শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا بحر بن نصر، قال: ثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن سعيد بن أبي هلال، عن أسلم أبي، عمران، عن عقبة بن عامر رضي الله عنه، قال: ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم، بغلته، فاتبعته … ثم ذكر الحديث . فقد تواترت الآثار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بإباحة ركوب البغال، وقد روي في ذلك عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه، ما
উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর খচ্চরের উপর আরোহণ করলেন, আর আমি তাঁকে অনুসরণ করলাম... তারপর তিনি (বর্ণনাকারী) হাদীসটি উল্লেখ করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে খচ্চরের উপর আরোহণ করার বৈধতা সম্পর্কে অসংখ্য বর্ণনা (আছার) মুতাওয়াতির (সুপ্রচুর ও ধারাবাহিক) সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। আর এই বিষয়ে আলী ইবন আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে, যা...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا عائذ -يعني بن حبيب-، عن الحجاج، عن: سعيد بن أَشْوع، عن حنش بن المعتمر، قال: رأيت عليا رضي الله عنه أتى ببغلة يوم الأضحى، فركبها، فلم يزل يكبر حتى أتى الجبّانة .
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরবানীর দিন তাঁর কাছে একটি খচ্চর আনা হলো, অতঃপর তিনি তাতে আরোহণ করলেন এবং ঈদগাহের ময়দানে (আল-জাব্বানাহ) পৌঁছা পর্যন্ত অবিরাম তাকবীর পাঠ করতে থাকলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بتشديد الباء وبعد الألف نون الصحراء وكذلك الجبان. إسناده ضعيف لعنعنة حجاج بن أرطاة.
حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا الحجاج بن محمد، عن شعبة، عن الحكم، قال: سمعت يحيى بن الجزار، عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه: أنه خرج يوم النحر على بغلة بيضاء يريد الصلاة، فجاء رجل، فأخذ بخطام بغلته، فسأله عن يوم الحج الأكبر، فقال: هو يومك هذا، خل سبيلها . فإن قال قائل: فما معنى قول النبي صلى الله عليه وسلم "إنما يفعل ذلك الذين لا يعلمون"؟. قيل له: قد قال أهل العلم في ذلك معناه: إن الخيل قد جاء في ارتباطها واكتسابها وعلفها الأجر، وليس ذلك في البغال، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "إنما يترك حمل فرس على فرس، حتى يكون عنهما ما فيه الأجر، ويحمل حمارًا على فرس فيكون عنهما بغل لا أجر فيه الذين لا يعلمون" أي لأنهم يتركون بذلك إنتاج ما في ارتباطه الأجر، وينتجون ما لا أجر في ارتباطه. فمما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في الثواب في ارتباط الخيل ما
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি ঈদুল আযহার (কুরবানীর) দিন সালাতের (নামাযের) উদ্দেশ্যে একটি সাদা খচ্চরের পিঠে আরোহণ করে বের হলেন। তখন এক ব্যক্তি এসে তাঁর খচ্চরের লাগাম ধরে জিজ্ঞাসা করল: (কুরআনে বর্ণিত) হজ্জে আকবার (বড় হজ্জ)-এর দিন কোনটি? তিনি বললেন: এটিই তোমাদের সেই দিন। এটির পথ ছেড়ে দাও। যদি কেউ প্রশ্ন করে: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী— "যারা জানে না, তারাই কেবল এমনটি করে" — এর অর্থ কী? তাকে বলা হবে: জ্ঞানীরা এর অর্থ বলেছেন যে ঘোড়ার ক্ষেত্রে সেটির প্রতিপালন, উপার্জন এবং খাদ্য যোগানোর মধ্যে সওয়াব রয়েছে। কিন্তু খচ্চরের ক্ষেত্রে তা নেই। তাই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষ ঘোড়ার সাথে ঘোড়ার প্রজনন বন্ধ করে দেয়, যাতে উভয়ের মাধ্যমে সওয়াব (পুণ্য) রয়েছে এমন কিছু উৎপন্ন হয়। আর তারা গাধার সাথে ঘোড়ার প্রজনন ঘটায়, ফলে উভয়ের মাধ্যমে এমন খচ্চর উৎপন্ন হয় যার প্রতিপালনে কোনো সওয়াব নেই। এটা তারাই করে যারা জানে না।" অর্থাৎ, কারণ তারা এর মাধ্যমে এমন প্রাণীর উৎপাদন ত্যাগ করে যার প্রতিপালনে সওয়াব আছে এবং এমন প্রাণীর উৎপাদন করে যার প্রতিপালনে কোনো সওয়াব নেই। ঘোড়ার প্রতিপালনে সওয়াব সম্পর্কিত যে সকল হাদীস নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়েছে, তার মধ্যে রয়েছে...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: أخبرني هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم عن أبي صالح، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخيل، فقال: هي لثلاثة: "لرجل أجر، ولرجل ستر، ولرجل وزر، فأما من ربطها عدةً في سبيل الله، فإنه لو طول لها في مرج خصيب ، أو روضة خصيبة، كتب الله له عز وجل عدد ما أكلت حسنات، وعدد أرواثها حسنات، ولو انقطع طولها ذلك فاستنت شرفًا أو شرفين، كتب الله له عدد آثارها حسنات، ولو مرت بنهر عجاج لا يريد السقي به، فشربت منه كتب الله له عدد ما شربت حسنات، ومن ارتبطها تغنيًا وتعففًا، ثم لم ينس حق الله في رقابها وظهورها كانت له سترًا من النار، ومن ارتبطها فخرًا ورياءً ونواءً على المسلمين، كانت له وزرًا يوم القيامة"، قالوا: فالحمر يا رسول الله؟ قال: "لم ينزل الله علي في الحمر شيئا إلا هذه الآية الفاذة {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ } [الزلزلة: 7، 8] .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঘোড়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: তা তিন প্রকারের মানুষের জন্য: (এক) একজনের জন্য তা সাওয়াব (প্রতিদান), (দুই) আরেকজনের জন্য তা আবরণ (সুরক্ষা), আর (তিন) আরেকজনের জন্য তা পাপ। যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় (জিহাদের) সরঞ্জাম হিসেবে ঘোড়াকে বাঁধল, অতঃপর যদি সে সেটিকে কোনো সবুজ বা উর্বর চারণভূমিতে লম্বা দড়িতে চরাতে দেয়, তবে আল্লাহ তা‘আলা সে যা খেয়েছে তার প্রতিদান হিসাবে তত সংখ্যক নেকী তার জন্য লিখবেন এবং তার গোবরের (পরিমাণ) হিসাবেও নেকী লিখবেন। আর যদি সেটির দীর্ঘ দড়ি ছিঁড়ে যায় এবং সেটি এক-দুই মাইল দৌড়ে যায়, তবে আল্লাহ তার পায়ের চিহ্নের সংখ্যা অনুযায়ী নেকী তার জন্য লিখবেন। এমনকি যদি সেটি উত্তাল নদীর পাশ দিয়ে যায় এবং পানি পান করার ইচ্ছা না থাকা সত্ত্বেও সেটি পানি পান করে, তবে আল্লাহ সে যতটুকু পান করেছে তার পরিমাণ অনুযায়ী নেকী তার জন্য লিখবেন। আর যে ব্যক্তি (ঘোড়াকে) ধনী হওয়ার উদ্দেশ্যে এবং আত্ম-সংযমের জন্য বাঁধল, অতঃপর সে সেটির পিঠ ও গর্দানের ব্যাপারে আল্লাহর হক ভুলে না যায়, তবে তা তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে আবরণ হবে। আর যে ব্যক্তি অহংকার, লোক-দেখানো ও মুসলমানদের সাথে শত্রুতার জন্য ঘোড়াকে বাঁধল, কিয়ামতের দিন তা তার জন্য পাপের কারণ হবে।" তারা (সাহাবীরা) জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল, তাহলে গাধা সম্পর্কে কী হুকুম?" তিনি বললেন: "গাধা সম্পর্কে আল্লাহ আমার কাছে এই একক আয়াতটি ব্যতীত আর কিছুই নাযিল করেননি: {ফামাইঁ ইয়া’মাল মিসক্বালা যাররাতিন খাইরাইঁ ইয়ারাহু, ওয়ামাইঁ ইয়া’মাল মিসক্বালা যাররাতিন শাররাইঁ ইয়ারাহু} অর্থাৎ, ’অতএব, কেউ অণু পরিমাণ নেক কাজ করলে তা সে দেখতে পাবে এবং কেউ অণু পরিমাণ মন্দ কাজ করলে তাও সে দেখতে পাবে।’ [সূরাহ আয-যালযালাহ: ৭-৮]"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : من قولهم مكان خصيب ومخصب وهو ضد الجدب. هي الموضع الذي يستنقع فيه الماء، ويكون به نبات مجتمع.
حدثنا يونس، قال أخبرنا ابن وهب، قال: حدثني عمرو بن الحارث، عن بكير، عن أبي صالح، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، بنحو ذلك أيضًا .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপভাবেই বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن عمرو، قال: ثنا عبد الله بن نمير، عن عبيد الله، عن نافع عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة" .
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: ثنا علي بن مسهر، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا مسدد، قال: ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن نافع عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যা ইবনু আবি দাউদ, মুসাদ্দাদ, হাম্মাদ ইবনু যায়দ, আইয়্যুব ও নাফি’ এর সূত্রে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، قال: ثنا مالك، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে ... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: ثنا طلحة بن أبي سعيد، أن سعيدًا المقبري حدثه، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من احتبس فرسًا في سبيل الله إيمانًا بالله وتصديقًا بوعد، الله كان شبعه وريه، وبوله وروثه حسنات في ميزانه يوم القيامة" .
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর উপর ঈমান ও তাঁর প্রতিশ্রুতির প্রতি দৃঢ় বিশ্বাস রেখে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) কোনো ঘোড়া প্রস্তুত রাখে, কিয়ামতের দিন তার আহার, পান, পেশাব এবং গোবর—সবই তার মীযানে পূণ্যের কাজ হিসেবে গণ্য হবে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا ابن أبي، مريم، قال ثنا ابن لهيعة، قال: أخبرني عتبة بن أبي حكيم، عن الحصين بن حرملة المهري، عن أبي المصبح، عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "الخيل في نواصيها الخير والنيل إلى يوم القيامة، وقلدوها، ولا تقلدوها الأوتار" .
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়ার কপালে (পূর্বাংশে) কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ ও প্রাচুর্য নিহিত রয়েছে। তোমরা সেগুলোকে অলংকৃত করো, কিন্তু সেগুলোকে ধনুকের রশি দ্বারা অলংকৃত করো না।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ ابن لهيعة، ولجهالة حصين بن حرملة.
حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا الفريابي، عن سفيان عن يونس بن عبيد، عن عمرو بن سعيد، عن أبي زرعة، عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول "الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة، الأجر والغنيمة" .
জারীর ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "ঘোড়ার কপালে (অর্থাৎ তার সাথে) কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে— সওয়াব ও গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا عبيد الله بن محمد التيمي، قال: ثنا يزيد بن زريع، عن يونس … فذكر بإسناده مثله .
মুহাম্মদ ইবনু খুযাইমাহ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: উবায়দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ আত-তায়েমি আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ইয়াযীদ ইবনু যুরায়’ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, ইউনুস থেকে... এরপর তিনি তার সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: سمعت معاوية بن صالح يحدث، قال: حدثني زياد بن نعيم سمع أبا كبشة رضي الله عنه صاحب النبي صلى الله عليه وسلم يقول: عن النبي صلى الله عليه وسلم "الخيل معقود في نواصيها الخير، وأهلها معانون عليها، والمنفق عليها كالباسط يديه بالصدقة" .
আবু কাবশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়ার কপালের কেশগুচ্ছে কল্যাণ বাঁধা আছে। এর মালিকেরা এর ব্যাপারে সাহায্যপ্রাপ্ত হবে এবং যে ব্যক্তি এর জন্য খরচ করে সে যেন সাদাকা করার জন্য হাত প্রসারিত করে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: ثنا عبد الله بن إدريس، وابن فضيل، عن حصين، عن الشعبي، عن عروة البارقي رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "الخير معقود في نواصي الخيل" فقيل: يا رسول الله، مِمَّ ذلك؟ قال الأجر والغنيمة إلى يوم القيامة، وزاد فيه ابن إدريس: "والإبل عزٌّ لأهلها، والغنم بركة" .
উরওয়াহ আল-বারিকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়ার কপালে (সম্মুখের কেশগুচ্ছে) কল্যাণ বাঁধা রয়েছে।" তখন জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল, সেটা কিসের কারণে? তিনি বললেন: "(এর ফলে) কিয়ামত পর্যন্ত সাওয়াব ও গনীমত লাভ হবে।" আর ইবনু ইদরীস এর সাথে যোগ করে বলেন: "উট তার মালিকদের জন্য মর্যাদা এবং ছাগল (বা ভেড়া) হচ্ছে বরকত।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا، فطر، عن أبي إسحاق، قال: وقف علينا عروة البارقي رضي الله عنه ونحن في مجلسنا، فحدثنا فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "الخير معقود في نواصي الخيل أبدا إلى يوم القيامة" .
উরওয়াহ আল-বারিকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "সর্বদা কিয়ামত দিবস পর্যন্ত অশ্বের কপালে কল্যাণ বাঁধা রয়েছে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا مسلم بن إبراهيم، قال: ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن العيزار بن حريث، عن عروة، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.=
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا الوحاظي، قال: ثنا زهير عن جابر عن عامر، عن عروة البارقي، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله، وزاد "الأجر والغنيمة" .
উরওয়াহ আল-বারিকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) এসেছে, এবং তিনি "প্রতিদান (আজর) এবং গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)" কথাটি যোগ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف جابر الجعفي.
حدثنا محمد بن حميد، قال: ثنا عبد الله بن يوسف، قال: ثنا عبد الله بن سالم، قال: ثنا إبراهيم بن سليمان الأفطس، قال: حدثني الوليد بن عبد الرحمن الجرشي، عن جبير بن نفير، قال: حدثني سلمة بن نفيل السكوني، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة، وأهلها معانون عليها" . فإن قال قائل: فما معنى اختصاص النبي صلى الله عليه وسلم بني هاشم بالنهي عن إنزاء الحمير على الخيل؟ قيل له: لما
সালামাহ ইবনে নুফাইল আস-সাকুনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে, আর এর মালিকগণ এর উপর সাহায্যপ্রাপ্ত হবে।" যদি কেউ প্রশ্ন করে: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেন বনু হাশেমকে ঘোড়ার উপর গাধার প্রজনন (cross-breeding) নিষিদ্ধ করার ক্ষেত্রে বিশেষায়িত করেছেন? তাকে বলা হবে: যখন...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو عمر الحوضي، قال: ثنا المرجى -هو ابن رجاء-، قال: ثنا أبو جهضم، قال: حدثني عبد الله بن عبيد الله، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: ما اختصنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا بثلاث: أن لا نأكل الصدقة، وأن نسبغ الوضوء، وأن لا ننزي حمارًا على فرس قال: فلقيت عبد الله بن الحسن وهو يطوف بالبيت، فحدثته، فقال: صدق، كانت الخيل قليلةً في بني هاشم فأحب أن تكثر فيهم . فبين عبد الله بن الحسن بتفسيره هذا المعنى الذي له اختص رسول الله صلى الله عليه وسلم بني هاشم أن لا ينزوا الحمار على فرس، وأنَّه لم يكن للتحريم، وإنما كان لعلة قلة الخيل فيهم، فإذا ارتفعت تلك العلة، وكثرت الخيل في أيديهم صاروا في ذلك كغيرهم، وفي اختصاص النبي صلى الله عليه وسلم إياهم بالنهي عن ذلك دليل على إباحته إياه لغيرهم، ولما كان النبي صلى الله عليه وسلم قد جعل في ارتباط الخيل ما ذكرنا من الثواب والأجر، وسئل عن ارتباط الحمير، فلم يجعل في ارتباطها شيئًا، والبغال التي هي خلاف الخيل مثلها كان من ترك أن ينتج ما في ارتباطه وكسبه الثواب، وأنتج ما لا ثواب في ارتباطه وكسبه، من الذين لا يعلمون، فقد ثبت بما ذكرنا إباحة نتج البغال لبني هاشم ولغيرهم، وإن كان إنتاج الخيل أفضل من ذلك، وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله. 14 - كتاب وجوه الفيء وخمس الغنائم قال الله عز وجل {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ} [الحشر: 7]، وقال الله عز وجل {وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ} [الأنفال: 41]. قال أبو جعفر: فكان ما ذكر الله عز وجل في الآية الأولى هو فيما صالح عليه المسلمون أهل الشرك من الأموال وفيما أخذوه منهم في جزية رقابهم وما أشبه ذلك، وكان ما ذكره في الآية الثانية، هو خمس ما غلبوا عليه بأسيافهم وما أشبهه من الركاز الذي جعل الله فيه على لسان رسول صلى الله عليه وسلم، الخمس، وقد تواترت بذلك الآثار عنه صلى الله عليه وسلم.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে তিনটি জিনিস ছাড়া অন্য কোনো বিষয়ে বিশেষত্ব দেননি: (১) আমরা সাদাকার মাল খাব না, (২) আমরা পূর্ণাঙ্গভাবে ওযু করব, এবং (৩) আমরা যেন গাধাকে ঘোড়ার ওপর প্রজননের জন্য না চাপাই। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি আবদুল্লাহ ইবনুল হাসানের সঙ্গে সাক্ষাৎ করলাম যখন তিনি বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করছিলেন। আমি তাকে এই হাদিসটি জানালাম। তিনি বললেন: সে সত্য বলেছে। বনু হাশিমের মধ্যে ঘোড়া কম ছিল, তাই তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চাইলেন যেন তাদের মধ্যে ঘোড়ার সংখ্যা বৃদ্ধি পায়।
আবদুল্লাহ ইবনুল হাসান তাঁর এই ব্যাখ্যার মাধ্যমে স্পষ্ট করে দেন যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু হাশিমকে গাধা দিয়ে ঘোড়ীর প্রজনন না করানোর বিষয়ে যে বিশেষ নির্দেশ দিয়েছিলেন, তা হারাম হওয়ার কারণে ছিল না, বরং তাদের মধ্যে ঘোড়ার স্বল্পতার কারণে ছিল। যখন এই কারণ দূর হয়ে যাবে এবং তাদের হাতে ঘোড়ার সংখ্যা বেড়ে যাবে, তখন তারা অন্যদের মতোই হয়ে যাবে। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কর্তৃক শুধু তাদেরকেই এই কাজ থেকে নিষেধ করার মাধ্যমে এটি প্রমাণিত হয় যে অন্যদের জন্য এটি বৈধ ছিল। যেহেতু নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘোড়া পালনে সওয়াব ও প্রতিদান রেখেছেন, আর গাধা পালনের বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি তাতে কোনো প্রতিদান রাখেননি, এবং খচ্চর (যা ঘোড়ার বিপরীত) তেমনই, তাই যারা সওয়াব ও প্রতিদান লাভের উদ্দেশ্যে ঘোড়া উৎপাদন করা ছেড়ে দেয় এবং কোনো সওয়াব ও প্রতিদান নেই এমন পশু উৎপাদন করে, তারা অজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত। সুতরাং, আমরা যা উল্লেখ করলাম তার মাধ্যমে বনু হাশিম ও অন্যান্য সকলের জন্য খচ্চর উৎপাদন করা বৈধ প্রমাণিত হয়, যদিও ঘোড়া উৎপাদন করা তার চেয়ে উত্তম। আর এটাই হলো আবু হানিফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত।
১৪ - ফায় (Fay’) এবং গনিমত (Ghanimah)-এর পঞ্চমাংশের অধ্যায়। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {আল্লাহ জনপদবাসীদের কাছ থেকে তাঁর রাসূলকে যা কিছু দিয়েছেন, তা আল্লাহর, রাসূলের, তাঁর আত্মীয়-স্বজনের, ইয়াতীমদের, মিসকিনদের এবং পথিকদের জন্য...} [সূরা হাশর: ৭]। আর আল্লাহ তাআলা আরও বলেছেন: {আর তোমরা জেনে রাখো যে, তোমরা যা কিছু গণীমত হিসেবে লাভ করো, তার এক পঞ্চমাংশ আল্লাহ, তাঁর রাসূল, তাঁর আত্মীয়-স্বজন, ইয়াতীমগণ, মিসকিনগণ এবং পথিকদের জন্য...} [সূরা আনফাল: ৪১]।
আবু জাফর (তহাবী) বলেন: আল্লাহ তাআলা প্রথম আয়াতে যা উল্লেখ করেছেন, তা হলো সেই সম্পদ যা মুসলিমগণ মুশরিকদের সাথে সন্ধির মাধ্যমে লাভ করেছেন, তাদের থেকে জিজিয়া হিসেবে যা নেওয়া হয়েছে এবং অনুরূপ অন্যান্য বিষয়। আর দ্বিতীয় আয়াতে যা উল্লেখ করেছেন, তা হলো তরবারির মাধ্যমে বিজয়ের মাধ্যমে প্রাপ্ত সম্পদের এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) এবং অনুরূপ রিকায (খননকৃত সম্পদ) যার মধ্যে আল্লাহ তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাধ্যমে খুমুস নির্ধারণ করেছেন। এই মর্মে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বহু সংখ্যক বর্ণনা মুতাওয়াতির সূত্রে এসেছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه (4961).