শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن قيس، عن عطاء، أن ابن عباس قال لزيد بن أرقم: هل علمت أن النبي صلى الله عليه وسلم أهدي له عضو صيد وهو محرم، فلم يقبله؟ قال نعم . فهذا أيضا مثل حديث علي رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم، وفيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما ردّ ذلك العضو على الذي أهداه إليه، لأنه حرام. واحتجوا في ذلك أيضا بما
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যায়িদ ইবনু আরকামকে বললেন: আপনি কি জানেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এমন সময় শিকারকৃত পশুর একটি অঙ্গ হাদিয়া হিসেবে পেশ করা হয়েছিল যখন তিনি ইহরাম অবস্থায় ছিলেন, কিন্তু তিনি তা গ্রহণ করেননি? তিনি (যায়িদ) বললেন: হ্যাঁ। আর এটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সূত্রে বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ। আর এর মধ্যে আছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ওই অঙ্গটি হাদিয়াকারী ব্যক্তিকে ফেরত দিয়েছিলেন, কারণ তা ছিল হারাম (নিষিদ্ধ)। আর তারা এ ব্যাপারে আরও দলিল পেশ করেছেন যা...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح
حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس عن الصعب بن جثامة قال: مر بي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا بالأبواء أوبودّان، فأهديت له لحم حمار وحش، فرده علي، فلما رأى الكراهة في وجهي، قال: "ليس بنا ردّ عليك، ولكنا حرم" .
সা’ব ইবনে জাস্সামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর আমি তখন আবওয়া অথবা ওয়াদ্দান নামক স্থানে ছিলাম। তখন আমি তাঁকে বন্য গাধার মাংস উপহার দিলাম। কিন্তু তিনি তা আমাকে ফিরিয়ে দিলেন। যখন তিনি আমার চেহারায় অসন্তুষ্টি দেখতে পেলেন, তখন তিনি বললেন: "তোমাকে ফিরিয়ে দেওয়ার (তোমার উপহার প্রত্যাখ্যান করার) কারণ আমাদের নেই, কিন্তু আমরা এখন ইহরাম অবস্থায় আছি।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا أسد قال: ثنا المسعودي، عن إسحاق بن راشد، عن الزهري … فذكر بإسناده مثله . فقيل لهم: هذا حديث مضطرب، قد رواه قوم على ما ذكرنا، ورواه آخرون فقالوا: إنما أهدي إليه حمارا وحشيا.
আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলাইমান ইবনু শুআইব, তিনি বলেন: আসাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আল-মাসউদী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, ইসহাক ইবনু রাশিদ থেকে, তিনি যুহরী থেকে... তারপর তিনি তার সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করলেন। তখন তাদের বলা হলো: এটি একটি মুযতারিব (বিশৃঙ্খলাপূর্ণ) হাদীস। একদল লোক এটিকে সেভাবে বর্ণনা করেছেন যেভাবে আমরা উল্লেখ করেছি, আর অন্যেরা বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: তাঁর কাছে একটি বন্য গাধা হাদিয়া হিসেবে পাঠানো হয়েছিল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : حديث صحيح، وأسد بن موسى لم نقف على أن أسد بن موسى روى عن المسعودي قبل الاختلاط أم بعده.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس: أن الصعب بن جثامة أهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمارا وحشيا … ثم ذكر مثل حديثه عن سفيان .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা‘ব ইবনে জাছছামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে একটি বন্য গাধা উপহার দিয়েছিলেন... অতঃপর তিনি সুফিয়ানের বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ বর্ণনা করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال: أخبرني ابن أبي ذئب، عن ابن شهاب … فذكر بإسناده مثله .
ইউনুস আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু ওয়াহব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু আবী যি’ব আমাকে খবর দিয়েছেন, তিনি ইবনু শিহাব থেকে... তারপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ হাদীস উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: ثنا شعيب بن الليث، عن أبيه، عن الزهري … فذكر بإسناده مثله . ففي هذه الأحاديث أن الهدية التي ردَّها رسول الله صلى الله عليه وسلم على الصعب من أجل أنّه حرام كانت حمارا وحشيا، فإن كان ذلك كذلك، فإن هذا لا يختلف أحد في حرمته على المحرم غير أن سعيد بن جبير قد روى هذا الحديث عن ابن عباس رضي الله عنهما فزاد فيه حرفا على ما رواه عبيد الله بين بذلك الحرف أن الحمار كان مذبوحا.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই হাদিসগুলোতে (আরো) উল্লেখ করা হয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সা’ব (ইবনু জাসসামাহ)-এর যে হাদিয়া হারাম হওয়ার কারণে প্রত্যাখ্যান করেছিলেন, তা ছিল একটি বন্য গাধা। যদি বিষয়টি এমনই হয়, তবে ইহরামকারীর জন্য তার (গোশত) হারাম হওয়ার বিষয়ে কারো দ্বিমত নেই। তবে সাঈদ ইবনু জুবাইর এই হাদিসটি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তিনি উবাইদুল্লাহর বর্ণনার চেয়ে একটি অতিরিক্ত শব্দ যোগ করেছেন। সেই অতিরিক্ত শব্দটি স্পষ্ট করে যে, গাধাটি জবাই করা অবস্থায় ছিল।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا الفريابي، قال: ثنا سفيان، عن أبي الهذيل، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: أن الصعب بن جثامة أهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمارا وحشيا فرده، وكان مذبوحا .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা’ব ইবনু জাছছামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট একটি বন্য গাধা উপহার হিসেবে পাঠিয়েছিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা ফিরিয়ে দেন। আর সেটি ছিল জবাই করা।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا شعبة، عن حبيب بن أبي ثابت، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس: أن الصعب بن جثامة أهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمارا وحشيا يقطر دما، فرده عليه، وقال: "إني حرام" . ففي هذا الحديث أن ذلك كان مذبوحا، وقد رده رسول الله صلى الله عليه وسلم لأنه حرام، وقد روي أيضا عن سعيد بن جبير عن ابن عباس رضي الله عنهما أنه كان عجز حمار وحش أو فخذ حمار وحش.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা’ব ইবনু জাসসামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রক্ত ঝরছে এমন একটি বন্য গাধা (বা তার মাংস) উপহার দিয়েছিলেন। কিন্তু তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা তাকে ফিরিয়ে দিলেন এবং বললেন: "আমি ইহরাম অবস্থায় আছি।" এই হাদীসে প্রমাণ হয় যে সেটি যবেহ করা হয়েছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, কারণ তা ইহরাম অবস্থায় (শিকার করা) হারাম ছিল। সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে আরও বর্ণিত হয়েছে যে সেটি ছিল একটি বন্য গাধার নিতম্ব (পেছনের অংশ) অথবা বন্য গাধার উরুর মাংস।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح
حدثنا ابن مرزوق، قال: حدثني أبو عامر، ووهب عن شعبة، عن الحكم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس أن الصعب بن جثامة أهدى للنبي صلى الله عليه وسلم عجز حمار وحش، وهو بقديد يقطر دما، فرده .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা’ব ইবনু জাস্সামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি বন্য গাধার পিছনের অংশের গোশত হাদিয়া দিলেন, যখন তিনি কাদীদ নামক স্থানে অবস্থান করছিলেন এবং (গোশত থেকে) রক্ত ঝরছিল। তখন তিনি তা ফিরিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج بن المنهال، قال: ثنا معتمر بن سليمان، قال: سمعت منصورا عن الحكم بن عتيبة … فذكر بإسناده مثله، غير أنه قال: رجل حمار .
মুহাম্মাদ ইবনু খুযাইমাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাজ্জাজ ইবনু মিনহাল আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মু’তামির ইবনু সুলাইমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি মানসূরকে আল-হাকাম ইবনু উতাইবাহ থেকে (বর্ণনা করতে) শুনেছি… এরপর তিনি তার সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করলেন, তবে তিনি বলেছেন: ‘এক ব্যক্তি গাধা’ (বা গাধারোহী ব্যক্তি)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا سليمان بن حرب، قال: ثنا شعبة، عن الحكم، وحبيب بن أبي ثابت، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس أن الصعب بن جثامة، أهدى إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أحدهما: عجز حمار، وقال الآخر: فخذ حمار وحش، يقطر دما، فرده . فقد اتفقت هذه الآثار المروية عن ابن عباس رضي الله عنهما في حديث الصعب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في رده الهدية عليه، أنها كانت في لحم صيد غير حي، فذلك حجة لمن كره للمحرم أكل لحم الصيد، وإن كان الذي تولى صيده وذبحه حلال وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم خلاف ذلك.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে সা‘ব ইবনু জাছছামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হাদিয়া দিলেন। বর্ণনাকারীদের মধ্যে একজন বললেন: সেটি ছিল গাধার পেছনের অংশ, আর অন্যজন বললেন: (রক্ত ঝরছে এমন) বন্য গাধার উরু। কিন্তু তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা ফিরিয়ে দিলেন। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত সা‘ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হাদিয়া ফেরত দেওয়ার এই বর্ণনাগুলো এ বিষয়ে একমত যে, হাদিয়াটি ছিল শিকার করা এমন পশুর গোশত যা জীবিত ছিল না। আর তাই এটি তাদের জন্য প্রমাণ যারা ইহরাম অবস্থায় শিকার করা পশুর গোশত খাওয়াকে মাকরুহ মনে করেন, যদিও শিকারী এবং যবাহকারী ইহরামমুক্ত (হালাল) ছিল। অবশ্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর বিপরীত বর্ণনাও বর্ণিত আছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: أخبرني يعقوب بن عبد الرحمن، ويحيى بن عبد الله بن سالم، عن عمرو مولى المطلب، عن المطلب بن عبد الله بن حنطب، عن جابر بن عبد الله: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: لحم الصيد حلال لكم وأنتم حرم ما لم تصيدوه أو يصاد لكم .
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ইহরাম অবস্থায় থাকা সত্ত্বেও তোমাদের জন্য শিকারের গোশত হালাল, যদি না তোমরা নিজেরা তা শিকার করো অথবা তোমাদের জন্য তা শিকার করা হয়।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده فيه انقطاع، قال الترمذي: المطلب لا نعرف له سماعا من جابر وقال أبو حاتم في المراسيل (ص 210) عامة أحاديثه مراسيل لم يدرك أحدا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ولم يسمع من جابر وقال ابن التركماني في الجوهر النقي 5/ 191 فالحديث في نفسه معلول عمرو بن أبي عمرو مع اضطرابه في هذا الحديث متكلم فيه.
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا عبد العزيز بن محمد الدراوردي، عن عمرو بن أبي عمرو، عن رجل من الأنصار، عن جابر بن عبد الله، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده فيه رجل مجهول والظاهر أنه هو المطلب.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا ابن أبي مريم، قال: أنا إبراهيم بن سويد، قال: حدثني عمرو بن أبي عمرو، عن المطلب، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله فذهب قوم إلى هذا، فقالوا: كل صيد صِيدَ من أجل محرم وإن كان الذي صاده حلال، فهو حرام على ذلك المحرم كما يحرم عليه ما تولى هو صيده بنفسه. وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: كل صَيدْ صاده حلال، فلحمه حلال لكل محرم وحلال. وكان من الحجة لهم في حديث المطلب الذي ذكرنا أن قول رسول الله صلى الله عليه وسلم "أو يصاد لكم" يحتمل أن يكون أراد به "أو يصاد لكم بأمركم". فإن كان ذلك كذلك، فأنتم أيضا كذلك تقولون: كل صيد صاده حلال لمحرم بأمره، فهو حرام على ذلك المحرم. وقد رويت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أحاديث جاءت مجيئا متواترا في إباحة لحم الصيد الذي قد صاده الحلال للمحرم، إذا لم يكن صاده بأمره، ولا بمعونته إياه عليه.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ। একদল লোক এই মত গ্রহণ করেছেন। তারা বলেন: মুহাররিমের (ইহরামকারীর) জন্য শিকার করা সকল শিকার, যদিও শিকারী হালাল অবস্থায় থাকে, তবুও তা সেই মুহাররিমের জন্য হারাম, যেমন তার জন্য হারাম সেই শিকার যা সে নিজে করেছে। কিন্তু অন্যরা এর বিরোধিতা করেছেন এবং তারা বলেছেন: হালাল ব্যক্তির শিকার করা সকল শিকারের মাংস সকল মুহাররিম ও হালাল ব্যক্তির জন্য হালাল।
আর আমরা মত্তালিবের যে হাদীসটি উল্লেখ করেছি, তার স্বপক্ষে তাদের যুক্তি ছিল যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী, "অথবা তোমাদের জন্য শিকার করা হয়"— এর মাধ্যমে সম্ভবত তিনি বুঝাতে চেয়েছেন, "অথবা তোমাদের নির্দেশে শিকার করা হয়।" যদি তা-ই হয়, তবে আপনারাও একইভাবে বলেন: মুহাররিমের নির্দেশে হালাল ব্যক্তির শিকার করা সকল শিকার সেই মুহাররিমের জন্য হারাম।
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন বহু হাদীস মুতাওয়াতির (সুপ্রসিদ্ধ) রূপে বর্ণিত হয়েছে যে, মুহাররিমের জন্য হালাল ব্যক্তির শিকার করা শিকারের মাংস হালাল, যদি না সে (মুহাররিম) তাকে শিকার করার নির্দেশ দেয় অথবা সাহায্য করে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لانقطاعه، قال عباس الدوري في التاريخ 2/ 571: سئل يحيى: سمع المطلب من أبي موسى؟ قال: لا.
حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، قال: أخبرني محمد بن المنكدر، عن معاذ بن عبد الرحمن التيمي، عن أبيه عبد الرحمن بن عثمان، قال: كنا مع طلحة بن عبيد الله رضي الله عنه ونحن حرم، فأهدي له طير وطلحة راقد، فمنّا من أكل ومنا من تورَّع، فلما استيقظ طلحة، وقدم بين يديه أكله وقال: أكلته مع رسول الله صلى الله عليه وسلم .
তালহা ইবন উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমরা ইহরাম অবস্থায় ছিলাম, তখন তাঁর নিকট একটি পাখি উপহার হিসেবে আনা হলো, আর তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন ঘুমন্ত ছিলেন। ফলে আমাদের মধ্যে কেউ কেউ তা খেলো, আবার কেউ কেউ (খাওয়া থেকে) বিরত থাকলো। যখন তালহা জেগে উঠলেন, তা তাঁর সামনে পেশ করা হলো এবং তিনি তা খেলেন। আর বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এটা খেয়েছি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال أنا يحيى بن سعيد، عن محمد بن إبراهيم التيمي، عن عيسى بن طلحة، عن عمير بن سلمة، عن رجل من بهز: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر بالروحاء، فإذا هو بحمار وحش عقير، فيه سهم قد مات فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: دعوه حتى يجيء صاحبه، فجاء البهزي فقال: يا رسول الله: هي رميتي فكلوه، فأمر أبا بكر رضي الله عنه أن يقسمه بين الرفاق وهم محرمون، ثم سار حتى إذا كان بالأثاية إذا هو بظبي مستظل في حقف جبل، فيه سهم وهو حي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لرجل: "قف ها هنا لا يراه أحد حتى يمضي الرفاق" .
উমাইর ইবনু সালামাহ থেকে বর্ণিত। তিনি বাহয গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেন যে, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রুহওয়া নামক স্থান দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি একটি জখমপ্রাপ্ত বন্য গাধা দেখতে পেলেন, যার দেহে একটি তীর বিদ্ধ ছিল এবং সেটি মারা গিয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এটি ছেড়ে দাও, যতক্ষণ না এর মালিক আসে।" এরপর বাহয গোত্রের লোকটি এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! এটি আমার শিকার। আপনারা এটি ভক্ষণ করুন।" তখন তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন যেন তা সঙ্গীদের মধ্যে ভাগ করে দেন, অথচ তারা ইহরাম অবস্থায় ছিলেন। এরপর তিনি পথ চলতে লাগলেন। যখন তিনি আল-আছায়া নামক স্থানে পৌঁছালেন, তখন তিনি একটি হরিণ দেখতে পেলেন, যা একটি পাহাড়ের গুহায় (বা পাথরের আড়ালে) ছায়া নিচ্ছিল। সেটির দেহে একটি তীর ছিল, কিন্তু সেটি জীবিত ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে বললেন, "তুমি এখানে এমনভাবে দাঁড়িয়ে থাকো যেন সঙ্গীরা চলে যাওয়ার আগ পর্যন্ত কেউ এটিকে দেখতে না পায়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بفتح الهمزة: هي اسم منهل بين الرويثة والعرج. إسناده صحيح.
حدثنا يونس قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن يحيى بن سعيد أنه قال: أخبرني محمد بن إبراهيم … ثم ذكر بإسناده مثله .
ইউনুস আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ইবনু ওয়াহব আমাদের জানিয়েছেন যে, মালিক তার কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে, যে তিনি (ইয়াহইয়া) বলেছেন: আমাকে মুহাম্মাদ ইবনু ইবরাহীম অবহিত করেছেন... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ربيع الجيزي، قال: ثنا أبو الأسود، قال: أنا نافع بن يزيد، عن ابن الهاد، أن محمد بن إبراهيم حدثه، عن عيسى بن طلحة، عن عمير بن سلمة الضمري قال: بينا نحن نسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ببعض أفناء الروحاء وهو محرم، إذا هو حمار معقور فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "دعوه، فيوشك صاحبه أن يأتيه"، فجاء رجل من بهز، هو الذي عقر الحمار فقال: يا رسول الله! شأنكم بهذا الحمار فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا بكر رضي الله عنه فقسمه بين الناس … ثم ذكر نحو ما في حديث يزيد، عن يزيد بن هارون .
উমায়র ইবনে সালামা আদ্-দামরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে রওহা (নামক স্থানের) কিছু খোলা প্রান্তরে পথ চলছিলাম, আর তিনি তখন ইহরাম অবস্থায় ছিলেন। হঠাৎ আমরা একটি জবাই করা গাধা দেখতে পেলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা এটাকে ছেড়ে দাও। সম্ভবত এর মালিক এসে পড়বে।" এরপর বাহয গোত্রের এক ব্যক্তি এলো, যে গাধাটি জবাই করেছিল। সে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এই গাধাটির ব্যবস্থা নিন।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন, আর তিনি তা লোকদের মাঝে বণ্টন করে দিলেন। ...এরপর ইয়াযীদ ইবনু হারূন বর্ণিত ইয়াযীদের হাদীসের অনুরূপ উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن خزيمة وفهد، قالا: ثنا عبد الله بن صالح قال: حدثني الليث قال: حدثني ابن الهاد … ثم ذكر بإسناده مثله . ففي حديث طلحة وعمير بن سلمة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه أباح للمحرمين أكل لحم الصيد الذي تولى صيده الحلال فقد خالف ذلك حديث علي وزيد بن أرقم والصعب بن جثامة رضي الله عنهم عن النبي صلى الله عليه وسلم غير أن حديث طلحة، وحديث عمير بن سلمة هذين ليس فيهما دليل على حكم الصيد إذا أراد الحلال به المحرم. فنظرنا في ذلك فإذا
মুহাম্মদ ইবনু খুযাইমাহ ও ফাহাদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তাঁরা বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু সালিহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: লায়স আমার নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু আল-হাদ আমার নিকট বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি অনুরূপ একটি ইসনাদসহ উল্লেখ করেছেন। তালহা ও উমায়র ইবনু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইহরামকারীদের জন্য সেই শিকারের মাংস খাওয়া বৈধ করেছেন, যা ইহরামবিহীন ব্যক্তি (হালাল) শিকার করেছে। কিন্তু তা আলী, যায়দ ইবনু আরকাম এবং সা’ব ইবনু জাস্সামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীসের বিপরীত। তবে তালহা ও উমায়র ইবনু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই দুটি হাদীসে এমন কোনো প্রমাণ নেই যা দিয়ে সেই শিকারের হুকুম জানা যায়, যা ইহরামবিহীন ব্যক্তি ইহরামকারীর জন্য শিকার করার ইচ্ছা করেছে। অতঃপর আমরা বিষয়টি পর্যবেক্ষণ করলাম এবং দেখলাম যে...।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الله بن صالح.
ابن أبي داود قد حدثنا، قال: ثنا عياش بن الوليد الرقام، قال: ثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن عبيد الله، عن عياض بن عبد الله، عن أبي سعيد الخدري قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا قتادة الأنصاري على الصدقة وخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه وهم محرمون، حتى نزلوا عُسْفان، فإذا هم بحمار وحش قال: وجاء أبو قتادة وهو حل، فنكسوا رءوسهم كراهية أن يحدوا أبصارهم، فيفطن، فرآه، فركب فرسه، وأخذ الرمح، فسقط منه، فقال: ناولونيه فقالوا: ما نحن بمعينيك عليه بشيء فحمل عليه، فعقره فجعلوا يشوون منه ثم قالوا: رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أظهرنا قال: وكان تقدمهم فلحقوه فسألوه، فلم ير بذلك بأسا .
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ কাতাদাহ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যাকাত (সংগ্রহের জন্য) প্রেরণ করলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ ইহরামরত অবস্থায় যাত্রা করলেন, অবশেষে তারা উসফান নামক স্থানে অবতরণ করলেন। হঠাৎ তারা একটি বন্য গাধা দেখতে পেলেন। তিনি বলেন: আবূ কাতাদাহ তখন সেখানে এলেন, অথচ তিনি ইহরামমুক্ত ছিলেন। তারা (ইহরামকারী সাহাবীগণ) নিজেদের মাথা নিচু করলেন, যেন আবূ কাতাদাহ তাদের দৃষ্টি আকর্ষণ করে বন্য গাধার অবস্থান বুঝতে না পারে। কিন্তু তিনি সেটি দেখতে পেলেন। তখন তিনি তার ঘোড়ায় আরোহণ করলেন এবং বর্শা নিলেন। বর্শাটি তার হাত থেকে পড়ে গেলে তিনি বললেন: তোমরা আমাকে এটা তুলে দাও। তারা (ইহরামকারীরা) বললেন: আমরা তোমাকে এর কোনো কিছুতেই সাহায্য করতে পারব না। এরপর তিনি সেটির উপর আক্রমণ করলেন এবং সেটিকে শিকার করলেন। তারা (সাহাবীগণ) এরপর তা থেকে কিছু ভুনা করতে লাগলেন, তারপর বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো আমাদের মাঝেই আছেন! (তিনি এ বিষয়ে কী বলবেন?) তিনি (আবু সাঈদ) বলেন: রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের থেকে কিছুটা এগিয়ে গিয়েছিলেন। অতঃপর তারা তার কাছে পৌঁছলেন এবং তাকে (এ বিষয়ে) জিজ্ঞাসা করলেন, কিন্তু তিনি এতে কোনো দোষ দেখলেন না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.