শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا فهد، قال: ثنا الحسن بن الربيع، قال: ثنا أبو الأحوص، عن الأعمش عن عمارة، عن أبي عطية قال: قالت عائشة: إني لأحفظ كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يلبي، فذكر ذلك أيضا .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি অবশ্যই মনে রেখেছি যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কীভাবে তালবিয়া পাঠ করতেন। বর্ণনাকারী সেটিও উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب أن مالكا حدثه، عن نافع، عن ابن عمر: أن تلبية رسول الله صلى الله عليه وسلم كانت كذلك وزاد: "والملك لا شريك لك" .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তালবিয়াহ (লাব্বাইক ধ্বনি) ওই রূপই ছিল, এবং তিনি আরও যোগ করেছেন: "এবং রাজত্ব আপনারই, আপনার কোনো শরীক নেই।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج بن منهال، قال: ثنا حماد بن سلمة، قال: أنا أيوب وعبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر … مثله .
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا حاتم بن إسماعيل المدني، قال: ثنا جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لبّى في حجته كذلك أيضا .
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হজ্জে অনুরূপভাবেও তালবিয়াহ পাঠ করেছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا محمد بن زياد بن زبّار، قال: ثنا شرقي بن قطامي، قال: أنا أبو طلق العائذي، قال: سمعت شرحبيل بن القعقاع، يقول: سمعت عمرو بن معدي كرب، يقول: لقد رأيتنا منذ قريب ونحن إذا حججنا نقول: [البحر الرجز] لبيك تعظيمًا إليك عذرًا … هذه زبيدُ قد أتتك قسرًا تغدوا مضمراتٌ بنا شزرًا … يقطعن خبتًا وجبالًا وعرًا قد خلفوا الأنداد خلوًا صِفرًا ونحن اليوم نقول كما علمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: قلت: وكيف علمكم؟ فذكر التلبية على مثل ما في الحديث الذي قبل هذا . فأجمع المسلمون جميعا على أنه هكذا يلبى بالحج غير أن قوما قالوا: ولا بأس للرجل أن يزيد فيها من الذكر الله ما أحب، وهو قول محمد والثوري والأوزاعي رحمهم الله. واحتجوا في ذلك بما
আমর ইবনু মা’দী কারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কিছুকাল আগেও আমাদের দেখেছি, আমরা যখন হজ করতাম, তখন (কবিতার ছন্দে) বলতাম: "লাব্বাইকা তা’যীমান ইলাইকা উযরা... এই হলো যুবাইদ, যারা জোরপূর্বক তোমার কাছে এসেছে। আমাদের দ্রুতগামী কৃশ ঘোড়াগুলো আমাদের নিয়ে দ্রুত ধাবিত হয়... যা নিম্নভূমি এবং বন্ধুর পর্বতমালা অতিক্রম করে। তারা তাদের দেব-দেবীকে শূন্য ও পরিত্যক্ত করে পেছনে ফেলে এসেছে।" আর আজ আমরা তেমনই বলি, যেমনটি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের শিখিয়েছেন। (রাবী বলেন) আমি জিজ্ঞাসা করলাম: তিনি আপনাদের কী শিখিয়েছেন? তখন তিনি এর আগের হাদীসে বর্ণিত তালবিয়ার অনুরূপই উল্লেখ করলেন। অতঃপর সকল মুসলিম এ ব্যাপারে একমত হলেন যে, হজ্জে এভাবেই তালবিয়া পাঠ করতে হয়। তবে কিছু সংখ্যক লোক বলেছেন: মানুষ যদি আল্লাহ্র যিকির থেকে যা ভালোবাসে, তার সাথে অতিরিক্ত কিছু যোগ করে, তবে তাতে কোনো ক্ষতি নেই। এটি হলো মুহাম্মাদ, সাওরী এবং আওযাঈ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত। তাঁরা এ ব্যাপারে দলীল পেশ করেছেন যে...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب (ح) وحدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عامر العقدي، قالا: ثنا عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، قال ابن وهب، إن عبد الله بن الفضل حدثه. وقال أبو عامر: عن عبد الله ابن الفضل، عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة، أنه كان يقول: كان من تلبية رسول الله صلى الله عليه وسلم "لبيك إله الحق لبيك" . وذكروا في ذلك أيضا عن ابن عمر رضي الله عنهما ما
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের তালবিয়ার মধ্যে ছিল— "লাব্বাইকা ইলাহাল হাক্কি লাব্বাইক" (আমি উপস্থিত, হে সত্যের উপাস্য, আমি উপস্থিত)। এবং তারা এ বিষয়ে ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، أن مالكا أخبره (ح) وحدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، قال: أنا أيوب وعبيد الله، قالوا جميعا عن نافع، قال: كان ابن عمر رضي الله عنهما يزيد في التلبية على التلبية التي قد ذكرناها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، "لبيك، لبيك، لبيك، ف وسعديك، والخير بيديك لبيك، والرغباء إليك، والعمل" . قالوا: فلا بأس أن يزاد في التلبية مثل هذا وشبهه. وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: لا ينبغي أن يزاد في التلبية على ما قد علّمه رسول الله صلى الله عليه وسلم الناس، على ما ذكرنا في حديث عمرو بن معد يكرب. ثم فعله هو في الأحاديث الآخر، ولم يعلم ذلك علمه، وهو ناقص عن التلبية، ولا قال له لبّ بما شئت ممّا هو من جنس هذا، بل علّمه كما علم التكبير في الصلاة، وما ينبغي أن يفعل فيها ممّا سوى التكبير، فكما لا ينبغي أن يتعدى في ذلك شيئا مما علّمه فكذلك لا ينبغي أن يتعدى في التلبية شيئا ممّا قد علمه وقد روي نحو من هذا عن سعد رضي الله عنه.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত তালবিয়ার অতিরিক্ত তালবিয়া পাঠ করতেন যা আমরা উল্লেখ করেছি, তা হলো: “লাব্বাইক, লাব্বাইক, লাব্বাইক, ফ ওয়া সা’দাইক, ওয়াল খাইরু বিয়াদাইক, লাব্বাইক, ওয়ার রাগবা-উ ইলাইক, ওয়াল আ’মাল”। বর্ণনাকারীরা বলেন: তালবিয়ার মধ্যে এমন বা এর অনুরূপ কিছু বাড়ানোতে কোনো ক্ষতি নেই। তবে অন্যরা এর বিরোধিতা করেছেন এবং বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মানুষকে তালবিয়া হিসেবে যা শিখিয়েছেন, এর অতিরিক্ত কিছু তালবিয়ার মধ্যে যোগ করা উচিত নয়, যেমনটি আমরা আমর ইবন মা’দীকারিবের হাদীসে উল্লেখ করেছি। অতঃপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অন্যান্য হাদীসে এটি করেছেন, এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (সাহাবীকে) সেই জ্ঞান দেননি। এটি (অতিরিক্ত অংশ) তালবিয়া থেকে কম (কম গুরুত্বপূর্ণ), এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে এ জাতীয় যা খুশি তা দিয়ে তালবিয়া পড়তে বলেননি। বরং তিনি তাকে (তালবিয়া) সেভাবেই শিখিয়েছেন যেভাবে সালাতের মধ্যে তাকবীর এবং তাকবীর ব্যতীত অন্য যা করা উচিত তা শিখিয়েছেন। সুতরাং, সালাতের ক্ষেত্রে যেমন তিনি যা শিখিয়েছেন তার বাইরে কোনো কিছু অতিরিক্ত করা উচিত নয়, তেমনি তালবিয়ার ক্ষেত্রেও তিনি যা শিখিয়েছেন তার বাইরে কিছু বাড়ানো উচিত নয়। আর এ ধরনের একটি বর্ণনা সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه (3321، 3322).
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أصبغ بن الفرج، قال: ثنا عبد العزيز بن محمد الدراوردي، عن محمد بن عجلان، عن عبد الله بن أبي سلمة، عن عامر بن سعد، عن أبيه، أنه سمع رجلا يلبي يقول: لبيك ذا المعارج لبيك، قال سعد رضي الله عنه: ما هكذا كنا نلبي على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . فهذا سعد رضي الله عنه قد كره الزيادة على ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم علمهم من التلبية فبهذا نأخذ. كتب السنة شرح معاني الآثار أبو جعفر أحمد بن محمد بن سلامة بن عبد الملك بن سَلَمة الأزدي الحجري المصري الطحاوي الحنفي (229 - 321 هـ) لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي (محقق على ثلاث عشرة نسخة خطية، ومقابل بكتاب نخب الأفكار للعيني) دار ابن حزم - بيروت، لبنان الأولى، 1442 هـ - 2021 م 10 (9 والفهارس) [ترقيم الكتاب موافق للمطبوع] 21 ربيع الأول 1446
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সা’দ) এক ব্যক্তিকে তালবিয়া পাঠ করতে শুনলেন, সে বলছিল: ‘লাব্বাইকা যাল-মাআরিজি লাব্বাইক’ (আমি হাজির হে ঊর্ধ্বগমনসমূহের অধিকারী, আমি হাজির)। তখন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর যুগে আমরা এভাবে তালবিয়া পাঠ করতাম না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أبو بكرة بكار بن قتيبة، قال: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا أبي، قال: سمعت قيس بن سعد يحدث، عن عطاء، عن صفوان بن يعلى بن أمية، عن أبيه: أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم بالجعرانة، وعليه جبة، وهو مصفر لحيته ورأسه، فقال: يا رسول الله! إني قد أحرمت، وأنا كما ترى، فقال: "انزع عنك الجبة، واغسل عنك الصفرة، وما كنت صانعا في حجك فاصنعه في عمرتك" . فذهب قوم إلى هذا الحديث فكرهوا به التطيّب عند الإحرام، وقالوا: قد شد هذا ما قد روي عن عمر بن الخطاب وعثمان بن عفان رضي الله عنهما.
ইয়া’লা ইবনে উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি জিয়ারানাহ নামক স্থানে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তার শরীরে একটি জুব্বা ছিল এবং তার দাড়ি ও মাথা জাফরান রঙে রঞ্জিত ছিল। সে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমি ইহরাম বেঁধেছি এবং আমার অবস্থা যেমনটি আপনি দেখছেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার শরীর থেকে জুব্বাটি খুলে ফেলো, এবং তোমার থেকে এই হলুদ (জাফরানের) রঙ ধুয়ে ফেলো। তুমি তোমার হজ্জে যা করতে, তা তোমার উমরায় করো।" একদল লোক এই হাদীস গ্রহণ করেছে এবং এর দ্বারা ইহরামের সময় সুগন্ধি ব্যবহার করাকে মাকরুহ (অপছন্দনীয়) মনে করেছে। তারা বলেছে: এটি সেই বিষয়টিকে দৃঢ় করে যা উমর ইবনুল খাত্তাব এবং উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا نصر بن مرزوق، قال: ثنا الخصيب بن ناصح، قال: ثنا وهيب بن خالد، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما وجد ريح طيب وهو بذي الحليفة، فقال: ممن هذه الريح الطيبة؟ فقال معاوية: مني، فقال عمر: منك لعمري منك لعمري. فقال معاوية: لا تعجل عليّ يا أمير المؤمنين! إن أم حبيبة طيّبتني وأقسمتْ علي. فقال له عمر رضي الله عنه: وأنا أقسم عليك لترجعن إليها فتغسله عندها، فرجع إليها، فغسله، فلحق الناس بالطريق .
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যুল-হুলাইফায় থাকাবস্থায় একটি সুগন্ধ অনুভব করলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এই সুগন্ধ কার নিকট থেকে আসছে?" মু’আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমার কাছ থেকে।" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তোমার কাছ থেকে? আমার জীবনের শপথ, তোমার কাছ থেকে! আমার জীবনের শপথ, তোমার কাছ থেকে!" তখন মু’আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আমীরুল মু’মিনীন! আমার উপর তড়িঘড়ি করবেন না! উম্মু হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে সুগন্ধি মাখিয়ে দিয়েছেন এবং তিনি আমার উপর শপথ করেছেন।" অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "আর আমিও তোমার উপর শপথ করছি, তুমি অবশ্যই তার কাছে ফিরে যাবে এবং তার উপস্থিতিতে তা ধুয়ে ফেলবে।" তখন তিনি তার কাছে ফিরে গেলেন এবং তা ধুয়ে ফেললেন। এরপর তিনি পথে মানুষদের সাথে মিলিত হলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، عن أيوب … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের কাছে মুহাম্মাদ ইবনে খুযাইমা হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাজ্জাজ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাম্মাদ বর্ণনা করেছেন, আইয়ূব থেকে... তারপর তিনি তাঁর সনদসহ এর অনুরূপ (হাদীস) উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن نافع، عن أسلم، عن عمر رضي الله عنه … مثله .
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এর অনুরূপ [বর্ণিত আছে]।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا شعيب بن الليث، قال: ثنا الليث، عن نافع، عن أسلم، عن عمر رضي الله عنه … مثله .
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ বর্ণনা করা হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال ثنا وهب، قال: ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن أبيه، قال: كنت مع عثمان رضي الله عنه بذي الحليفة، فرأى رجلا يريد أن يُحرم وقد ادّهن رأسه فأمر به فغسل رأسه بالطين . وخالفهم في ذلك آخرون فلم يروا بالتطيب عند الإحرام بأسا. فقالوا: أما حديث يعلى رضي الله عنه، فلا حجة فيه لمن خالفنا، وذلك أن الطيب الذي كان على ذلك الرجل إنما كان صفرة وهو خَلوق، فذلك مكروه للرجل، لا للإحرام، ولكنه لأنه مكروه في نفسه في حال الإحلال وفي حال الإحرام، وإنما أبيح من الطيب عند الإحرام ما هو حلال في حال الإحلال. وقد روي عن يعلى ما بين أن ذلك الذي أمر النبي صلى الله عليه وسلم ذلك الرجل بغسله كان خَلوقًا.
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যুল হুলাইফাতে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। অতঃপর তিনি এমন এক ব্যক্তিকে দেখতে পেলেন, যে ইহরামের ইচ্ছা করছে, অথচ সে তার মাথায় তেল মেখেছে। তিনি (উসমান) তাকে নির্দেশ দিলেন, যেন সে মাটি দিয়ে তার মাথা ধুয়ে ফেলে।
এই বিষয়ে অন্যেরা তাঁদের বিরোধিতা করেছেন। তাঁরা ইহরামের সময় সুগন্ধি মাখাকে দোষের মনে করেননি। তাঁরা (বিরোধিতাকারীরা) বললেন: ইয়া’লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস তাদের বিরুদ্ধে কোনো যুক্তি হিসেবে গ্রহণযোগ্য নয়, যারা আমাদের বিরোধিতা করে। কারণ ঐ ব্যক্তির শরীরে যে সুগন্ধি ছিল তা ছিল হলুদ রঙের, আর তা ছিল ’খালূক’ (এক প্রকার সুগন্ধি)। আর তা (খালূক) পুরুষের জন্য মাকরুহ, ইহরামের কারণে নয়, বরং তা (খালূক) স্বাভাবিক অবস্থায় এবং ইহরামের অবস্থায়, উভয় ক্ষেত্রেই নিজস্ব কারণে মাকরুহ। ইহরামের সময় কেবল সেই সুগন্ধিই অনুমোদিত, যা স্বাভাবিক হালাল অবস্থায় ব্যবহার করা হালাল। আর ইয়া’লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এমন বর্ণনাও রয়েছে, যা স্পষ্ট করে যে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঐ ব্যক্তিকে যা ধুয়ে ফেলার নির্দেশ দিয়েছিলেন, তা ছিল ’খালূক’।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا محمد بن المنهال، قال: ثنا يزيد بن زريع، قال: ثنا سعيد بن أبي عروبة، عن مطر الوراق، عن عطاء، عن يعلى بن منية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلا لبّى بعمرة وعليه جبة وشيء من خَلوق، فأمره أن ينزع الجبة ويمسح خلوقه، ويصنع في عمرته ما يصنع في حجته .
ইয়া’লা ইবনু মুনিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একজন লোককে দেখলেন যে উমরার ইহরাম বেঁধেছে, অথচ তার পরনে ছিল একটি জুব্বা (লম্বা আলখাল্লা) এবং তার শরীরে ছিল কিছুটা খলূক (এক প্রকার সুগন্ধি)। তখন তিনি তাকে নির্দেশ দিলেন জুব্বাটি খুলে ফেলতে এবং তার খলূক (সুগন্ধি) মুছে ফেলতে। আর সে যেন তার উমরার মধ্যে তাই করে যা সে তার হজ্জের মধ্যে করে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل: والصواب عن عطاء، عن صفوان بن يعلى، عن أبيه، كما قاله المزي في التهذيب 20/ 72.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني الليث، أن عطاء بن أبي رباح، عن حدثه عن ابن يعلى بن منية، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
ইয়া’লা বিন মুনিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا حبان بن هلال، قال: ثنا همام، قال: ثنا عطاء، عن صفوان بن يعلى بن أمية، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … نحوه، غير أنه قال: "واغسل عنك أثر الخلوق أو الصفرة" .
ইয়ালা ইবনে উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... এর অনুরূপ বর্ণনা আছে। তবে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আর তুমি তোমার শরীর থেকে খলুকের (সুগন্ধি) বা হলদে রঙের চিহ্ন ধুয়ে ফেলো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بفتح الخاء، طيب معروف مركب يتخذ من الزعفران وغيره من أنواع الطيب. إسناده صحيح.
حدثنا صالح بن عبد الرحمن، قال: ثنا سعيد بن منصور، قال: ثنا هشيم، قال: أنا عبد الملك، ومنصور، وابن أبي ليلى، عن عطاء، عن يعلى بن أمية رضي الله عنه: أن رجلا جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله إني أحرمت وعلي جبتي هذه، وعلى جبته ردوع من خلوق، والناس يسخرون مني، فأطرق عنه ساعة، ثم قال: "اخلع عنك هذه الجبة، واغسل عنك هذا الزعفران، واصنع في عمرتك ما كنت صانعا في حجتك" . فبينت لنا هذه الآثار أن ذلك الطيب الذي أمره النبي صلى الله عليه وسلم بغسله كان خَلوقًا، وذلك منهيّ عنه في حال الإحلال وحال الإحرام، فيجوز أن يكون النبي صلى الله عليه وسلم أراد بأمره إياه بغسله لما كان من نهيه أن يتزعفر الرجل، لا لأنه طيب تطيب به قبل الإحرام، ثم حرمه عليه الإحرام. فأما ما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في نهيه الرجال عن التزعفر.
ইয়া’লা ইবনে উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি ইহরাম বেঁধেছি এবং আমার গায়ে এই জুব্বাটি রয়েছে, আর আমার জুব্বাতে রয়েছে খালুক (এক প্রকার সুগন্ধি) এর দাগ, এবং লোকেরা আমাকে নিয়ে উপহাস করছে। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছুক্ষণ মাথা নিচু করে থাকলেন, তারপর বললেন: তোমার থেকে এই জুব্বাটি খুলে ফেল, আর তোমার থেকে এই জাফরানের দাগ ধুয়ে ফেল, এবং তোমার উমরাতে তাই করো যা তুমি তোমার হজ্জে করতে। এই বর্ণনাগুলো আমাদের জন্য স্পষ্ট করেছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে যে সুগন্ধি ধুয়ে ফেলার নির্দেশ দিয়েছিলেন, তা ছিল ’খালুক’। আর এটি ইহরামের অবস্থায় এবং ইহরামের বাইরের স্বাভাবিক অবস্থায় (পুরুষের জন্য) নিষিদ্ধ ছিল। সুতরাং এটা সম্ভব যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে এটি ধুয়ে ফেলার নির্দেশ দিয়েছিলেন এ কারণে যে তিনি পুরুষদের জাফরান ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন, এই কারণে নয় যে সে ইহরাম বাঁধার আগে সুগন্ধি ব্যবহার করেছিল আর ইহরাম তা তার জন্য হারাম করে দিয়েছে। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে পুরুষদের জাফরান ব্যবহার করতে নিষেধ করা সম্পর্কিত যা বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
فإن ابن أبي داود حدثنا، قال: ثنا أبو معمر، قال: ثنا عبد الوارث، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أنس، قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يتزعفر الرجل .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুরুষকে জাফরান ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا مسدد، قال: ثنا حماد بن زيد، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أنس قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن التزعفر للرجال .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুরুষদের জন্য জাফরান ব্যবহার করতে (বা জাফরানি রং ব্যবহার করতে) নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =