শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو غسان مالك بن إسماعيل النهدي، قال: ثنا زهير، قال: ثنا عبد الكريم الجزري، عن عطاء، عن المحرر بن أبي هريرة قال: صمت رمضان في السفر، فأمرني أبو هريرة أن أعيد الصيام في أهلي . وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: إن شاء صام، وإن شاء أفطر، ولم يفضلوا في ذلك فطرا على صوم، ولا صوما على فطر. وكان من الحجة لهم على أهل المقالة الأولى، فيما احتجوا به عليهم في قول النبي صلى الله عليه وسلم: "ليس من البر الصيام في السفر" أنه قد يحتمل غير ما حملوه عليه. يحتمل ليس من البر الذي هو أبو البر، وأعلى مراتب البر الصوم في السفر، وإن كان الصوم في السفر برا إلا أن غيره من البر أبرّ منه كما قال صلى الله عليه وسلم: ليس المسكين بالطواف الذي ترده التمرة والتمرتان، واللقمة واللقمتان. قالوا: فمن المسكين يا رسول الله؟ قال الذي يستحيي أن يسأل ولا يجد ما يغنيه، ولا يفطن له فيعطى.
মুহাররার ইবনে আবী হুরায়রা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সফরে রমাদানের সাওম পালন করলাম। অতঃপর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে নির্দেশ দিলেন যেন আমি আমার পরিবারে থাকাকালীন সাওমটির কাযা করি। কিন্তু অন্য অনেকে এই বিষয়ে তাদের বিরোধিতা করেছেন এবং বলেছেন: সে চাইলে সাওম পালন করতে পারে, অথবা চাইলে ইফতার (রোজা ভাঙা) করতে পারে। তারা এই বিষয়ে সাওমের ওপর ইফতারকে বা ইফতারের ওপর সাওমকে প্রাধান্য দেননি। প্রথম মত পোষণকারীদের বিরুদ্ধে তাদের (দ্বিতীয় দলের) অন্যতম যুক্তি ছিল, প্রথম পক্ষ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই বাণীটিকে প্রমাণ হিসেবে পেশ করেছেন: "সফরে সাওম পালন করা পুণ্যের কাজ নয়।" এই দ্বিতীয় পক্ষ যুক্তি দিলেন যে, এই বাণীটির অর্থ তারা যা গ্রহণ করেছেন, তা ছাড়াও অন্য কিছু হতে পারে। এর অর্থ এই হতে পারে যে, সফরের সাওম সর্বোচ্চ পুণ্যের কাজ বা পুণ্যের ভিত্তি নয়, যদিও সফরে সাওম পালন করা পুণ্য বটে, তবে পুণ্যের অন্যান্য কাজ এর চেয়েও বেশি পুণ্যময়। যেমন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রকৃত মিসকীন সে নয় যে (দ্বারে দ্বারে) ঘুরে বেড়ায় এবং একটি বা দু’টি খেজুর কিংবা এক লোকমা বা দু’লোকমা খাবার পেয়ে ফিরে যায়।" লোকেরা জিজ্ঞেস করল: "হে আল্লাহর রাসূল! তাহলে প্রকৃত মিসকীন কে?" তিনি বললেন: "সে, যে চাইতে লজ্জাবোধ করে, অথচ তার প্রয়োজন মেটানোর মতো কিছু তার নেই, আর কেউই তার অবস্থা সম্পর্কে অবগত নয় যে তাকে দান করা হবে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل المحرر بن أبي هريرة.
حدثنا بذلك ابن أبي داود، قال: ثنا أبو عمر الحوضي، قال: ثنا خالد بن عبد الله، عن الهجري، عن أبي الأحوص، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم .
আমাদেরকে এ বিষয়ে বর্ণনা করেছেন ইবনু আবী দাঊদ, তিনি বলেন: আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন আবূ উমার আল-হাওদী, তিনি বলেন: আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন খালিদ ইবনু আব্দুল্লাহ, তিনি আল-হিজরী থেকে, তিনি আবুল আহওয়াস থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে (বর্ণনা করেন)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف إبراهيم الهجري، وهو مكرر سابقه (107).
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا قبيصة، قال: ثنا سفيان، عن إبراهيم الهجري … فذكر بإسناده مثله .
আলী ইবনে শায়বাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ক্বাবিসাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সুফইয়ান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, ইবরাহীম আল-হিজরী থেকে... অতঃপর তিনি তাঁর ইসনাদসহ এর অনুরূপ (হাদীস) উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه، وهو مكرر سابقه (108).
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال أخبرني ابن أبي ذئب، عن أبي الوليد، عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … نحوه .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل أبي الوليد مولى عمرو بن خداش، وهو أيضا سبق (109).
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا علي بن عياش، قال: ثنا ابن ثوبان، عن عبد الله بن الفضل، عن الأعرج، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করা হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، وهو أيضا سبق (110).
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله . فلم يكن معنى قوله: "ليس المسكين بالطواف" على معنى إخراجه إياه من أسباب المسكنة كلها ولكنه أراد بذلك: ليس هو المسكين المتكامل المسكنة، ولكن المسكين المتكامل المسكنة، الذي لا يسأل الناس، ولا يعرف فيتصدق عليه. فكذلك قوله "ليس من البر الصيام في السفر" ليس ذلك على إخراج الصوم في السفر من أن يكون برا، ولكنه على معنى ليس من البر الذي هو أبر البر الصوم في السفر؛ لأنَّه قد يكون الإفطار هناك أبرَّ منه إذا كان على التقوي للقاء العدو وما أشبه ذلك. فهذا معنى صحيح، وهو أولى ما حمل عليه معنى هذه الآثار حتى لا تتضاد هي وغيرها، مما قد روي في هذا الباب أيضا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী, "ঘুরে বেড়ানো ব্যক্তি (ভিক্ষুক) মিসকীন নয়" এর অর্থ এই নয় যে, তাকে মিসকীন হওয়ার সমস্ত কারণ থেকে বের করে দেওয়া হয়েছে। বরং এর মাধ্যমে তিনি উদ্দেশ্য করেছেন: সে পরিপূর্ণ মিসকীন নয়। বরং সেই ব্যক্তিই পরিপূর্ণ মিসকীন, যে মানুষের কাছে চায় না এবং যার (অভাব) জানা যায় না যে তাকে সাদকা দেওয়া হবে। অনুরূপভাবে তাঁর বাণী, "সফরে সওম (রোজা) পালন করা নেকির কাজ নয়" এর অর্থ এমন নয় যে, সফর অবস্থায় সওম পালন করা কোনো নেকিই নয়। বরং এর অর্থ হলো: এটি সেই নেকি নয় যা সর্বোত্তম নেকি। কারণ, যদি শত্রুর সম্মুখীন হওয়ার জন্য শক্তি সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে বা অনুরূপ কোনো কারণে ইফতার (রোজা ভঙ্গ) করা হয়, তবে তা সওম পালনের চেয়েও অধিক নেকির কাজ হতে পারে। সুতরাং, এই ব্যাখ্যাটিই সঠিক এবং এই বর্ণনাসমূহের অর্থ বোঝার জন্য এটিই সর্বাগ্রে গ্রহণীয়, যাতে এই বর্ণনাগুলো এবং এই অধ্যায়ে বর্ণিত অন্যান্য বর্ণনাগুলোর মাঝে কোনো বৈপরীত্য সৃষ্টি না হয়।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : قال العيني في النخب 11/ 121: هذا الطريق غير مذكور في بعض النسخ ها هنا وفي بعضها موجود وهوا والأظهر. إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه (111).
فإنه حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال أخبرني مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى مكة عام الفتح في رمضان، فصام حتى بلغ الكديد، ثم أفطر، فأفطر الناس معه . وكانوا يأخذون بالأحدث فالأحدث من أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের বছর রমজান মাসে মক্কার উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন। তিনি সাওম (রোযা) পালন করতে থাকলেন, যতক্ষণ না তিনি আল-কাদিদ নামক স্থানে পৌঁছলেন। অতঃপর তিনি সাওম (রোযা) ভঙ্গ করলেন এবং তাঁর সাথে লোকেরাও সাওম ভঙ্গ করল। আর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর আদেশসমূহের মধ্যে যেটি পরবর্তী বা সর্বশেষ সেটির উপর আমল করতেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا روح، قال: ثنا مالك وابن جريج، قالا: أنا ابن شهاب … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আলী ইবনু শাইবাহ। তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন রূহ। তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মালিক এবং ইবনু জুরাইজ। তারা উভয়ে বললেন: আমাদের সংবাদ দিয়েছেন ইবনু শিহাব... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.=
حدثنا علي، قال: ثنا روح، قال: ثنا شعبة، عن منصور، عن مجاهد، عن ابن عباس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله. غير أنه قال: حتى أتى عسفان .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (হাদীস বর্ণিত হয়েছে)। তবে তিনি বলেছেন: যতক্ষণ না তিনি ’আসফান’ পর্যন্ত পৌঁছলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا شعبة … فذكر بإسناده مثله .
আমাদেরকে আবূ বাকরাহ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদেরকে আবূ দাউদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদেরকে শু‘বাহ হাদীস বর্ণনা করেছেন ... এরপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو غسان، قال: ثنا إسرائيل، عن منصور، عن مجاهد، عن ابن عباس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে এর অনুরূপ [হাদিস বর্ণিত হয়েছে]।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ربيع الجيزي، قال ثنا أبو زرعة، قال: ثنا حيوة بن شريح، قال: ثنا أبو الأسود، عن عكرمة مولى ابن عباس حدثه، عن ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عام الفتح في رمضان، فصام حتى بلغ، الكَديد، فبلغه أن الناس شق عليهم الصيام. فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بقدح من لبن، فأمسكه في يده، حتى رآه الناس -وهو على راحلته حوله-، ثم شرب رسول الله صلى الله عليه وسلم فأفطر، فناوله رجلا إلى جنبه فشرب. فصام رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر وأفطر .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের বছর রমযান মাসে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) বের হলেন এবং তিনি রোযা রাখলেন, যতক্ষণ না তিনি আল-কাদীদ নামক স্থানে পৌঁছলেন। তখন তাঁর কাছে খবর পৌঁছল যে, মানুষের জন্য সওম (রোযা) রাখা কঠিন হয়ে পড়েছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক পাত্র দুধ চাইলেন। তিনি সেটি হাতে ধরে রাখলেন, যতক্ষণ না লোকেরা তাঁকে দেখল— যখন তিনি তাঁর আরোহণের উটের পিঠে তাদের আশেপাশে ছিলেন— এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি পান করলেন এবং ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর পার্শ্বে থাকা এক ব্যক্তিকে সেটি দিলেন, ফলে সেও পান করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফরে রোযা রেখেছিলেন এবং (অন্য সময়) ইফতারও করেছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل أبي زرعة وهب الله بن راشد.=
حدثنا علي، قال: ثنا روح قال: ثنا حماد، عن أبي الزبير، عن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سافر في رمضان، فاشتد الصوم على رجل من أصحابه، فجعلت راحلته تهيم به تحت الشجر، فأخبر النبي صلى الله عليه وسلم بأمره، فدعا بإناء، فلما رآه الناس على يده، أفطروا .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রমযান মাসে সফরে গেলেন। তাঁর সাহাবীদের মধ্যে একজনের উপর রোযা কঠিন হয়ে গেল, ফলে তার বাহন তাকে নিয়ে গাছের নিচে ঘুরতে লাগল। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তার অবস্থা সম্পর্কে অবহিত করা হলো। তিনি একটি পাত্র চাইলেন, অতঃপর লোকেরা যখন পাত্রটি তাঁর হাতে দেখল, তখন তারা ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات، إلا أن فيه عنعنة أبي الزبير المكي.
حدثنا محمد بن خزيمة، وفهد، قالا: ثنا عبد الله بن صالح، قال: حدثني الليث، قال: ثنا ابن الهاد، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر رضي الله عنه قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى مكة عام الفتح في رمضان، فصام حتى بلغ كراع الغميم، فصام الناس معه. فبلغه أن الناس قد شق عليهم الصيام ينظرون فيما فعل، فدعا ماء بقدح من بعد العصر، فشرب والناس ينظرون. فبلغه: أن ناسا صاموا بعد ذلك، فقال: "أولئك العصاة" .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের বছর রমযান মাসে মক্কার উদ্দেশ্যে বের হলেন। তিনি সিয়াম পালন করছিলেন, এমনকি যখন কুরা’উল গামীম নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন তাঁর সাথে লোকেরাও সিয়াম পালন করছিল। তাঁর কাছে খবর পৌঁছাল যে, সিয়াম পালন করা মানুষের জন্য কষ্টকর হয়ে দাঁড়িয়েছে এবং তারা দেখছে তিনি কী করেন। এরপর তিনি আসরের পরে একটি পাত্রে পানি চাইলেন এবং তা পান করলেন, আর লোকেরা দেখছিল। তাঁর কাছে খবর পৌঁছাল যে এরপরও কিছু লোক সিয়াম পালন করেছে। তখন তিনি বললেন: "এরাই হলো অবাধ্য (পাপিষ্ঠ)।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الله بن صالح.
حدثنا بحر بن نصر، قال: ثنا ابن وهب، قال: أخبرني معاوية بن صالح، عن ربيعة بن يزيد، عن قزَعة قال: سألت أبا سعيد رضي الله عنه عن صيام رمضان في السفر. فقال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان عام الفتح، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم [ونصوم] ، حتى بلغ منزلا من المنازل فقال: "إنكم قد دنوتم من عدوكم، والفطر أقوى لكم". فأصبحنا منّا الصائم ومنّا المفطر، ثم سرنا فنزلنا منزلا، فقال: "إنكم تصبحون عدوكم، والفطر أقوى لكم"، فأفطروا فكانت عزيمة من رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم لقد رأيتني أصوم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل ذلك وبعد ذلك .
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাযাআহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি তাঁকে (আবু সাঈদকে) সফরে রমজানের রোযা রাখা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মক্কা বিজয়ের বছর রমজান মাসে সফরে বের হলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রোযা রেখেছিলেন এবং আমরাও রোযা রেখেছিলাম। এরপর যখন আমরা একটি স্থানে পৌঁছলাম, তখন তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের শত্রুদের নিকটবর্তী হয়ে গেছ, আর (এই মুহূর্তে) রোযা না রাখা তোমাদের জন্য অধিক শক্তিদায়ক হবে।" এরপর সকাল হলে আমাদের মধ্যে কেউ কেউ রোযাদার ছিলেন এবং কেউ কেউ রোযা ভঙ্গকারী ছিলেন। এরপর আমরা আবার চলতে শুরু করলাম এবং অন্য এক স্থানে গিয়ে অবতরণ করলাম। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা সকালে তোমাদের শত্রুর মুখোমুখি হবে, আর রোযা না রাখা তোমাদের জন্য অধিক শক্তিদায়ক হবে।" ফলে সকলে রোযা ভেঙে দিলেন। এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে একটি দৃঢ় আদেশ ছিল। আর আমি (আবু সাঈদ) নিশ্চিতভাবে দেখেছি যে, আমি এর আগেও এবং এর পরেও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে রোযা রেখেছি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : ساقط من م د س خد، والمثبت من ج. إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا ابن أبي مريم، قال: أنا يحيى بن أيوب، قال: حدثني حميد الطويل، أن بكر بن عبد الله حدثه، قال: سمعت أنسا رضي الله عنه، يقول: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في سفر ومعه أصحابه، فشق عليهم الصوم، فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بإناء، فشرب وهو على راحلته، والناس ينظرون إليه .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফরে ছিলেন এবং তাঁর সাথে তাঁর সাহাবীগণও ছিলেন। অতঃপর তাদের জন্য রোযা রাখা কষ্টকর হয়ে পড়ল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি পাত্র চাইলেন এবং তিনি তাঁর সওয়ারীতে আরোহিত অবস্থাতেই পান করলেন, আর লোকেরা তাঁর দিকে তাকিয়ে দেখছিল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا القعنبي، قال: ثنا مالك، عن سمي، عن أبي بكر بن عبد الرحمن، عن رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بالعَرج في الحر، وهو يصب على رأسه الماء، وهو صائم من العطش، أو من الحر. ثم إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما بلغ الكديد أفطر .
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জনৈক সাহাবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আরাজে (নামক স্থানে) কঠিন গরমে দেখেছি, তিনি সিয়ামরত অবস্থায় তৃষ্ণার কারণে অথবা গরমের কারণে তাঁর মাথার উপর পানি ঢালছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আল-কাদীদ (নামক স্থানে) পৌঁছলেন, তখন তিনি সাওম ভঙ্গ করলেন (ইফতার করলেন)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : هي عقبة بين مكة والمدينة على جادة الحاج. إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا سعيد بن عبد العزيز، قال: ثنا عطية بن قيس، عن قزعة بن يحيى، عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم لليلتين مضتا من رمضان، فخرجنا صواما حتى بلغ الكديد، فأمرنا بالإفطار فأصبحنا ومنا الصائم، ومنا المفطر. فلما بلغنا مر الظهران أعلمنا بلقاء العدو، وأمرنا بالإفطار . قال أبو جعفر: ففي هذه الآثار إثبات جواز الصوم في السفر، وأن رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما كان تركه إياه إبقاء على أصحابه. أفيجوز لأحد أن يقول في ذلك الصوم: إنه لم يكن برّا؟ لا يجوز هذا ولكنه بر. وقد يكون الإفطار أبر منه إذا كان يراد به القوة للقاء العدو الذي أمرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم بالفطر من أجله. ولهذا المعنى قال لهم النبي صلى الله عليه وسلم -والله أعلم-، "ليس من البر الصوم في السفر" على هذا المعنى الذي ذكرنا. فإن قال قائل: إن فطر رسول الله صلى الله عليه وسلم وأمره أصحابه بذلك بعد صومه وصومهم الذي لم يكن ينهاهم عنه. ناسخ الحكم الصوم في السفر أصلا. قيل له: وما دليلك على ما ذكرت؟ وفي حديث أبي سعيد الخدري -الذي قد ذكرناه في الفصل الذي قبل هذا- أنه كان يصوم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر بعد ذلك؟ فدل هذا الحديث على أن الصوم في السفر بعد إفطار النبي صلى الله عليه وسلم المذكور في هذه الآثار مباح. وقد قال ابن عباس رضي الله عنهما وهو أحد من روي عنه في إفطار النبي صلى الله عليه وسلم ما ذكرنا ما
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রমযানের দুই রাত অতিবাহিত হওয়ার পর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে বের হলাম। আমরা রোযা রেখে বের হলাম, যতক্ষণ না আমরা আল-কাদীদ পৌঁছালাম। সেখানে তিনি আমাদের ইফতার করার নির্দেশ দিলেন। এরপর যখন সকাল হলো, আমাদের মধ্যে কেউ কেউ রোযাদার ছিল, আবার কেউ কেউ ইফতারকারী ছিল। যখন আমরা মাররুয যাহরান পৌঁছালাম, তখন আমাদেরকে শত্রুর সাক্ষাৎ সম্পর্কে জানানো হলো এবং তিনি আমাদের ইফতার করার নির্দেশ দিলেন। আবূ জা’ফর (ত্বাহাবী) বলেন: এই বর্ণনাসমূহে সফরে রোযা রাখার বৈধতা প্রমাণিত হয় এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদের প্রতি অনুগ্রহবশতই তা (রোযা) ত্যাগ করেছিলেন। কেউ কি এ ব্যাপারে বলতে পারে যে সেই রোযা নেকীর কাজ ছিল না? এটা বলা বৈধ নয়, বরং তা ছিল নেকীর কাজ। তবে যদি শত্রুর মোকাবিলায় শক্তি সঞ্চয়ের উদ্দেশ্যে ইফতার করা হয়, যার কারণে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের ইফতারের নির্দেশ দিয়েছিলেন, তবে সেক্ষেত্রে ইফতার করাই অধিক নেকী হতে পারে। এই অর্থেই আল্লাহ্ই অধিক জ্ঞাত—নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের বলেছিলেন: "সফরে রোযা রাখা নেকীর কাজ নয়।" যদি কেউ বলে যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ইফতার করা এবং সাহাবীদেরকে তার নির্দেশ দেওয়া—তাদের সেই রোযার পর যা থেকে তিনি তাদের নিষেধ করেননি—মূলত সফরের রোযার বিধানকেই রহিত করে দিয়েছে। তাকে বলা হবে: আপনার দাবির প্রমাণ কী? আর আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই হাদীসে—যা আমরা এর আগের পরিচ্ছেদে উল্লেখ করেছি—প্রমাণিত হয় যে তিনি এর পরেও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সফরে রোযা রেখেছিলেন? সুতরাং এই হাদীস প্রমাণ করে যে এই বর্ণনাসমূহে উল্লিখিত নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ইফতারের পরেও সফরে রোযা রাখা বৈধ। আর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও, যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ইফতার সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন, তিনিও বলেছেন যে...।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا يونس قال: ثنا علي بن معبد، قال: ثنا عبيد الله بن عمرو، عن عبد الكريم بن مالك، عن طاوس، عن ابن عباس قال: إنما أراد الله عز وجل بالفطر في السفر التيسير عليكم، فمن يسر عليه الصيام فليصم، ومن يسر عليه الفطر فليفطر .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলা সফর অবস্থায় রোযা ভঙ্গ করার মাধ্যমে তোমাদের জন্য সহজতা (স্বস্তি) চেয়েছেন। সুতরাং যার জন্য রোযা রাখা সহজ হয়, সে যেন রোযা রাখে, আর যার জন্য রোযা ভঙ্গ করা সহজ হয়, সে যেন তা ভঙ্গ করে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا روح، قال: ثنا شعبة، عن منصور، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال: إن شاء صام، وإن شاء أفطر . فهذا ابن عباس رضي الله عنهما لم يجعل إفطار النبي صلى الله عليه وسلم في السفر بعد صيامه فيه ناسخا للصوم في السفر، ولكنه جعله على جهة التيسير. فإن قال قائل: فما معنى قول ابن عباس في حديث عبيد الله بن عبد الله الذي ذكرته عنه في ذلك وكانوا يأخذون بالأحدث فالأحدث من أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم. قيل له: معنى ذلك عندنا -والله أعلم- أنهم لم يكونوا علموا قبل ذلك أن للمسافر أن يفطر في السفر كما ليس له أن يفطر في الحضر. وكان حكم الحضر وحكم السفر في ذلك عندهم سواء حتى أحدث لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك الفعل الذي أباحه لهم من الإفطار في أسفارهم، فأخذوا بذلك على أن لهم الإفطار على الإباحة، ولهم ترك الإفطار. فهذا معنى حديث ابن عباس رضي الله عنهما هذا، ويدل على ذلك ما قد ذكرناه عنه من قوله الذي وصفنا. وقد ذكرنا عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك قريبا، مما ذكرناه عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم. ثم قد روي عن أنس، ما يدل على أن معنى ذلك عنده مثل معناه الذي ذكرناه عن ابن عباس رضي الله عنهما.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কেউ চায়, সে সিয়াম পালন করবে এবং যদি চায়, সে ইফতার (সিয়াম ভঙ্গ) করবে। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সফরে সিয়াম পালনের পর সিয়াম ভঙ্গ করাকে (ইফতার) সফরের সিয়ামের বিধানের জন্য রহিতকারী (নাসিখ) হিসেবে গণ্য করেননি, বরং তিনি এটিকে সহজীকরণের ভিত্তিতে বিবেচনা করেছেন। যদি কোনো প্রশ্নকারী জিজ্ঞেস করে যে, উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহর হাদীসে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই উক্তির অর্থ কী— যা আমি তার থেকে বর্ণনা করেছি যে, ’তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিষয়ে নতুন থেকে নতুনতর বিধান গ্রহণ করতেন।’ তাকে বলা হবে: আমাদের মতে এর অর্থ হলো— আল্লাহই সবচেয়ে ভালো জানেন— তারা এর আগে জানতেন না যে মুসাফিরের জন্য সফরে সিয়াম ভঙ্গ করা (ইফতার) জায়েয, যেমনটা মুকিমের জন্য নয়। তাদের কাছে এ বিষয়ে মুকিম ও মুসাফিরের বিধান সমান ছিল। যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের জন্য সফরে সিয়াম ভঙ্গের সেই কাজটি প্রবর্তন করেন যা তাদের জন্য বৈধ ছিল। তাই তারা এই ভিত্তিতে তা গ্রহণ করেন যে, সিয়াম ভঙ্গ করার অনুমতি তাদের জন্য আছে এবং সিয়াম ত্যাগ করারও (না ভাঙারও) অনুমতি তাদের জন্য আছে। এটিই হলো ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই হাদীসের অর্থ। আর এ বিষয়ে আমরা তাঁর যে বক্তব্য উল্লেখ করেছি, তা এর প্রমাণ বহন করে। আমরা আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর কাছাকাছি একটি বর্ণনা উল্লেখ করেছি, যা আমরা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পর্কে বর্ণনা করেছি। অতঃপর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও এমন বর্ণনা করা হয়েছে, যা প্রমাণ করে যে, তাঁর নিকটও এর অর্থ সেটাই যা আমরা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.