাসদ্বয় পূর্ণ মাস, হোক তা ত্রিশ ত্রিশ দিন কিংবা ঊনত্রিশ ঊনত্রিশ দিন। যাতে এর মাধ্যমে জানা যায় যে, যখন মাস দু’টি ঊনত্রিশ ঊনত্রিশ দিনেরও হয়, তখনও মাস দু’টির বিধানসমূহ পূর্ণাঙ্গ থাকে এবং তা ত্রিশ ত্রিশ দিনের হলে তার বিধান থেকে কম হয় না। এই হলো এই অধ্যায়ে আমরা যে বর্ণনাগুলো উল্লেখ করেছি, তার বিশুদ্ধতা প্রমাণের পদ্ধতি। আর আল্লাহই ভালো জানেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال: أنا يحيى بن سعيد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر له أنه احترق ، فسأله عن أمره، فقال: وقعت على امرأتي في رمضان. فأتي النبي صلى الله عليه وسلم بمكتل يُدْعى العَرق فيه تمر، فقال: أين المحترق؟ فقام الرجل. فقال: تصدّق بهذا . قال أبو جعفر فذهب قوم إلى أن من وقع بأهله في رمضان فعليه أن يتصدق، ولا يجب عليه من الكفارة غير الصدقة. واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: بل يجب عليه أن يُعتق رقبة، أو يصوم شهرين متتابعين، أو يطعم ستين مسكينا، أي ذلك ما شاء فعل. واحتجوا في ذلك بما
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তাঁকে বলল যে সে নিজেকে দগ্ধ করে ফেলেছে। তিনি তার ব্যাপারটি জিজ্ঞাসা করলেন। সে বলল: আমি রমযান মাসে আমার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে ফেলেছি। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ‘আল-‘আরক’ নামক একটি ঝুড়ি আনা হলো, যার মধ্যে খেজুর ছিল। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: ’সেই দগ্ধ ব্যক্তিটি কোথায়?’ লোকটি উঠে দাঁড়াল। তিনি বললেন: ’এটা সদকা করে দাও।’ আবু জাফর বলেন, একদল লোক মনে করেন যে, যে ব্যক্তি রমযানে তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করবে, তার উপর সদকা করা ওয়াজিব এবং সদকা ব্যতীত অন্য কোনো কাফ্ফারা তার উপর আবশ্যক নয়। তারা এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। অন্যরা তাদের বিরোধিতা করেন এবং বলেন: বরং তার উপর একটি গোলাম আজাদ করা অথবা ধারাবাহিকভাবে দুই মাস রোযা রাখা অথবা ষাটজন মিসকীনকে খাদ্য খাওয়ানো ওয়াজিব। এর মধ্যে যে কোনো একটি সে ইচ্ছা করলে করতে পারে। এ বিষয়ে তারা [অন্যান্য হাদীস দ্বারা] প্রমাণ পেশ করেন...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بكسر الميم الزنبيل الكبير. إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال: حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة أن رجلا أفطر في رمضان في زمن النبي صلى الله عليه وسلم، فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يكفر بعتق رقبة، أو صيام شهرين متتابعين، أو إطعام ستين مسكينا، فقال: لا أجد فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بعَرَق فيه تمر، فقال: "خذ هذا فتصدق به". فقال: يا رسول الله، إني لا أجد أحدا أحوج إليه مني، فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت أنيابه، ثم قال: "كله" .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে এক ব্যক্তি রমযান মাসে রোযা ভেঙ্গে ফেলল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কাফফারা আদায় করার নির্দেশ দিলেন: হয় একটি দাস মুক্ত করা, অথবা লাগাতার দু’মাস রোযা রাখা, অথবা ষাটজন মিসকিনকে খাওয়ানো। সে বলল: আমি এর কোনোটিই পাচ্ছি না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে খেজুর ভর্তি একটি ‘আরাক’ (ঝুড়ি) আনা হলো। তিনি বললেন: “এটি নাও এবং সদাকা করে দাও।” সে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার চেয়ে বেশি অভাবগ্রস্ত আর কাউকে তো আমি খুঁজে পাচ্ছি না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসে ফেললেন, এমনকি তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল। অতঃপর তিনি বললেন: “তুমি এটি খেয়ে নাও।”
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بفتح العين والراء: زنبيل منسوج من نسائج الخوص. إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا روح بن عبادة، قال: ثنا ابن جريج، قال: حدثني ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة حدثه، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر رجلا أفطر في شهر رمضان أن يعتق رقبة أو صيام شهرين متتابعين أو إطعام ستين مسكينا . قالوا: فإنما أعطاه رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أعطاه مما أمره أن يتصدق به، بعد أن أخبره بما عليه في ذلك مما بينه أبو هريرة رضي الله عنه في حديثه هذا. وخالفهم في ذلك آخرون أيضا، فقالوا: بل تعتق رقبة إن كان لها واجدا، أو يصوم شهرين متتابعين إن كان للرقبة غير، واجد، فإن لم يستطع ذلك أطعم ستين مسكينا. وكان من الحجة لهم في ذلك أن حديث أبي هريرة رضي الله عنه الذي ذكرناه في الفصل الذي قبل هذا الفصل قد دخل فيه حديث عائشة رضي الله عنها كما ذكروا. وأصل حديث أبي هريرة رضي الله عنه ذلك فيه من التبدئة بالرقبة إن كان المجامع لها، واجدا، والتثنية بالصيام بعدها إن كان المجامع للرقبة غير واجد، والتثليث بالإطعام بعدهما إن كان المجامع لهما غير واجد، هكذا أصل الحديث الذي رواه الزهري في ذلك. وكذلك رواه عنه سائر الناس غير مالك وابن جريج، وبينوا فيه القصة بطولها كيف كانت، وكيف أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالكفارة في ذلك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রমযান মাসে পানাহারকারী (বা সহবাসকারী) এক ব্যক্তিকে আদেশ করেন যেন সে একটি গোলাম মুক্ত করে, অথবা লাগাতার দুই মাস রোযা রাখে, অথবা ষাটজন মিসকিনকে খাদ্য দান করে।
তারা বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে যা কিছু দিয়েছিলেন (যা দান করার আদেশ করেছিলেন), তা ছিল এর উপর আরোপিত দায়িত্ব (কাফফারা) সম্পর্কে তাকে অবগত করার পর, যা আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর এই হাদীসে বর্ণনা করেছেন।
অন্যরা এ বিষয়ে তাদের সাথে ভিন্নমত পোষণ করেছেন। তারা বলেছেন: বরং, যদি সে দাস মুক্ত করার সামর্থ্য রাখে তবে সে দাস মুক্ত করবে, আর যদি দাস মুক্ত করার সামর্থ্য না রাখে তবে সে লাগাতার দুই মাস রোযা রাখবে। এরপর যদি সে এটাও করতে সক্ষম না হয়, তবে সে ষাটজন মিসকিনকে খাদ্য দান করবে।
এ ব্যাপারে তাদের পক্ষে যুক্তি ছিল যে, এই অধ্যায়ের পূর্বে উল্লেখিত আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের মধ্যে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসও অন্তর্ভুক্ত হয়েছে, যেমনটি তারা উল্লেখ করেছেন। আর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের মূল বক্তব্য হলো, যদি সহবাসকারী গোলাম মুক্ত করার সামর্থ্য রাখে, তবে প্রথমে গোলাম মুক্ত করা, এরপর যদি সে গোলাম মুক্ত করার সামর্থ্য না রাখে, তবে দ্বিতীয়ত রোযা রাখা, আর এরপর যদি সে (উভয়) কিছুরই সামর্থ্য না রাখে, তবে তৃতীয়ত খাদ্য দান করা। এইভাবেই যুহরি এই বিষয়ে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
অনুরূপভাবে মালিক ও ইবনু জুরাইজ ছাড়া অন্যান্য বর্ণনাকারীরাও তাঁর (যুহরি) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন, এবং তারা বিস্তারিতভাবে ঘটনাটি কেমন ছিল এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিভাবে এ ব্যাপারে কাফফারা আদায়ের নির্দেশ দিয়েছিলেন তা স্পষ্ট করে দিয়েছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا عبد الله بن صالح، قال: حدثني الليث قال: حدثني عبد الرحمن بن خالد بن مسافر، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة رضي الله عنه قال: بَيْنا نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءه رجل فقال: يا رسول الله هلكت، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ويْلك، ما لَكَ"، قال: وقعتُ على امرأتي وأنا صائم في رمضان. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "هل تجد رقبة تعتقها؟ " فقال: لا. قال: "فهل تستطيع أن تصوم شهرين متتابعين؟ " قال: لا والله يا رسول الله. قال: "فهل تجد إطعام ستين مسكينا؟ " قال: لا يا رسول الله، فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم فبينا نحن على ذلك، أتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بعَرَق فيه تمر، والعرق: المِكْتل. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أين السائل آنفاً؟ خذ هذا فتصدق به". فقال الرجل: أَعَلى أهل أفقر منّي يا رسول الله؟ فوالله ما بين لابتيها -يريد الحرتين- أفقر من أهل بيتي. فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت أنيابه ثم قال: "أطعمه أهلك" . قال: فصارت الكفارة إلى عتق رقبة أو صيام شهرين متتابعين، أو إطعام ستين مسكينا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলাম। এমন সময় এক ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি ধ্বংস হয়ে গেছি।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "তোমার কী হয়েছে?" সে বলল, "আমি রমযানে রোযা অবস্থায় আমার স্ত্রীর সাথে সহবাস করেছি।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "তোমার কি এমন কোনো দাস আছে যাকে তুমি মুক্ত করতে পারো?" সে বলল, "না।" তিনি বললেন, "তাহলে কি তুমি একটানা দুই মাস রোযা রাখতে পারবে?" সে বলল, "না, আল্লাহর কসম! হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি বললেন, "তাহলে কি তুমি ষাটজন মিসকিনকে খাবার খাওয়াতে পারবে?" সে বলল, "না, হে আল্লাহর রাসূল!" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চুপ রইলেন। আমরা যখন এই অবস্থায় ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এক ’আরাক’ (ঝুড়ি) খেজুর আনা হলো। (’আরাক’ অর্থ খেজুর রাখার ঝুড়ি বা থলি)। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "ঐ লোকটি কোথায়, যে একটু আগে প্রশ্ন করেছিল? এটা নাও এবং সাদকা করে দাও।" লোকটি বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার চেয়েও দরিদ্র লোককে আমি এটি দেব? আল্লাহর কসম, এই দুই কংকরময় ভূমির মধ্যবর্তী (অর্থাৎ মদীনার) এলাকায় আমার পরিবারের চেয়ে দরিদ্র কেউ নেই।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমনভাবে হাসলেন যে তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল। অতঃপর তিনি বললেন, "এটি তোমার পরিবারকে খেতে দাও।" বর্ণনাকারী (রাবী) বলেন: এভাবে কাফফারা নির্ধারিত হলো একটি দাস মুক্ত করা, অথবা একাধারে দুই মাস রোযা রাখা, অথবা ষাটজন মিসকিনকে খাবার খাওয়ানো।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو اليمان، قال: أنا شعيب، عن الزهري … فذكر بإسناده مثله . فهذا هو الحديث على وجهه، وإنما جاء حديث مالك وابن جريج في ذلك، عن الزهري، على لفظ قول الزهري في هذا الحديث: فصارت الكفارة إلى عتق رقبة، أو صيام شهرين متتابعين، أو إطعام ستين مسكينا. فالتخيير هو كلام الزهري على ما توهّم، من لم يحكه في حديثه عن حميد، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم.
ফাহাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবূল ইয়ামান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: শু‘আইব যুহরি থেকে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি এর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর এটিই হলো তার পূর্ণাঙ্গ হাদীস। কিন্তু মালিক ও ইবনু জুরাইজের হাদীস এ ব্যাপারে যুহরির সূত্রে এসেছে, যা এই হাদীসের মধ্যে যুহরির নিজস্ব বক্তব্যের শব্দে রয়েছে: "সুতরাং কাফ্ফারা হলো একটি দাস মুক্ত করা, অথবা লাগাতার দুই মাস সিয়াম পালন করা, অথবা ষাটজন মিসকিনকে খাদ্য দান করা।" সুতরাং, (কাফ্ফারার মধ্যে) বেছে নেওয়ার যে এখতিয়ার রয়েছে, তা যুহরিরই বক্তব্য—এটি এমন ব্যক্তির অনুমান, যিনি তাঁর হাদীসের মধ্যে হুমাইদ থেকে, আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সূত্রে বর্ণিত হাদীসটি বর্ণনা করেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا إسماعيل بن يحيى المزني، قال: ثنا محمد بن إدريس، قال: ثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري … فذكر بإسناده مثله، غير أنه لم يذكر قوله: فصارت سنة … إلى آخر الحديث .
ইসমাঈল ইবনে ইয়াহইয়া আল-মুযানী আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনে ইদরীস আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সুফইয়ান ইবনে উয়াইনা আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি যুহরী থেকে বর্ণনা করেন... এরপর তিনি তার ইসনাদ সহ অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি এই কথাটি উল্লেখ করেননি যে, ’তা সুন্নাত হয়ে গেল...’ হাদীসের শেষ পর্যন্ত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج بن منهال، قال: ثنا سفيان … فذكر بإسناده مثله .
মুহাম্মাদ ইবনু খুযায়মা আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাজ্জাজ ইবনু মিনহাল আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সুফিয়ান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ এর অনুরূপ বর্ণনা করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح: وهو مكرر سابقه.
حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا أبي، قال: سمعت النعمان بن راشد، يحدث عن الزهري … فذكر بإسناده مثله .
ইবরাহীম ইবনু মারযূক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ওয়াহব ইবনু জারীর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমার পিতা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমি নু’মান ইবনু রাশিদকে যুহরী থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ একইরূপ বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل النعمان بن راشد.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا روح بن عبادة، قال: ثنا محمد بن أبي حفصة، عن ابن شهاب … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু বাকরাহ, তিনি বলেছেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন রূহ ইবনু উবাদাহ, তিনি বলেছেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আবি হাফসাহ, ইবনু শিহাবের সূত্রে... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل محمد بن أبي حفصة.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا مؤمل بن إسماعيل، قال: ثنا سفيان، عن منصور، عن الزهري … فذكر بإسناده مثله، وقال خمسة عشر صاعا تمرا ولم يشك .
আবু বকরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করলেন। আর তিনি বললেন, (তা হলো) পনেরো সা’ খেজুর, এবং তিনি (সংখ্যাটি নিয়ে) কোনো সন্দেহ করেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في الشواهد والمتابعات من أجل مؤمل بن إسماعيل.
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا بشر بن بكر، قال: حدثني الأوزاعي، قال: سألت الزهري، عن رجل جامع امرأته في شهر رمضان. فقال: حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، قال: حدثني أبو هريرة … فذكر نحوه غير أنه لم يذكر الآصع . فكان ما روينا في هذا الحديث قد دخل فيه ما في الحديثين الأولين؛ لأن فيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له: أتجد رقبة؟ قال: لا، قال: "فصم شهرين متتابعين". قال: ما أستطيع، قال فأطْعِم ستين مسكينا؟. فكان النبي صلى الله عليه وسلم إنما أمره بكل صنف من هذه الأصناف الثلاثة لما لم يكن واجدا للصنف الذي ذكره له قبله. فلما أخبره الرجل أنه غير قادر على شيء من ذلك أتي النبي صلى الله عليه وسلم بعرق فيه تمر، فكان ذكر العرق وما كان من دفع النبي صلى الله عليه وسلم إياه إلى الرجل، وأمره إياه بالصدقة، هو الذي روته عائشة رضي الله عنها في حديثها الذي بدأنا بروايته. فحديث أبي هريرة رضي الله عنه هذا أولى منه؛ لأنَّه قد كان قبل الذي في حديث عائشة رضي الله عنها شيء قد حفظه أبو هريرة رضي الله عنه، ولم تحفظه عائشة فهو أولى لما قد زاده. وأما حديث مالك وابن جريج، فهما عن الزهري، على ما قد ذكرنا، وقد بينا العلة في ذلك فيما تقدم من هذا الباب. فثبت بما ذكرنا من الكفارة في الإفطار بالجماع في الصيام في شهر رمضان ما في حديث منصور، وابن عيينة، ومن وافقهما عن الزهري، عن حميد، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله تعالى.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি ’আ-সা’ (পরিমাপ) এর উল্লেখ করেননি। এই হাদীসে যা আমরা বর্ণনা করেছি, তাতে প্রথম দুটি হাদীসের বিষয় অন্তর্ভুক্ত হয়েছে; কেননা এতে আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন: "তোমার কি (আজাদ করার মতো) কোনো দাস আছে?" সে বললো: "না।" তিনি বললেন: "তাহলে লাগাতার দুই মাস সাওম পালন করো।" সে বললো: "আমি তা করতেও সক্ষম নই।" তিনি বললেন: "তাহলে ষাটজন মিসকিনকে আহার করাও।" সুতরাং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই তিন প্রকারের প্রত্যেকটি আদেশই তাকে দিয়েছিলেন যখন সে তার পূর্বের প্রকারটি পালনে সক্ষম ছিল না। অতঃপর যখন লোকটি তাঁকে জানালো যে সে এর কোনোটিই করতে সক্ষম নয়, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে খেজুর ভর্তি একটি ‘আরাক’ (ঝুড়ি/বড় পাত্র) আনা হলো। এই ‘আরাক’-এর উল্লেখ এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে তা লোকটিকে প্রদান করা ও তাকে সদকা করতে বলার ঘটনাই আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাদীসে বর্ণনা করেছেন, যা দিয়ে আমরা বর্ণনা শুরু করেছিলাম। তবে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই হাদীসটি তার (আয়িশার হাদীসের) চেয়ে অধিক অগ্রাধিকারযোগ্য; কারণ আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা মুখস্থ রেখেছিলেন এবং যা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুখস্থ রাখেননি, সেই বিষয়টি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের পূর্বেই বিদ্যমান ছিল। এই অতিরিক্ত তথ্যের কারণে এটিই অধিক অগ্রাধিকার পাওয়ার যোগ্য। আর ইমাম মালিক ও ইবনু জুরাইজ থেকে যুহরী সূত্রে বর্ণিত হাদীসের ক্ষেত্রে—তা আমাদের পূর্বোল্লেখিত বর্ণনানুযায়ীই রয়েছে, এবং আমরা এই অধ্যায়ের পূর্বেই সেটির কারণ স্পষ্ট করে দিয়েছি। সুতরাং রমযান মাসে সাওম অবস্থায় সহবাসের মাধ্যমে সাওম ভঙ্গ করার ক্ষেত্রে আমরা যে কাফফারা উল্লেখ করেছি, তা মনসূর, ইবনু ‘উয়াইনা এবং তাদের অনুসারীদের সূত্রে যুহরী, তিনি হুমাইদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হাদীসের ভিত্তিতে প্রতিষ্ঠিত। আর এটিই আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ ও মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا روح بن عبادة، قال: ثنا شعبة، عن محمد بن عبد الرحمن، عن محمد بن عمرو بن الحسن، عن جابر بن عبد الله الأنصاري قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فرأى زحاما ورجلا قد ظُلّل عليه، فسأل ما هذا؟ فقالوا: صائم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ليس من البر أن تصوموا في السفر" .
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক সফরে ছিলেন। তিনি ভিড় দেখলেন এবং এক ব্যক্তিকে দেখলেন যাকে ছায়া দেওয়া হয়েছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "এটা কী?" তারা বলল, "সে রোযাদার।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সফরে রোযা রাখা কোনো নেক কাজ নয়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : اسم هذا الرجل: أبو إسرائيل ذكره الخطيب في كتاب المهمات. إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا شعبة … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইবনু আবী দাঊদ, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আবুল ওয়ালীদ, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন শু’বাহ, ... এরপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن عبد الله بن ميمون البغدادي، قال: ثنا الوليد بن مسلم، قال: ثنا الأوزاعي، عن يحيى، قال: حدثني محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان، قال حدثني جابر بن عبد الله، قال: مر النبي صلى الله عليه وسلم برجل في سفر في ظل شجرة يرشُّ عليه الماء فقال: "ما بال هذا؟ ". قالوا: صائم يا رسول الله، قال: "ليس من البر الصيام في السفر، فعليكم برخصة الله التي رخص لكم فاقبلوها" .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফরের সময় একটি গাছের ছায়ায় অবস্থানরত এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যার উপর পানি ছিটানো হচ্ছিল। তিনি বললেন, "এর কী হয়েছে?" তারা বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে রোযাদার।" তিনি বললেন, "সফরের অবস্থায় সিয়াম (রোযা) পালন করা নেক কাজ নয়। সুতরাং আল্লাহ তোমাদের জন্য যে রুখসত (সুবিধা) দিয়েছেন, তোমরা তা গ্রহণ করো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا علي بن عبد الرحمن، قال: ثنا محمد بن مصفى قال: ثنا محمد بن حرب الأبرش، قال: ثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "ليس من البر الصيام في السفر" .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “সফরের অবস্থায় সিয়াম (রোযা) পালন করা পুণ্যের কাজ নয়।”
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا روح بن عبادة، قال: ثنا ابن جريج، قال: أخبرني ابن شهاب، عن صفوان بن عبد الله بن صفوان أخبره، عن أم الدرداء، عن كعب بن عاصم الأشعري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "ليس من البر أن تصوموا في السفر" .
কা’ব ইবনে আসিম আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের জন্য সফরের অবস্থায় সিয়াম (রোযা) পালন করা নেকীর কাজ নয়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.=
حدثنا علي، قال: ثنا روح، قال: ثنا محمد بن أبي حفصة، عن ابن شهاب، عن صفوان بن عبد الله، عن أم الدرداء، عن كعب بن عاصم، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ليس من البر الصيام في السفر" .
কা’ব ইবনে আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সফরের অবস্থায় রোযা রাখা পুণ্যের কাজ নয়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل محمد بن أبي حفصة.
حدثنا محمد بن النعمان السقطي، قال: ثنا الحميدي، قال: ثنا سفيان، قال: سمعت الزهري، يقول: أخبرني صفوان بن عبد الله … فذكر بإسناده مثله. قال سفيان: فذُكِر لي أن الزهري كان يقول، ولم أسمع أنا منه "ليس من أمبر أمصيام في أمسفر" . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى الإفطار في شهر رمضان في السفر، وزعموا أنه أفضل من الصيام، واحتجوا في ذلك بهذه الآثار حتى قال بعضهم: إن صام في السفر لم يجزه الصوم، وعليه قضاؤه في أهله، ورووه عن عمر رضي الله عنه.
মুহাম্মাদ ইবনুন নু’মান আস-সাক্বতী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আল-হুমায়দী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সুফিয়ান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি আয-যুহরীকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: সাফওয়ান ইবনু আব্দুল্লাহ আমাকে জানিয়েছেন... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করলেন।
সুফিয়ান বলেন: আমার নিকট উল্লেখ করা হয়েছে যে, আয-যুহরী বলতেন—যদিও আমি তাঁর কাছ থেকে সরাসরি শুনিনি— (এটাই সেই বর্ণনা) যে, "সফরের অবস্থায় সওম পালন করা কোনো পুণ্যকর কাজ নয়।"
আবু জাফর বলেন: কিছু লোক সফরে রমযান মাসে সওম ভঙ্গ করার পক্ষে গেছেন এবং তারা ধারণা করেন যে, তা সওম পালনের চেয়ে উত্তম। তারা এ বিষয়ে এই বর্ণনাসমূহ দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন। এমনকি তাদের কেউ কেউ বলেছেন যে, যদি কেউ সফরে সওম পালন করে, তবে তার সওম যথেষ্ট হবে না এবং তাকে বাড়িতে ফিরে এর কাযা আদায় করতে হবে। তারা এটি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي عقيل، قال: ثنا سفيان بن عيينة، عن عاصم بن عبيد الله بن عاصم، عن عبد الله بن عامر، أن عمر رضي الله عنه أمر رجلا صام في السفر أن يعيد . ورووه عن أبي هريرة رضي الله عنه أيضا.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তিকে নির্দেশ দিয়েছিলেন, যে সফরে রোযা রেখেছিল, যেন সে তা পুনরায় আদায় করে নেয়। আর তারা (বর্ণনাকারীগণ) এটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: لضعف عاصم بن عبيد الله بن عاصم.