হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (3721)


حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب، قال: ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، (ح) وحدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا أبو عاصم، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن عمرو بن ميمون قال: كنا وقوفا مع عمر رضي الله عنه بجمع، فقال: "إن أهل الجاهلية كانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس، ويقولون: أشرق ثبير وإن رسول الله صلى الله عليه وسلم خالفهم، فأفاض قبل طلوع الشمس" .




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাঁর সাথে মুযদালিফায় (জমা’-এ) অবস্থান করছিলাম। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই জাহিলিয়াতের লোকেরা সূর্যোদয় না হওয়া পর্যন্ত প্রত্যাবর্তন করত না। আর তারা বলত: ’সাবীর (পাহাড়)! তুমি আলোকিত হও’। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বিরোধিতা করেন এবং তিনি সূর্যোদয়ের আগেই প্রত্যাবর্তন করেন।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (3722)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد (ح) وحدثنا فهد، قال: ثنا أبو غسان، قالا: ثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عمرو بن ميمون، قال: كنا وقوفا مع عمر رضي الله عنه بجمع، فقال: إن أهل الجاهلية كانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس، ويقولون: أشرق ثبير كيما نغير، وأن رسول الله صلى الله عليه وسلم خالفهم فأفاض قبل طلوع الشمس بقدر صلاة المسافر صلاة الصبح" . فلما كان غير الضعفاء إنما يفيضون من مزدلفة قبل طلوع الشمس بهذه المدة اليسيرة أمكن الضعفاء الذين قد تقدموهم إلى "منى" أن يرموا الجمرة بعد طلوع الشمس قبل مجيء الآخرين إليهم، فلم يكن للرخصة للضعفاء أن يرموا قبل طلوع الشمس معنى؛ لأن الرخصة إنما تكون في مثل هذه الضرورة، وهذا لا ضرورة فيه. فثبت بذلك ما ذكرنا من حديث ابن عباس الذي رويناه في تأخير رمي جمرة العقبة إلى طلوع الشمس، وهو قول أبي حنيفة وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله تعالى.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমর ইবনু মাইমুন বলেন: আমরা মুযদালিফায় (জামে) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে অবস্থান করছিলাম। তখন তিনি বললেন: জাহিলিয়াতের লোকেরা সূর্য উদিত না হওয়া পর্যন্ত প্রত্যাবর্তন করত না। তারা বলত: "হে সাবির (পাহাড়), উদিত হও যেন আমরা অগ্রসর হতে পারি।" কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের বিরোধিতা করে সূর্য উদয়ের পূর্বে একজন মুসাফিরের ফজরের সালাত আদায়ের পরিমাণ সময়ে প্রত্যাবর্তন (ইফাদা) করেছিলেন।

যেহেতু দুর্বল নন এমন লোকেরা সূর্য উদয়ের এত অল্প সময় পূর্বে মুযদালিফা থেকে প্রত্যাবর্তন করতেন, তাই দুর্বল ব্যক্তিরা, যারা তাদের আগেই মিনায় চলে গিয়েছিলেন, তাদের পক্ষে অন্যদের পৌঁছানোর পূর্বে সূর্যোদয়ের পর জামারায় পাথর নিক্ষেপ করা সম্ভব ছিল। সুতরাং দুর্বলদের জন্য সূর্যোদয়ের আগে পাথর নিক্ষেপ করার যে ছাড়, তার কোনো তাৎপর্য ছিল না। কেননা ছাড় কেবল তখনই প্রয়োজন হয় যখন অনুরূপ কোনো জরুরি অবস্থা থাকে, কিন্তু এখানে কোনো জরুরি অবস্থা নেই। এর মাধ্যমে ইবনু আব্বাসের হাদীস থেকে যা উল্লেখ করা হয়েছে—যা আমরা জামরাতুল আকাবার পাথর নিক্ষেপকে সূর্যোদয় পর্যন্ত বিলম্বিত করার বিষয়ে বর্ণনা করেছি—তা প্রমাণিত হলো। আর এটাই ইমাম আবু হানিফা, আবু ইউসুফ ও মুহাম্মদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (3723)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا عبيد الله بن محمد التيمي قال: أنا حماد بن سلمة، عن هشام بن عروة، عن عروة، أن يوم أم سلمة دار إلى يوم النحر، فأمرها رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة جمع أن تفيض، فرمت جمرة العقبة، وصلت الفجر بمكة . قال أبو جعفر فذهب قوم إلى أن رمي جمرة العقبة ليلة النحر قبل طلوع جائز. واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وقالوا: لا يجوز أن تكون صلت الصبح بمكة إلا وقد كان رميها جمرة العقبة ليلة النحر قبل طلوع الفجر لبعد ما بين الموضعين. وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: لا يجوز لأحد أن يرميها قبل طلوع الفجر، ومن رماها قبل طلوع الفجر، فهو في حكم مَنْ لم يرم، وعليه أن يعيد الرمي في وقت الرمي، فإن لم يفعل، كان عليه لذلك دمٌ. وكان من الحجة لهم في ذلك أن هذا الحديث قد اختلف فيه عن هشام بن عروة، فروي عنه على ما ذكرنا، وروي عنه على خلاف ذلك




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পালা (দিনের বেলায়) কোরবানীর দিনের (নাহর) দিকে ঘুরে গিয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে মুযদালিফার রাতে (ঈদুল আযহার আগের রাতে) মক্কায় ফিরে যাওয়ার (তাওয়াফে ইফাদাহ করার জন্য) নির্দেশ দেন। অতঃপর তিনি জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপ করেন এবং মক্কায় ফজরের সালাত আদায় করেন।

আবু জাফর বলেন, একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, কোরবানীর রাতে (ঈদের আগের রাতে) ফজরের আগে জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপ করা বৈধ। তারা এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। তারা বলেন: দুই স্থানের দূরত্বের কারণে, তাঁর পক্ষে মক্কায় ফজর আদায় করা সম্ভব হতো না, যদি না তিনি কোরবানীর রাতে ফজরের আগে জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপ করতেন।

অন্যরা তাদের বিরোধিতা করেন এবং বলেন: ফজরের আগে কারো জন্য পাথর নিক্ষেপ করা বৈধ নয়। যে ব্যক্তি ফজরের আগে পাথর নিক্ষেপ করবে, সে এমন ব্যক্তির অন্তর্ভুক্ত হবে যে পাথর নিক্ষেপ করেনি। তাকে (নির্ধারিত) সময়ে আবার পাথর নিক্ষেপ করতে হবে। যদি সে তা না করে, তবে তাকে এর জন্য দম (পশু কোরবানী) দিতে হবে।

আর তাদের (বিরোধিতাকারীদের) যুক্তি হলো, এই হাদীসটি হিশাম ইবনে উরওয়াহ থেকে ভিন্ন ভিন্ন রূপে বর্ণিত হয়েছে। যেমনটি আমরা উল্লেখ করেছি, আবার এর বিপরীতেও বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لانقطاعه بعد عروة.









শারহু মা’আনিল-আসার (3724)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا محمد بن خازم، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن زينب بنت أبي سلمة، عن أم سلمة قالت: أمرها رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر أن توافي معه صلاة الصبح بمكة . ففي هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرها بما أمرها به من هذا، يوم النحر فذلك على صلاة الصبح في اليوم الذي بعد يوم النحر، وهذا خلاف الحديث الأول، وقد عجل رسول الله صلى الله عليه وسلم أيضا من جمع أزواجه غير أم سلمة رضي الله عنها، وكان مضيهم إلى منى وبها صلوا صلاة الصبح، ولم يتوجهوا حينئذ إلى مكة. فمما روي في ذلك ما




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে কুরবানীর দিন মক্কায় তাঁর সাথে ফজরের নামাযে মিলিত হওয়ার নির্দেশ দিয়েছিলেন। এই হাদীসে রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই বিষয়ে কুরবানীর দিন তাঁকে যে আদেশ দিয়েছিলেন, তা ছিল কুরবানীর দিনের পরের দিনের ফজরের নামাযের জন্য। আর এটি প্রথম হাদীসের পরিপন্থী। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্যদেরকেও দ্রুত (মক্কা থেকে) পাঠিয়ে দিয়েছিলেন। আর তাঁদের গমন ছিল মিনার দিকে এবং তাঁরা সেখানেই ফজরের নামায আদায় করেছিলেন, তখন তাঁরা মক্কার দিকে যাননি। এ বিষয়ে যা বর্ণিত হয়েছে, তার মধ্যে রয়েছে...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (3725)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا يعقوب بن حميد، قال: ثنا عبد العزيز بن محمد، عن عبيد الله بن عمر، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة: أن سودة بنت زمعة استأذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تصلي يوم النحر الصبح بمنى، فأذن لها، وكانت المرأة، ثبطة، فوددت إني استأذنته كما استأذنته .




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাওদা বিনতে যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অনুমতি চাইলেন যে, তিনি যেন কুরবানীর দিন সকালে মিনায় ফজর সালাত (নামাজ) আদায় করতে পারেন। তখন তিনি তাঁকে অনুমতি দিলেন। আর তিনি (সাওদা) ছিলেন ভারী ও ধীরগামী মহিলা। (আয়েশা বলেন,) আমি কামনা করি, যদি আমি তাঁর (সাওদার) মতো তাঁর (রাসূলের) কাছে অনুমতি চাইতাম।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (3726)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن سالم بن شوال، أنه سمع أم حبيبة رضي الله عنها، تقول: كنا نغلس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم من المزدلفة إلى منى . ففي هذا أنهم كانوا يفيضون بعد طلوع الفجر، فهذا أبعد لهم مما في الحديث الأول وقد ذكرنا في الباب الذي قبل هذا الباب في حديث أسماء أنها رمت، ثم رجعت إلى منزلها، فصلت الفجر، فقلت لها لقد غلسنا فقالت رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم للظعن. فأخبرت أن ما قد كان رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك للظعن هو: الإفاضة من المزدلفة في وقت ما يصيرون إلى "منى" في حال ما لهم أن يصلوا صلاة الصبح. ولما اضطرب حديث هشام بن عروة على ما ذكرنا لم يكن العمل بما رواه حماد بن سلمة أولى مما رواه محمد بن خازم. وقد ذكر حماد بن سلمة في حديثه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما أراد بتعجيله أم سلمة إلى حيث عجلها لأنَّه يومها أي ليصيب منها في يومها ذلك ما يصيب الرجل من أهله ورسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم النحر، فلم يبرح منى، ولم يطف طواف الزيارة إلى الليل.




উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে মুযদালিফা থেকে মিনার দিকে ভোরে (আঁধারে/ফজরের পূর্বে) রওনা দিতাম।

এর দ্বারা বোঝা যায় যে তারা ফজর উদয়ের পরেও রওয়ানা করতেন। এটি তাদের জন্য প্রথম হাদীসে যা আছে তার চেয়েও দূরের বিষয় (অর্থাৎ, ব্যতিক্রমী সুযোগ)। আমরা এর পূর্বের অধ্যায়ে আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস উল্লেখ করেছি যে, তিনি কংকর নিক্ষেপ করে তাঁর বাড়িতে ফিরে এসে ফজরের সালাত আদায় করলেন। আমি তাকে বললাম, ‘আমরা তো আঁধারে রওনা হয়েছি!’ তিনি বললেন, ‘রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুর্বল নারীদের জন্য এই সুযোগ দিয়েছেন।’ সুতরাং, তিনি খবর দিলেন যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দুর্বল নারীদের জন্য যে সুযোগ দিয়েছিলেন, তা হলো: মুযদালিফা থেকে মিনায় এমন সময়ে রওয়ানা হওয়া, যখন তারা পৌঁছার পর ফজরের সালাত আদায় করতে পারে।

আর হিশাম ইবনু উরওয়াহ-এর হাদীসে যেমনটি আমরা উল্লেখ করেছি, তা যখন অসামঞ্জস্যপূর্ণ হলো, তখন হাম্মাদ ইবনু সালামাহ কর্তৃক বর্ণিত হাদীসের ওপর আমল করা মুহাম্মাদ ইবনু খাযিম কর্তৃক বর্ণিত হাদীসের ওপর আমল করার চেয়ে অধিকতর উত্তম ছিল না। হাম্মাদ ইবনু সালামাহ তার হাদীসে উল্লেখ করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উম্মু সালামাহকে (দ্রুত মিনার দিকে) তাড়াতাড়ি পাঠিয়ে দেওয়ার মাধ্যমে এটিই ইচ্ছা করেছিলেন যে, সেদিন ছিল তাঁর (উম্মু সালামাহর) পালা (দিন/রাত)। অর্থাৎ যেন তিনি সেই দিনটিতে তাঁর স্ত্রীর কাছ থেকে এমন কিছু লাভ করতে পারেন যা একজন পুরুষ তার স্ত্রীর কাছ থেকে লাভ করে। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কুরবানীর দিন মিনাতেই অবস্থান করলেন এবং রাতের আগে তাওয়াফে যিয়ারত (তাওয়াফে ইফাদাহ) করেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (3727)


حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا يحيى بن سعيد القطان، قال: ثنا سفيان الثوري، قال: حدثني محمد بن طارق، عن طاوس، وأبي الزبير، عن عائشة، وابن عباس رضي الله عنهم، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخر طواف الزيارة إلى الليل .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাওয়াফে যিয়ারতকে রাত পর্যন্ত বিলম্বিত করেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (3728)


حدثنا فهد بن سليمان، قال: ثنا أحمد بن حميد، قال: ثنا أبو خالد الأحمر، عن محمد بن إسحاق، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، أنها قالت: أفاض رسول الله صلى الله عليه وسلم في آخر يومه . فلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يطف طواف الزيارة يوم النحر إلى الليل، استحال أن يكون به إلى حضور أم سلمة رضي الله عنها إلى مكة قبل ذلك حاجة لأنَّه إنما يريدها لأنَّه في يومها، وليصيب منها ما يصيب الرجل من أهله، وذلك لا يحل له منها إلا بعد الطواف. فأشبه الأشياء عندنا -والله أعلم-، أن يكون أمرها أن توافي صلاة الصبح بمكة في غد يوم النحر، في وقت يكون فيه حلالا بمكة، وقد علم المسلمون وقت رمي جمرة العقبة في يوم النحر بفعل رسول الله صلى الله عليه وسلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর দিনের শেষভাগে (আরাফাহ থেকে) ফিরে এসেছিলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোরবানির দিন রাত পর্যন্ত তাওয়াফে যিয়ারত করেননি, তখন এর পূর্বে উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মক্কায় উপস্থিত থাকার প্রয়োজন তাঁর কাছে ছিল— এটা অসম্ভব। কারণ তিনি তাঁকে শুধুমাত্র তাঁর দিন হিসেবেই কামনা করতেন এবং তিনি তাঁর স্ত্রীর থেকে সেটাই পেতে চাইতেন যা একজন পুরুষ তার পরিবারের কাছ থেকে পেয়ে থাকে। আর তাওয়াফ সম্পন্ন করার আগ পর্যন্ত স্ত্রীর সাথে মেলামেশা তাঁর জন্য হালাল ছিল না। তাই আমাদের নিকট সবচেয়ে যুক্তিযুক্ত বিষয়— আর আল্লাহই ভালো জানেন— যে তিনি হয়তো তাঁকে আদেশ করেছিলেন যে কোরবানির দিনের পরের দিন (১১ই যিলহজ্ব) মক্কায় ফজরের নামাযের সময় যেন তিনি উপস্থিত হন, এমন এক সময়ে যখন তিনি মক্কায় (ইহরাম থেকে) হালাল হয়ে গেছেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আমলের মাধ্যমে মুসলিমরা কোরবানির দিন জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপের সময় সম্পর্কেও অবগত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، وقد صرح ابن إسحاق بالتحديث عند ابن حبان.









শারহু মা’আনিল-আসার (3729)


حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال أخبرني ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رمى جمرة العقبة يوم النحر ضحًى، وما سواها بعد الزوال .




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর দিন সকালে (চাশতের সময়) জামরাতুল আক্বাবায় কংকর নিক্ষেপ করেছেন এবং অন্যান্য জামরাগুলোতে সূর্য ঢলে যাওয়ার পর (যাওয়ালের পর) কংকর নিক্ষেপ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وقد صرح ابن جريج وأبو الزبير بالتحديث عند أحمد (14435).









শারহু মা’আনিল-আসার (3730)


حدثنا أحمد بن داود: قال ثنا سليمان بن حرب، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن أبي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (3731)


حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، قال: أنا ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله . فعلم المسلمون بذلك أن الوقت الذي رمى رسول الله صلى الله عليه وسلم فيه الجمار هو وقتها. فأردنا أن ننظر هل رخص للضعفة في الرمي قبل ذلك أم لا؟ فوجدناه صلى الله عليه وسلم قد تقدم إلى ضعفة بني هاشم حين قدمهم إلى "منى" أن لا ترموا الجمرة إلا بعد طلوع الشمس. فعلمنا بذلك أن الضعفة لم يرخّص لهم في ذلك أن يتقدموا غير الضعفة، وأن وقت رميهم جميعا وقت واحد، وهو بعد طلوع الشمس. فهذا هو وجه هذا الباب، من طريق الآثار. وأما من طريق النظر، فإنا قد رأيناهم قد أجمعوا أن رمي جمرة العقبة لليوم الثاني بعد يوم النحر في الليل قبل طلوع الفجر أن ذلك لا يجزئه حتى يكون رميه لها في يومها. فالنظر على ذلك أن تكون كذلك هي في يوم النحر، لا يجوز أن يرمى إلا في يومها، وإن كان بعض يومها في ذلك أفضل من بعض كما أن بعض اليوم الثاني الرمي فيه أفضل من الرمي في بعضه، وهذا قول أبي حنيفة وأبي يوسف، ومحمد رحمهم الله تعالى. وقد وجدت في كتاب عبد الله بن سويد بخطه عن الأثرم، مما




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণিত আছে। এর দ্বারা মুসলিমগণ জানতে পারলেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেই সময়ে জামরায় কংকর নিক্ষেপ করেছেন, সেটাই হলো তার (সঠিক) সময়। অতঃপর আমরা দেখতে চাইলাম যে, দুর্বলদের জন্য এর পূর্বে কংকর নিক্ষেপের অনুমতি দেওয়া হয়েছে কি না। তখন আমরা দেখতে পেলাম যে, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু হাশিমের দুর্বলদেরকে যখন তিনি তাদের মিনায় অগ্রবর্তী করেছিলেন, তখন তাদের প্রতি নির্দেশ দিয়েছিলেন যে, তোমরা সূর্য উদিত হওয়ার আগে জামরায় কংকর নিক্ষেপ করবে না। এর দ্বারা আমরা জানতে পারলাম যে, দুর্বলদের জন্য এমন অনুমতি নেই যে তারা অন্যদের চেয়ে অগ্রবর্তী হবে; বরং সকলের কংকর নিক্ষেপের সময় একই, আর তা হলো সূর্যোদয়ের পর। আছার (বর্ণনাসমূহ) এর দিক থেকে এই অধ্যায়ের এই হলো ব্যাখ্যা। আর কিয়াস (যুক্তির) দৃষ্টিকোণ থেকে, আমরা দেখতে পাই যে তারা এ বিষয়ে একমত যে, কুরবানীর দিনের পরের দিন (আইয়্যামে নাহরের দ্বিতীয় দিনে) ফজর উদিত হওয়ার আগে রাতে জামরাতুল আকাবায় কংকর নিক্ষেপ করলে তা যথেষ্ট হবে না, যতক্ষণ না তা দিনের বেলায় করা হয়। সুতরাং এর উপর ভিত্তি করে যুক্তি এই যে, কুরবানীর দিনের ক্ষেত্রেও একই বিধান প্রযোজ্য হবে। দিনের বেলায় ছাড়া কংকর নিক্ষেপ করা জায়েজ হবে না, যদিও দিনের কিছু অংশ অন্য অংশের চেয়ে উত্তম হয়, যেমন আইয়্যামে নাহরের দ্বিতীয় দিনের কিছু অংশে নিক্ষেপ করা অন্য অংশের চেয়ে উত্তম। আর এটি হলো ইমাম আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মদ (রহিমাহুমুল্লাহ) এর অভিমত। আমি আব্দুল্লাহ ইবনে সুওয়াইদের কিতাবে তার নিজের হাতে আল-আছরাম থেকে বর্ণিত (এই অংশটুকু) পেয়েছি...।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (3732)


ذكر لنا عبد الله بن سويد أن الأثرم أجازه لمن كتبه من خطه ذلك، وأجازه لنا عبد الله بن سويد، عن الأثرم، يعني أبا بكر قال: قال لي أبو عبد الله، يعني أحمد بن حنبل، حدثنا أبو معاوية، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن زينب، عن أم سلمة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم أمرها أن توافيه يوم النحر بمكة . ولم يسند ذلك، غير أبي معاوية، وهو خطأ. قال أحمد: وقال وكيع، عن هشام، عن أبيه مرسل أن النبي صلى الله عليه وسلم أمرها أن توافيه صلاة الصبح يوم النحر بمكة، أو نحو هذا. قال: وهذا أيضا عجب قال أبو عبد الله: والنبي صلى الله عليه وسلم ما يصنع بمكة يوم النحر؟ كأنه ينكر ذلك. قال: فجئت إلى يحيى بن سعيد فسألته فقال: عن هشام، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمرها أن توافي، ليس توافيه قال: وفرق بين هذين ويوم النحر صلاة الفجر بالأبطح. قال: وقال لي يحيى: سلْ عبد الرحمن هو ابن مهدي فسألته فقال: هكذا عن سفيان، عن هشام، عن أبيه توافي. ثم قال لي أبو عبد الله: رحم الله يحيى، ما كان أضبطه، وأشده كان محدثا وأثنى عليه، فأحسن الثناء عليه.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে (উম্মে সালামাহকে) কুরবানীর দিন মক্কায় তাঁর সাথে দেখা করতে নির্দেশ দিয়েছিলেন। (বর্ণনাকারীগণ বলেন:) আবূ মু’আবিয়া ব্যতীত আর কেউ তা (পূর্ণ ইসনাদে) বর্ণনা করেননি, আর এটি ভুল। আহমদ (ইবনু হাম্বল) বলেন: ওয়াকী’ হিশাম, তাঁর পিতা থেকে মুরসাল সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে (উম্মে সালামাহকে) কুরবানীর দিন সকালে মক্কায় তাঁর সাথে দেখা করার নির্দেশ দিয়েছিলেন, অথবা অনুরূপ কিছু (বলেছিলেন)। তিনি (আহমদ) বলেন: আর এটিও অদ্ভুত। আবূ আবদুল্লাহ (আহমদ) বললেন: কুরবানীর দিনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কায় কী করবেন? মনে হয় তিনি এটিকে (বর্ণনাটিকে) অস্বীকার করছিলেন।

তিনি (আহমদ) বলেন: আমি ইয়াহ্ইয়া ইবনু সাঈদের নিকট আসলাম এবং তাঁকে এ ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: হিশাম, তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে (কেবল) ‘তাওয়াফী’ (অর্থাৎ, (তাওয়াফ করে) মিলিত হতে) নির্দেশ দিয়েছিলেন, ‘তুওয়াফীহি’ (তাঁর সাথে দেখা করতে) নয়। তিনি (ইয়াহ্ইয়া) বলেন: এই দুইটির মধ্যে পার্থক্য আছে। (আর এটি হয়েছিল) কুরবানীর দিন সুবহে সালিহের সময় আবত্বাহ-এর (উপত্যকায়)।

তিনি (আহমদ) বলেন: ইয়াহ্ইয়া আমাকে বললেন: তুমি ‘আবদুর রহমান’ (ইবনু মাহদী)-কে জিজ্ঞাসা করো। আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: সুফিয়ান, হিশাম, তাঁর পিতা থেকে এভাবে ‘তাওয়াফী’ (মিলিত হওয়া) বর্ণনা করেছেন। অতঃপর আবূ আবদুল্লাহ (আহমদ ইবনু হাম্বল) আমার নিকট বললেন: আল্লাহ ইয়াহ্ইয়ার প্রতি রহম করুন, তিনি কতই না সূক্ষ্ম ও শক্তিশালী হাফেয ছিলেন। তিনি একজন (বিখ্যাত) মুহাদ্দিস ছিলেন, আর তিনি তাঁর (ইয়াহ্ইয়ার) অনেক প্রশংসা করলেন এবং উত্তম প্রশংসা করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات، وقد اختلف في وصله وإرساله والمرسل أصح.









শারহু মা’আনিল-আসার (3733)


حدثنا يونس بن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني عمر بن قيس، عن عطاء، عن ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "الراعي يرعى بالنهار ويرمي بالليل" . قال أبو جعفر: فذهب أبو حنيفة رحمه الله إلى أن في هذا الحديث دلالة على أن الليل والنهار وقت واحد للرمي فقال: إن ترك رجل رمي جمرة العقبة في يوم النحر، ثم رماها بعد ذلك في الليلة التي بعده، فلا شيء عليه، وإن لم يرمها حتى أصبح من غده، رماها وعليه دم لتأخيره إياها إلى خروج وقتها، وهو طلوع الفجر من يومئذ. وخالفه في ذلك، أبو يوسف، ومحمد رحمهما الله فقالا: إذا ذكرها في شيء من أيام الرمي رماها ولا شيء عليه غير ذلك، من دم ولا غيره، وإن لم يذكرها حتى مضت أيام الرمي فذكرها ولم يرمها كان عليه في تركها دم. واحتج محمد بن الحسن في ذلك على أبي حنيفة رحمه الله




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রাখাল দিনের বেলা পশু চরায় এবং রাতের বেলা কঙ্কর নিক্ষেপ করে।"

আবু জাফর বলেন: ইমাম আবু হানিফা (রাহিমাহুল্লাহ) এই হাদীস থেকে প্রমাণ করেছেন যে, রাত এবং দিন উভয়ই কঙ্কর নিক্ষেপের জন্য একসময়। তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি কোরবানির দিন জামরাতুল আকাবার কঙ্কর নিক্ষেপ ছেড়ে দেয় এবং তার পরের রাতে তা নিক্ষেপ করে, তবে তার ওপর কিছুই বর্তাবে না। আর যদি সে তা নিক্ষেপ না করে পরের দিন সকাল করে ফেলে, তবে সে কঙ্কর নিক্ষেপ করবে এবং সময় পার হয়ে যাওয়ার কারণে তার ওপর দম (পশু কুরবানি) ওয়াজিব হবে। আর সেই সময়ের শেষ সীমা হলো ওই দিনের ফজর উদয় হওয়া।

এ ব্যাপারে তাঁর (আবু হানিফা (রাহিমাহুল্লাহ)) বিরোধিতা করেছেন ইমাম আবু ইউসুফ ও মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ)। তাঁরা বলেন: যদি সে (হাজ্জি) কঙ্কর নিক্ষেপের দিনগুলোর মধ্যে কোনো দিন তা মনে করে, তবে সে তা নিক্ষেপ করবে এবং এর জন্য দম বা অন্য কিছু ওয়াজিব হবে না। আর যদি কঙ্কর নিক্ষেপের দিনগুলো পার হয়ে যাওয়ার পরও সে তা মনে না করে, তারপর মনে করে এবং নিক্ষেপ না করে, তবে কঙ্কর নিক্ষেপ ছেড়ে দেওয়ার জন্য তার ওপর দম ওয়াজিব হবে।

আর এ বিষয়ে মুহাম্মদ ইবনুল হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ইমাম আবু হানিফা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বিরুদ্ধে যুক্তি পেশ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف، عمر بن قيس المكي متروك.









শারহু মা’আনিল-আসার (3734)


بما حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج قال: أخبرني محمد بن أبي بكر، عن أبيه، عن أبي البدّاح، عن عاصم بن عدي، أن النبي صلى الله عليه وسلم رخص للرعاء أن يتعاقبوا فكانوا يرمون غدوة يوم النحر ويدعون ليلة ويوما، ثم يرمون من الغد . ففي هذا الحديث أنهم كانوا يرمون غدوة يوم النحر، ثم يدعون يومًا وليلة، ثم يرمون من الغد. فقد كانوا يرمون رمي اليوم الثاني في اليوم الثالث، ولم يكن ذلك بموجب عليهم دما، ولا بموجب أن حكم اليوم الثالث في الرمي لليوم الثاني خلاف حكم اليوم الرابع. ففي ذلك دليل أن من ترك رمي جمرة العقبة في يوم النحر، فذكرها في شيء من أيام التشريق أنه يرمي ولا شيء عليه. ثم النظر في ذلك يشهد لهذا القول أيضا، وذلك أنا رأينا أشياء تُفعل في الحج، الدهر كله وقت لها، منها السعي بين الصفا والمروة، وطواف الصدر، ومنها أشياء تُفعل في وقت خاص، هو وقتها خاصة، منها: رمي الجمار. وكان ما الدهر وقت له من هذه الأشياء متى فعل، فلا شيء على فاعله مع فعله إياه، من دم ولا غيره. وما كان منها له وقت خاص من الدهر إذا لم يفعل في وقته وجب على تاركه الدم. وكان ما كان منها يفعل لبقاء وقته، فلا شيء على فاعله غير فعله إياه، وما كان منها لا يفعل لعدم وقته وجب مكانه الدم. وكانت جمرة العقبة إذا رُميت من غد يوم النحر قضاء عن رمي يوم النحر، فقد رميت في يوم هو من وقتها، ولولا ذلك لما أمر برميها كما لا يؤمر تاركها إلى بعد انقضاء أيام التشريق برميها بعد ذلك. فلما كان اليوم الثاني من أيام النحر هو وقت لها، وقد ذكرنا مما قد أجمعوا عليه أن ما فعل في وقته من أمور الحج، فلا شيء على فاعله، كان كذلك هذا الرامي لها، لمّا رماها في وقتها، فلا شيء عليه. فإن قال قائل: إنما أوجبنا عليه الدم بتركه رميها يوم النحر وفي الليلة التي بعده للإساءة التي كانت منه في ذلك. قيل له: فقد رأينا تارك طواف الصدر حتى يرجع إلى أهله، وتارك السعي بين الصفا والمروة حتى يرجع إلى أهله مسيئين، وأنت تقول: إنهما إذا رجعا ففعلا ما كان من ذلك أن إساءتهما لا توجب عليهما دما؛ لأنهما قد فعلا ما فعلا من ذلك في وقته. فكذلك الرامي في اليوم الثاني من أيام منى جمرة العقبة، لما كان وجب عليه في يوم النحر يكون راميا لها في وقتها، فلا شيء عليه في ذلك غير رميها. فهذا هو النظر في هذا الباب، وهو قول أبي يوسف، ومحمد، رحمهما الله تعالى.




আসিম ইবনে আদি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাখালদেরকে (পশুচারণকারীদেরকে) পালাক্রমে (পাথর নিক্ষেপ বা রমি) করার অনুমতি দিয়েছিলেন। তারা কুরবানীর দিন সকালে (জামারাতে) রমি করতেন এবং (পরের) একদিন ও এক রাত বাদ দিতেন, তারপর পরের দিন রমি করতেন।

সুতরাং, এই হাদীসে রয়েছে যে তারা কুরবানীর দিন সকালে রমি করতেন, অতঃপর একদিন ও এক রাত বাদ দিতেন, তারপর পরের দিন রমি করতেন। এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে তারা দ্বিতীয় দিনের রমি তৃতীয় দিনে করতেন। এর কারণে তাদের ওপর কোনো দম (পশু কুরবানী) ওয়াজিব হতো না। আর এর কারণে দ্বিতীয় দিনের রমির হুকুম তৃতীয় দিনের হুকুমের এবং চতুর্থ দিনের হুকুমের থেকে ভিন্ন ছিল না।

সুতরাং, এতে প্রমাণ রয়েছে যে, যে ব্যক্তি কুরবানীর দিন জামরাতুল আকাবার রমি করতে ভুলে যায়, আর তা আইয়্যামে তাশরিকের কোনো দিনে স্মরণ করে, তবে সে রমি করবে এবং তার ওপর কিছু (দম) ওয়াজিব হবে না।

অতঃপর, এই বিষয়ে বিশ্লেষণও এই মতের সাক্ষ্য দেয়। কারণ আমরা দেখি যে হজের কিছু কাজ রয়েছে যা সারা সময়ের জন্য নির্ধারিত, যেমন সাফা ও মারওয়ার সাঈ এবং তওয়াফে সদর (বিদায়ী তওয়াফ)। আর কিছু কাজ রয়েছে যা বিশেষ সময়ে সম্পন্ন করতে হয়, সেটাই তার নির্দিষ্ট সময়, যেমন জামারায় পাথর নিক্ষেপ (রমি)।

আর যে সকল কাজের জন্য পুরো সময়ই নির্ধারিত, তা যখনই করা হোক না কেন, তা সম্পাদনকারীর ওপর সেই কাজ করা সত্ত্বেও কোনো দম বা অন্য কিছু ওয়াজিব হয় না। আর যে সকল কাজের জন্য নির্দিষ্ট সময়কাল রয়েছে, যদি তা সেই সময়ে সম্পন্ন না করা হয়, তবে ত্যাগকারীর উপর দম ওয়াজিব হয়।

আর যে সকল কাজ তার সময় অবশিষ্ট থাকার কারণে সম্পন্ন করা হয়, তা সম্পাদনকারীর ওপর শুধু সেই কাজটি করা ছাড়া অন্য কিছু ওয়াজিব হয় না। আর যে সকল কাজ তার সময় না থাকার কারণে সম্পন্ন করা হয় না, তার স্থানে দম ওয়াজিব হয়।

আর জামরাতুল আকাবার রমি যদি কুরবানীর দিনের পরের দিন করা হয়, যা কুরবানীর দিনের রমির কাযা হিসেবে গণ্য, তবে তা এমন সময়ে করা হলো যা এর সময়ের অন্তর্ভুক্ত। যদি তা না হতো, তবে এর রমি করার আদেশ দেওয়া হতো না, যেমন আইয়্যামে তাশরিক শেষ হওয়ার পর যে তা ত্যাগ করে তাকে পরে রমি করার আদেশ দেওয়া হয় না।

সুতরাং, যেহেতু নহরের দ্বিতীয় দিন এর সময়ের অন্তর্ভুক্ত, এবং আমরা উল্লেখ করেছি যে হজের এমন কাজ যা তার নির্দিষ্ট সময়ে করা হয়, তা সম্পাদনকারীর উপর কিছু ওয়াজিব হয় না, তেমনই এই রমি সম্পাদনকারীর ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য, যেহেতু সে তার সময়ে রমি করেছে, তার ওপর কিছু ওয়াজিব হবে না।

যদি কেউ বলে: আমরা তার ওপর দম ওয়াজিব করি কারণ সে কুরবানীর দিন এবং তার পরের রাতে রমি ত্যাগ করার মাধ্যমে খারাপ কাজ (ইসাআহ) করেছে।

তাকে বলা হবে: আমরা দেখেছি যে যে ব্যক্তি তওয়াফে সদর (বিদায়ী তওয়াফ) ত্যাগ করে স্বীয় পরিবারের কাছে ফিরে যায়, এবং যে ব্যক্তি সাফা-মারওয়ার সাঈ ত্যাগ করে স্বীয় পরিবারের কাছে ফিরে যায়, তারা উভয়ই খারাপ কাজ করেছে। অথচ আপনি বলেন: তারা যদি ফিরে এসে ঐ সকল কাজ সম্পন্ন করে, তবে তাদের সেই ইসাআহ (খারাপ কাজ) তাদের ওপর দম ওয়াজিব করে না; কারণ তারা সেই কাজগুলো সেটির সময়ের মধ্যে সম্পন্ন করেছে।

তেমনই, যে ব্যক্তি মিনার দ্বিতীয় দিনে জামরাতুল আকাবার রমি করে, যা কুরবানীর দিনে তার উপর ওয়াজিব হয়েছিল, সে তা তার সময়ের মধ্যেই রমি করে। সুতরাং এর কারণে তার ওপর তা রমি করা ছাড়া আর কিছু ওয়াজিব হয় না।

এই বিষয়ে এটাই সঠিক বিশ্লেষণ, আর এটিই হলো ইমাম আবু ইউসুফ ও ইমাম মুহাম্মাদ (আল্লাহ তাদের উভয়ের উপর রহম করুন)-এর অভিমত।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (3735)


حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال أنا عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة هو الماجشون، عن عمر بن حسين، عن عبد الله بن أبي سلمة، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن عبد الله بن عمر أنه قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم صبيحةَ عرفةَ، فمنا المهلُّ، ومنا المكبّر، فأما نحن فكنا نكبر، ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم: قال فقلت له العجب لكم، كيف لم تسألوه ما قد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل في ذلك .




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আরাফার সকালে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। তখন আমাদের মধ্যে কেউ ছিল তালবিয়াহ (লাব্বাইক) পাঠকারী এবং কেউ ছিল তাকবীর পাঠকারী। কিন্তু আমরা যারা ছিলাম, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে থাকাকালীন তাকবীর পাঠ করছিলাম। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি তাঁকে বললাম, আপনাদের জন্য আশ্চর্যের বিষয়! আপনারা কেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করেননি যে, তিনি এ বিষয়ে কী করতেন?




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (3736)


حدثنا محمد بن عمرو بن يونس قال: أنا أبو معاوية الضرير، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن أسامة بن زيد أنه قال: كنت رِدْف رسول الله صلى الله عليه وسلم عشية عرفةَ، فكان لا يزيد على التكبير والتهليل، وكان إذا وجد فجوة نص .




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আরাফাতের সন্ধ্যায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে আরোহী ছিলাম। তিনি তাকবীর (আল্লাহু আকবার) ও তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) ব্যতীত আর কিছু বলছিলেন না। আর যখন তিনি ফাঁকা স্থান পেতেন, তখন দ্রুতবেগে চলতেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : أي سعة من الأرض. إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (3737)


حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن محمد بن أبي بكر الثقفي، أنه سأل أنس بن مالك رضي الله عنه، وهما غاديان إلى عرفة: كيف كنتم تصنعون في هذا اليوم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: كان يهل المهل منا، فلا ينكر عليه، ويكبر المكبر، فلا ينكر عليه .




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনে আবী বকর আস-সাকাফী তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, যখন তাঁরা দু’জন আরাফার দিকে যাচ্ছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে এই দিনটিতে (আরাফার দিন) আপনারা কী করতেন? তিনি (আনাস) বললেন: আমাদের মধ্যে যারা তালবিয়াহ (লাব্বাইক) পাঠ করত, তাদেরকে বারণ করা হতো না, এবং যারা তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলত, তাদেরকেও বারণ করা হতো না।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (3738)


حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا أحمد بن صالح، قال: ثنا ابن أبي فديك، قال: حدثني عبد الله بن محمد بن أبي بكر، قال: أدركت أنس بن مالك رضي الله عنه، ونحن غاديان من منى إلى عرفات، فقلت له: كيف كنتم تصنعون في هذه الغداة؟ فقال: سأخبرك، كنت في ركب فيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان يهل المهل، فلا ينكر عليه، ويكبر المكبر، فلا ينكر عليه، ولست أثبت ما فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم من ذلك .




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনাকারী আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আবী বকর) বলেন: আমরা মিনা থেকে আরাফাতের দিকে যাচ্ছিলাম। তখন আমি তাঁকে (আনাসকে) জিজ্ঞেস করলাম: আপনারা এই সকালে (যাত্রাপথে) কী করতেন? তিনি বললেন: আমি তোমাকে বলছি, আমি এমন একটি কাফেলায় ছিলাম যার মধ্যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন। তখন যে তালবিয়াকারী তালবিয়া পাঠ করত, তাকে নিষেধ করা হতো না, এবং যে তাকবীর পাঠকারী তাকবীর পাঠ করত, তাকেও নিষেধ করা হতো না। তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজে এগুলোর মধ্যে ঠিক কোনটি করেছিলেন, তা আমি নিশ্চিতভাবে মনে রাখতে পারিনি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده فيه عبد الله بن محمد بن أبي بكر الثقفي في المغاني 2/ 134 روى عنه ابن أبي فديك، ذكره ابن أبي حاتم عن أبه: ولم يذكر فيه جرحا ولا تعديلا، وفي النخب 13/ 255: رجل مشهور بالرواية عن أبيه، وبقية رجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (3739)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا عبد الله بن صالح، قال: حدثني ابن لهيعة، عن أبي الزبير، قال: سألت جابر بن عبد الله عن الإهلال يوم عرفة، فقال: كنا نهل ما دون عرفة، ونكبر يوم عرفة . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن الحاج لا يلبي بعرفة، واختلفوا في قطعه للتلبية متى ينبغي أن يكون؟ فقال قوم: حين يتوجّه إلى عرفات، وقال قوم: حين يقف بعرفات، واحتجوا في ذلك بهذه الآثار. وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: بل يلبي الحاج حتى يرمي جمرة العقبة وقالوا: لا حجة لكم في هذه الآثار التي احتججتم بها علينا؛ لأن المذكور فيها أن بعضهم كان يكبر، وبعضهم كان يهل لا يمنع أن يكونوا فعلوا ذلك ولهم أن يلبوا فإن الحاج فيما قبل يوم عرفة له أن يكبر، وله أن يهل، وله أن يلبي فلم يكن تكبيره وتهليله يمنعانه من التلبية. فكذلك ما ذكرتموه من تهليل رسول الله صلى الله عليه وسلم وتكبيره يوم عرفة، لا يمنع ذلك من التلبية. وقد جاءت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم آثار متواترة بتلبيته بعد عرفة إلى أن رمى جمرة العقبة.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁকে আরাফার দিন তালবিয়াহ (উচ্চৈঃস্বরে ইবাদত) করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, আমরা আরাফার আগে পর্যন্ত তালবিয়াহ পড়তাম এবং আরাফার দিন তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলতাম।

আবু জা’ফর (তাহাবী) বলেন: একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, হাজীগণ আরাফাতে তালবিয়াহ পড়বে না। আর তালবিয়াহ পাঠ কখন বন্ধ করা উচিত সে বিষয়ে তারা মতানৈক্য করেছেন। একদল লোক বলেন: যখন তারা আরাফাতের দিকে যাত্রা করে, এবং আরেক দল লোক বলেন: যখন তারা আরাফাতে অবস্থান করে। এই মতের সপক্ষে তারা উপরোক্ত বর্ণনাগুলো দ্বারা যুক্তি পেশ করেন।

কিন্তু অন্যরা এই বিষয়ে তাদের বিরোধিতা করেছেন এবং তারা বলেন: বরং হাজীগণ জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপ করা পর্যন্ত তালবিয়াহ পড়বে। তারা (বিরোধীরা) বলেন: তোমরা আমাদের বিরুদ্ধে এই বর্ণনাগুলো দ্বারা যে যুক্তি দিয়েছ, তাতে তোমাদের কোনো প্রমাণ নেই। কারণ এতে যা উল্লেখ করা হয়েছে যে, তাদের কেউ কেউ তাকবীর বলতেন এবং কেউ কেউ তালবিয়াহ বলতেন—এতে এই কাজ করা সত্ত্বেও তাদের জন্য তালবিয়াহ পাঠ করা নিষেধ হয় না। কেননা আরাফার দিনের আগে হাজী তাকবীর বলতে পারে, তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলতে পারে এবং তালবিয়াহও পাঠ করতে পারে। সুতরাং তাদের তাকবীর ও তাহলীল পাঠ তাদেরকে তালবিয়াহ পাঠ থেকে বিরত রাখে না। অনুরূপভাবে, আরাফার দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তাহলীল ও তাকবীর পাঠের বিষয়ে তোমরা যা উল্লেখ করেছ, তা তালবিয়াহ পাঠ থেকে বিরত রাখে না। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফার পর থেকে জামরাতুল আকাবায় পাথর নিক্ষেপ করা পর্যন্ত তালবিয়াহ পাঠ করেছেন মর্মে মুতাওয়াতির (সুদৃঢ়) বর্ণনা এসেছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ ابن لهيعة.









শারহু মা’আনিল-আসার (3740)


فمن ذلك ما حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا سعيد بن سليمان، قال: ثنا عباد بن العوام، عن محمد إسحاق، عن أبان بن صالح، عن عكرمة قال: وقفت مع الحسين بن علي رضي الله عنهما فكان يلبي حتى رمى جمرة العقبة فقلت: يا أبا عبد الله ما هذا؟ فقال: كان أبي يفعل ذلك، وأخبرني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يفعل ذلك. قال: فرجعت إلى ابن عباس رضي الله عنهما فأخبرته فقال عبد الله بن عباس رضي الله عنهما: صدق، أخبرني الفضل أخي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لبى حتى انتهى إليها، وكان رديفه .




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি হুসাইন ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দাঁড়িয়েছিলাম। তিনি জামরাতুল আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ না করা পর্যন্ত তালবিয়া পাঠ করছিলেন। আমি বললাম: হে আবু আবদুল্লাহ! এ কেমন (আমল)? তিনি বললেন: আমার পিতা (আলী রাঃ) এরূপ করতেন এবং তিনি আমাকে জানিয়েছেন যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও এরূপ করতেন। ইকরিমা বলেন: এরপর আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট ফিরে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তখন আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে সত্য বলেছে। আমার ভাই ফযল আমাকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জামরাতুল আকাবার নিকট পৌঁছানো পর্যন্ত তালবিয়া পাঠ করেছিলেন। আর ফযল ছিলেন তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) আরোহণের সঙ্গী।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : كذا في س خدن، وفي م ج د "ويهل". إسناده حسن، محمد بن إسحاق صرح بالتحديث عند أبي يعلى والبيهقي.