হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (5014)


حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا يوسف بن عدي، قال: ثنا عبد الله بن المبارك، عن سفيان الثوري، عن موسى بن أبي عائشة، قال: سمعت يحيى بن الجزار، يقول: سهم النبي صلى الله عليه وسلم خمس الخمس .




ইয়াহইয়া ইবনুল জায্যার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর অংশ ছিল এক পঞ্চমাংশের এক পঞ্চমাংশ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5015)


حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا يوسف بن عدي، قال: ثنا ابن المبارك، عن عبد الملك بن أبي سليمان، عن عطاء، قال: خمس الله عز وجل وخمس الرسول واحد . ثم تكلموا في تأويل قوله عز وجل ولذي القربى" من هم؟ فقال بعضهم : هم بنو هاشم الذين حرم الله عليهم الصدقة، لا من سواهم من ذوي قربي رسول الله صلى الله عليه وسلم جعل الله لهم من الفيء، ومن خمس الغنائم ما جعل لهم منها بدلًا مما حرم الله عليهم من الصدقة. وقال قوم : هم بنو هاشم وبنو المطلب خاصةً دون من سواهم من قرابة رسول الله صلى الله عليه وسلم. وقال قوم : هم قريش كلها، الذين يجمعه وإياهم أقصى آبائه من قريش دون من سواهم، ممن يقاربه من قبل أمهاته، ممن ليس من قريش، غير أنه لم يكن عليه أن يعمهم، إنما كان عليه أن يعطي من رأى إعطاءه منهم دون بقيتهم. وقال قوم : هم قرابته من قبل آبائه إلى أقصى أب له من قريش، ومن قبل أمهاته إلى أقصى أم، لكل أم منهن من العشيرة التي هي منها، غير أنه لم يكن عليه أن يعمهم بعطيته، إنما يعطي من رأى إعطاءه منهم. وقد احتج كل فريق منهم لما ذهب إليه في ذلك، بما سنذكره في كتابنا هذا، ونذكر ذلك ما يلزمه من مذهبه إن شاء الله تعالى. فأما أهل القول الأول الذين جعلوه لبني هاشم خاصةً، فاحتجوا في ذلك بأن الله عز وجل اختصهم بذلك بتحريم الصدقة عليهم، فإن قولهم هذا عندنا فاسد، "لأن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما حرمت الصدقة على بني هاشم، قد حرمها على مواليهم كتحريمه إياها عليهم، وتواترت عنه الآثار بذلك.




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহর অংশ (খুমস) এবং রাসূলের অংশ একই। অতঃপর তারা আল্লাহ তা’আলার বাণী "এবং নিকটাত্মীয়দের জন্য" [সূরা আনফাল: ৪১] – এর ব্যাখ্যা নিয়ে আলোচনা করলেন, তারা কারা? তাদের কেউ কেউ বললেন: তারা হলো বনু হাশিম, যাদের উপর আল্লাহ সাদাকা (যাকাত) হারাম করেছেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্য কোনো নিকটাত্মীয় নয়। আল্লাহ তাদের জন্য ফায় (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) এবং গনীমতের পঞ্চমাংশ থেকে বরাদ্দ করেছেন, যা তাদের উপর হারাম করা সাদাকার বিকল্প। অন্য এক দল বললেন: তারা হলেন বিশেষভাবে বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিব, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্য আত্মীয়রা নন। অন্য এক দল বললেন: তারা হলো সমগ্র কুরাইশ গোত্র, যাদেরকে তাদের দূরতম কুরাইশী পূর্বপুরুষ একত্রিত করে। তাদের মধ্যে তারা অন্তর্ভুক্ত নয় যারা তাঁর মায়ের দিক থেকে আত্মীয়, যারা কুরাইশ নয়। তবে তাঁর উপর সকলের মধ্যে বণ্টন করা আবশ্যক ছিল না। বরং তিনি তাদের মধ্যে যাকে উপযুক্ত মনে করতেন, কেবল তাকেই দান করতেন, বাকিদের নয়। আবার অন্য এক দল বললেন: তারা হলো তাঁর বাবার দিক থেকে কুরাইশ গোত্রের দূরতম পূর্বপুরুষ পর্যন্ত সকল আত্মীয়, এবং মায়ের দিক থেকে দূরতম মাতা পর্যন্ত সকল আত্মীয়, যাদের প্রত্যেকেই তাদের নিজ নিজ গোত্রভুক্ত। তবে তাঁর উপর তাদের সবাইকে তাঁর দান দ্বারা অন্তর্ভুক্ত করা আবশ্যক ছিল না; বরং তিনি তাদের মধ্যে যাকে উপযুক্ত মনে করতেন, কেবল তাকেই দান করতেন।

এই বিষয়ে প্রত্যেক দলই তাদের মতের সপক্ষে যুক্তি পেশ করেছে, যা আমরা আমাদের এই কিতাবে উল্লেখ করব, এবং ইনশাআল্লাহ তাদের মতের অপরিহার্যতাও আলোচনা করব।

তবে প্রথম মতের অনুসারীরা, যারা [খুমসের অংশ] কেবল বনু হাশিমের জন্য নির্দিষ্ট করেছেন, তারা এই মর্মে যুক্তি পেশ করেছেন যে, আল্লাহ তা’আলা তাদের উপর সাদাকা হারাম করার মাধ্যমে এই [খুমসের অধিকার] তাদের জন্য বিশেষভাবে নির্দিষ্ট করেছেন। আমাদের মতে, তাদের এই উক্তি বাতিল, "কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বনু হাশিমের উপর সাদাকা হারাম করলেন, তখন তিনি তাদের গোলামদের (মাওয়ালী) উপরও তা হারাম করেছেন, যেমন তিনি তাদের [বনু হাশিমের] উপর হারাম করেছেন। এই মর্মে তাঁর থেকে একাধিক বর্ণনা মুতাওয়াতির সূত্রে বর্ণিত হয়েছে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5016)


حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا محمد بن كثير، قال: ثنا سفيان الثوري، عن ابن أبي ليلى، عن الحكم، عن المقسم، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: استعمل أرقم بن أبي أرقم على الصدقات، فاستتبع أبا رافع فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فسأله، فقال: يا أبا رافع! إن الصدقة حرام على محمد وآل محمد، وإن مولى القوم من أنفسهم" .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরকাম ইবনু আবিল আরকামকে সাদাকা (যাকাত) সংগ্রহের দায়িত্বে নিযুক্ত করলেন। তিনি আবূ রাফি’কে তাঁর সাথে নিলেন। অতঃপর (আবূ রাফি’) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলেন এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন তিনি বললেন, হে আবূ রাফি’! নিশ্চয়ই সাদাকা (যাকাত) মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুহাম্মাদের পরিবার-পরিজনের জন্য হারাম। আর কোনো গোত্রের মুক্ত দাসও (মাওলা) তাদের অন্তর্ভুক্ত।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ ابن أبي ليلى، وقال أحمد: لم يسمع الحكم من مقسم إلا أربعة أحاديث، وهذا الحديث ليس منها، وما غير ذلك فأخذها من كتاب.=









শারহু মা’আনিল-আসার (5017)


حدثنا بكار بن قتيبة، وإبراهيم بن مرزوق، قالا: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، عن الحكم، عن ابن أبي رافع مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث رجلًا من بني مخزوم على الصدقة، فقال لأبي رافع: اصحبني كيما نصيبَ منها، فقال: حتى أستأذن رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له، فقال: "إن آل محمد لا يحل لهم الصدقة، وإن مولى القوم من أنفسهم" .




আবূ রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বানূ মাখযূম গোত্রের এক ব্যক্তিকে সাদাকা (যাকাত) সংগ্রহের জন্য প্রেরণ করলেন। সে আবূ রাফে’কে বলল: "তুমি আমার সাথে চলো, যাতে আমরা এর থেকে কিছু (অংশ) লাভ করতে পারি।" তিনি (আবূ রাফে’) বললেন: "আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অনুমতি না নেওয়া পর্যন্ত (এটা সম্ভব নয়)।" এরপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই মুহাম্মাদের বংশধরদের জন্য সাদাকা (যাকাত) হালাল নয়। আর কোনো গোত্রের মাওলা (মুক্ত দাস) তাদেরই অন্তর্ভুক্ত।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5018)


حدثنا ربيع بن سليمان المؤذن، قال: ثنا أسد بن موسى، قال: ثنا ورقاء بن عمر، عن عطاء بن السائب، قال: دخلت على أم كلثوم ابنة علي رضي الله عنه، فقالت: إن مولًى لنا يقال له هرمز أو كيسان أخبر أنه مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فدعاني فقال: "يا أبا فلان، إنا أهل بيت قد نهينا أن نأكل الصدقة، وإن مولى القوم من أنفسهم، فلا تأكل الصدقة" . فلما كانت الصدقة المحرمة على بني هاشم، قد دخل فيهم مواليهم، ولم يدخل مواليهم معهم في سهم ذوي القربى باتفاق المسلمين، ثبت بذلك فساد قول من قال: إنما جعلت لذوي القربى في آية الفيء، وفي آية خمس الغنيمة بدلًا مما حرم عليهم الصدقة. ويفسد هذا القول أيضًا من جهة أخرى، وذلك أنا رأينا الصدقة لو كانت حلالًا لبني هاشم كهي الجميع المسلمين لكانت حرامًا على أغنيائهم كحرمتها على أغنياء جميع المسلمين فمن سواهم، وقد رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم أدخل بني هاشم في سهم ذوي القربى جميعًا، وفيهم العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه، وقد كان موسرًا في الجاهلية والإسلام جميعًا، ألا ترى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد تعجّل منه زكاة ماله عامين فلما رأينا يساره لم يمنعه من سهم ذوي القربى، وكان ذلك اليسار يمنعه من الصدقة قبل تحريم الله إياها على بني هاشم، فدل ذلك أن سهم ذوي القربى لم يجعل لمن يجعل له خلفًا من الصدقة التي حرمت عليه. وأما الذين ذهبوا إلى أن ذوي القربى في الآيتين اللتين قدمنا في أول هذا الكتاب، هم بنو هاشم، وبنو المطلب خاصةً، فإنهم احتجوا لقولهم بما روى جبير بن مطعم رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك.




উম্মে কুলসুম বিনতে আলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমাদের একজন আযাদকৃত গোলাম ছিল, যার নাম ছিল হুরমুয অথবা কায়সান। সে খবর দিয়েছে যে সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দিয়ে যাচ্ছিল। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তিনি আমাকে ডেকে বললেন, "হে অমুকের পিতা! নিশ্চয় আমরা এমন একটি পরিবার যাদের জন্য সাদাকা (যাকাত) খাওয়া নিষিদ্ধ করা হয়েছে। আর কোনো গোত্রের আযাদকৃত গোলাম তাদেরই অন্তর্ভুক্ত, সুতরাং তুমি সাদাকা খেয়ো না।" এরপর যখন বনী হাশিমের উপর সাদাকা (গ্রহণ) হারাম করা হলো, তখন তাদের আযাদকৃত গোলামগণও এর অন্তর্ভুক্ত হলো। কিন্তু মুসলিমদের ঐকমত্যে তাদের (বনী হাশিমের) আযাদকৃত গোলামগণ ’যাভিল কুরবা’ (নিকটাত্মীয়)-এর অংশে তাদের সাথে শামিল হয়নি। এর মাধ্যমে সেই মতের দুর্বলতা প্রমাণিত হয় যারা বলে, ফাই (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ)-এর আয়াতে এবং গনীমতের এক পঞ্চমাংশের আয়াতে যাভিল কুরবার জন্য যে অংশ রাখা হয়েছে, তা তাদের উপর সাদাকা হারাম হওয়ার বিকল্প হিসেবে দেওয়া হয়েছে। এই মতটি অন্য একটি দিক থেকেও ত্রুটিযুক্ত। কারণ, আমরা দেখেছি যদি সাদাকা অন্যান্য মুসলিমদের মতো বনী হাশিমের জন্যও হালাল হতো, তবে অন্যান্য মুসলিমদের ধনীদের উপর হারাম হওয়ার মতোই তা তাদের ধনীদের উপরও হারাম হতো। আমরা দেখেছি যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনী হাশিমকে সম্পূর্ণরূপে ’যাভিল কুরবা’-এর অংশের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করেছেন। তাঁদের মধ্যে আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ছিলেন, যিনি জাহিলিয়াত ও ইসলাম উভয় যুগেই স্বচ্ছল ছিলেন। আপনি কি দেখেননি যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর থেকে দুই বছরের যাকাত অগ্রিম গ্রহণ করেছিলেন? যখন আমরা দেখলাম যে তাঁর স্বচ্ছলতা ’যাভিল কুরবা’-এর অংশ গ্রহণ থেকে তাঁকে বাধা দেয়নি, অথচ বনী হাশিমের উপর সাদাকা হারাম করার পূর্বে সেই স্বচ্ছলতা তাঁকে সাদাকা গ্রহণ করা থেকে বাধা দিত— তখন এটি প্রমাণ করে যে ’যাভিল কুরবা’-এর অংশ তাদের জন্য সাদাকার বিকল্প হিসেবে তৈরি করা হয়নি যা তাদের জন্য হারাম করা হয়েছে। আর যারা এই মত পোষণ করেন যে, আমরা কিতাবের শুরুতে যে দুটি আয়াত পেশ করেছি, তাতে উল্লেখিত ’যাভিল কুরবা’ বলতে কেবল বনী হাশিম এবং বনী মুত্তালিবকেই বোঝানো হয়েছে, তারা তাদের মতের পক্ষে জুবাইর ইবনে মুত’ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : في "دونه".









শারহু মা’আনিল-আসার (5019)


حدثنا علي بن شيبة، ومحمد بن بحر بن مطر البغداديان قالا: ثنا يزيد بن هارون، قال: أخبرنا محمد بن إسحاق، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن جبير بن مطعم رضي الله عنه قال: لما قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم سهم ذوي القربى به أعطى بني هاشم وبني المطلب، ولم يعط بني أمية شيئًا، فأتيت أنا وعثمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا: يا رسول الله! هؤلاء بنو هاشم فضلهم الله بك، فما بالنا وبني المطلب؟ وإنما نحن وهم في النسب شيء واحد، فقال: "إن بني المطلب لم يفارقوني في الجاهلية والإسلام" . قالوا: فلما رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد عمّ بعطيته ما أمر أن يعطيه ذوي قرباه بني هاشم وبني المطلب، وحرم من فوقهم فلم يعطه شيئًا، دل ذلك أن من فوقهم ليسوا من ذوي قرباه. وهذا القول أيضًا عندنا فاسد، لأنا قد رأيناه قد حرم بني أمية، وبني نوفل، ولم يعطهم شيئًا؛ لأنهم ليسوا قرابةً، وكيف لا يكونون قرابةً، وموضعهم منه، كموضع بني المطلب؟ فلما كان بنو أمية وبنو نوفل لم يخرجوا من قرابة النبي صلى الله عليه وسلم بتركه إعطاءهم كان كذلك من فوقهم من سائر بطون قريش لا يخرجون من قرابته بتركه إعطاءهم، وقد أعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم أيضًا من سهم ذوي القربى من ليس من بني هاشم، ولا من بني المطلب، ولكنه من قريش ممن يلقاه إلى أب هو أبعد من الأب من الذي يلقاه عنه بنو أمية، وبنو نوفل، وهو الزبير بن العوام رضي الله عنه.




জুবাইর ইবনু মুতইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘যাওয়িল কুরবা’ (নিকটাত্মীয়দের) অংশ বণ্টন করলেন, তখন তিনি বনু হাশিম এবং বনু মুত্তালিবকে দিলেন, কিন্তু বনু উমাইয়াকে কিছুই দিলেন না। তখন আমি ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলাম এবং বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ হলো বনু হাশিম, আল্লাহ আপনার মাধ্যমে তাদেরকে মর্যাদা দিয়েছেন। কিন্তু বনু মুত্তালিবের ব্যাপারে আমাদের কী অবস্থা? আমরা তো বংশগতভাবে তাদের (বনু মুত্তালিব) মতোই এক। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই বনু মুত্তালিব জাহিলিয়াত এবং ইসলামের যুগে আমাকে পরিত্যাগ করেনি।"

তারা (রাবীগণ) বলেন: যখন আমরা দেখলাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সেই দানকে, যা তাঁকে নিকটাত্মীয়দের দিতে আদেশ করা হয়েছিল, বনু হাশিম এবং বনু মুত্তালিবের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখলেন এবং তাদের উপরের গোত্রগুলোকে বঞ্চিত করলেন ও কিছুই দিলেন না, তখন তা প্রমাণ করে যে তাদের উপরের গোত্রগুলো তাঁর নিকটাত্মীয়দের অন্তর্ভুক্ত নয়। তবে আমাদের মতে এই উক্তিটিও ত্রুটিপূর্ণ, কারণ আমরা দেখেছি যে তিনি বনু উমাইয়া এবং বনু নাওফালকে বঞ্চিত করেছেন এবং তাদের কিছুই দেননি এই কারণে যে তারা তাঁর নিকটাত্মীয় নন। কিন্তু কীভাবে তারা আত্মীয় হবে না, যেখানে রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাদের অবস্থান বনু মুত্তালিবের অবস্থানের মতোই? যেহেতু বনু উমাইয়া ও বনু নাওফালকে দান না করার কারণে তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়তার সম্পর্ক থেকে বেরিয়ে যাননি, সেহেতু অনুরূপভাবে তাদের উপরের কুরাইশের অন্যান্য শাখাগুলোও দান না করার কারণে তাঁর আত্মীয়তার সম্পর্ক থেকে বেরিয়ে যায় না। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিকটাত্মীয়দের অংশ থেকে এমন ব্যক্তিকে দান করেছেন যিনি বনু হাশিম বা বনু মুত্তালিবের অন্তর্ভুক্ত নন, বরং তিনি কুরাইশ বংশের এমন একজন, যিনি রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এমন এক পূর্বপুরুষের মাধ্যমে মিলিত হন যাঁর মাধ্যমে বনু উমাইয়া ও বনু নাওফাল মিলিত হয়, তার চেয়েও দূরবর্তী পূর্বপুরুষ। আর তিনি হলেন যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، محمد بن إسحاق وإن كان مدلسا وقد عنعن، فقد صرح بالتحديث عند الطبري والبيهقي، ومحمد بن بحر بن مطر متابع.









শারহু মা’আনিল-আসার (5020)


حدثنا يونس بن عبد الأعلى، قال: ثنا عبد الله بن وهب، قال: أخبرني سعيد بن عبد الرحمن الجمحي، عن هشام بن عروة، عن يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن جده، أنه كان يقول: ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم عام خيبر للزبير بن العوام بأربعة أسهم: سهم للزبير، وسهم لذي القربى لصفية بنت عبد المطلب، أم الزبير، وسهمين للفرس .




আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের বছর যুবাইর ইবনু আওয়ামের জন্য চারটি অংশ (সেহম) নির্ধারণ করেছিলেন: একটি অংশ যুবাইরের জন্য, একটি অংশ নিকটাত্মীয়ের জন্য—অর্থাৎ যুবাইরের মাতা সাফিয়্যা বিনত আব্দুল মুত্তালিবের জন্য—এবং দু’টি অংশ ঘোড়ার জন্য।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل سعيد بن عبد الرحمن الجمحي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5021)


حدثنا محمد بن علي بن داود البغدادي، قال: ثنا سعيد بن داود الزنبري، قال: ثنا مالك بن أنس، عن أبي الزناد، عن خارجة بن زيد بن ثابت، عن زيد بن ثابت رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم أعطى الزبير بن العوام يوم خيبر أربعة أسهم: سهمًا له مع المسلمين، وسهمين للفرس، وسهمًا لذي القربى .




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের দিনে যুবাইর ইবনুল আওয়ামকে চারটি অংশ প্রদান করেছিলেন: একটি অংশ ছিল তাঁর জন্য মুসলমানদের সাথে, দুটি অংশ ছিল ঘোড়ার জন্য এবং একটি অংশ ছিল নিকটাত্মীয়ের জন্য।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف سعيد بن داود بن أبي زنبر.









শারহু মা’আনিল-আসার (5022)


حدثنا الحسين بن عبد الرحمن الأنصاري، قال: ثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، قال: ثنا سفيان، عن هشام بن عروة، عن أبيه قال: كان الزبير يضرب له في الغنم بأربعة أسهم: سهمين لفرسه، وسهمًا لذي القربي . فلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أعطى الزبير بن العوام، لقرابته منه من سهم ذوي القربى، والزبير ليس من بني هاشم، ولا بني المطلب، وقد جعله فيما أعطاه من ذلك كبني هاشم وبني المطلب، دل ذلك أن ذوي القربى لرسول الله صلى الله عليه وسلم هم بنو هاشم وبنو المطلب ومن سواهم من ذوي قرابته. فإن قال قائل: إن الزبير وإن لم يكن من بني هاشم، فإن أمه منهم، وهي صفية بنت عبد المطلب بن هاشم فبهذا أعطاه رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أعطاه، فقام عنده بموضعه منه بأمه مقام غيره من بني هاشم. قيل له: لو كان ما وصفت كما ذكرت، إذًا لأعطى من سواه من غير بني هاشم، ممن أمه من بني هاشم، وقد كان بحضرته من غير بني هاشم ممن أمهاتهم هاشميات، ممن هو أمس برسول الله صلى الله عليه وسلم بنسب أمه رحمًا من الزبير، منهم أمامة ابنة أبي العاص بن الربيع، وقد حرمها رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يعطها شيئًا من سهم ذوي القربى إذ حرم بني أمية، وهي من بني أمية، ولم يعطها رسول الله صلى الله عليه وسلم بأمها الهاشمية، وهي زينب ابنة رسول الله صلى الله عليه وسلم ورضي الله عنها، وحرم أيضًا جعدة بن هبيرة المخزومي فلم يعطه شيئًا، وأمه أم هانئ ابنة أبي طالب بن عبد المطلب بن هاشم فلم يعطه بأمه شيئًا إذ كانت من بني هاشم، فدل ذلك أن المعنى الذي أعطى به رسول الله صلى الله عليه وسلم الزبير بن العوام ما أعطاه من سهم ذوي القربى، ليس لقرابته لأمه، ولكنه لمعنًى غير ذلك. فثبت بما ذكرنا أن ذوي قربي رسول الله صلى الله عليه وسلم: هم بنو هاشم، وبنو المطلب، ومن سواهم، ممن هو له قرابة من غير بني هاشم، ومن غير بني المطلب، وقد أمر الله عز وجل رسوله في غير هذه الآية {وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [الشعراء: 214] فلم يقصد رسول الله صلى الله عليه وسلم بالنذارة بني هاشم وبني المطلب خاصةً، بل قد أنذر من قومه ممن هو أبعد منه رحمًا من بني أمية ومن بني نوفل.




উরওয়াহ থেকে বর্ণিত: যুবাইরকে (গণীমতের) পশুর অংশ থেকে চারটি ভাগ দেওয়া হতো: দুটি ভাগ তার ঘোড়ার জন্য, আর একটি ভাগ যবীল কুরবা (নিকটাত্মীয়দের) জন্য। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুবাইর ইবনুল আওয়ামকে তাঁর নিকটাত্মীয়তার কারণে যবীল কুরবার অংশ থেকে কিছু দিলেন, অথচ যুবাইর বনু হাশিম বা বনু মুত্তালিবের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন না। আর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে যা দিয়েছেন, তাতে বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের মতোই গণ্য করেছেন। এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যবীল কুরবা (নিকটাত্মীয়) হলেন বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিব এবং তাদের ব্যতীত তাঁর অন্যান্য নিকটাত্মীয়রাও।

যদি কেউ বলে: যুবাইর যদিও বনু হাশিমের অন্তর্ভুক্ত নন, তবে তার মা তাদের (বনু হাশিমের) অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। আর তিনি হলেন সাফিয়্যা বিনতে আব্দুল মুত্তালিব ইবনে হাশিম। এই কারণেই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে যা দিয়েছেন তা দিয়েছেন। সুতরাং তিনি তার মায়ের মাধ্যমে বনু হাশিমের অন্যদের স্থানে তাঁর কাছে অবস্থান গ্রহণ করেছেন।

তাকে (জবাবদানকারীকে) বলা হবে: আপনি যা বর্ণনা করেছেন, যদি তা-ই হতো, তাহলে বনু হাশিম ছাড়া যাদের মা বনু হাশিমের অন্তর্ভুক্ত, তাদেরকেও তিনি দিতেন। অথচ তাঁর উপস্থিতিতে এমন অনেকেই ছিলেন যারা বনু হাশিমের অন্তর্ভুক্ত নন, কিন্তু তাদের মায়েরা হাশেমী ছিলেন এবং তারা মায়ের দিকের আত্মীয়তার সূত্রে যুবাইরের চেয়েও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বেশি নিকটবর্তী ছিলেন। তাদের মধ্যে ছিলেন উমামাহ বিনতে আবিল ’আস ইবনে আর-রাবী’। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বঞ্চিত করেছিলেন এবং যবীল কুরবার অংশ থেকে কিছুই দেননি, কারণ তিনি বনু উমাইয়াকে বঞ্চিত করেছিলেন। আর উমামাহ ছিলেন বনু উমাইয়া গোত্রের। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হাশেমী মা (যিনি হলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কন্যা যাইনাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) হওয়ার কারণেও তাকে কিছু দেননি। তিনি জা’দাহ ইবনে হুবাইরা আল-মাখযূমীকেও বঞ্চিত করেছিলেন এবং তাকেও কিছুই দেননি। অথচ তাঁর মা ছিলেন উম্মু হানি’ বিনতে আবি তালিব ইবনে আব্দুল মুত্তালিব ইবনে হাশিম। তাঁর মা বনু হাশিমের অন্তর্ভুক্ত হওয়া সত্ত্বেও তিনি তাকে কিছুই দেননি। সুতরাং এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুবাইর ইবনুল আওয়ামকে যবীল কুরবার অংশ থেকে যা দিয়েছিলেন, তা তাঁর মায়ের আত্মীয়তার কারণে নয়, বরং অন্য কোনো কারণে।

অতএব, আমরা যা উল্লেখ করলাম তার দ্বারা সুপ্রতিষ্ঠিত হয় যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকটাত্মীয়গণ হলেন বনু হাশিম, বনু মুত্তালিব এবং তাদের ছাড়া অন্যান্যরা, যারা বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিব ছাড়া অন্য গোত্রের মাধ্যমে তাঁর নিকটাত্মীয়। আর আল্লাহ তাআলা এই আয়াত ছাড়াও তাঁর রাসূলকে নির্দেশ দিয়েছেন: "আর আপনি আপনার নিকটতম গোত্রকে সতর্ক করুন।" [সূরা শু’আরা: ২১৪] রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শুধু বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবকেই সতর্ক করার উদ্দেশ্য রাখেননি, বরং তিনি তাঁর কওমের যারা আত্মীয়তার দিক থেকে বনু উমাইয়া এবং বনু নাওফেলের মতো দূরে ছিল, তাদেরকেও সতর্ক করেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5023)


حدثنا محمد بن عبد الله الأصبهاني، قال: ثنا عباد بن يعقوب، قال: ثنا عبد الله بن عبد القدوس، عن الأعمش، عن المنهال بن عمرو، عن عباد بن عبد الله، قال: قال علي رضي الله عنه: لما نزلت {وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [الشعراء: 214] قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا علي! اجمع لي بني هاشم وهم أربعون رجلًا، أو أربعون إلا رجلًا … "، ثم ذكر الحديث . قال أبو جعفر رضي الله عنه: ففي هذا الحديث أنه قصد بالنذارة إلى بني هاشم خاصةً.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন {وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [সূরা আশ-শু’আরা: ২১৪] আয়াতটি নাযিল হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "হে আলী! তুমি আমার জন্য বনু হাশিমকে একত্রিত করো। তারা ছিল চল্লিশ জন পুরুষ, অথবা চল্লিশ জন থেকে একজন কম..."। অতঃপর তিনি (সম্পূর্ণ) হাদীসটি বর্ণনা করেন। আবু জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সুতরাং এই হাদীসে প্রমাণিত হয় যে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিশেষভাবে বনু হাশিমকে সতর্ক করার ইচ্ছা করেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف عباد بن عبد الله الأسدي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5024)


فحدثنا محمد بن عبد الله الأصبهاني، قال: ثنا محمد بن حميد، قال: ثنا سلمة بن الفضل، عن محمد بن إسحاق، عن عبد الغفار بن القاسم، عن المنهال بن عمرو، عن عبد الله بن الحارث، عن ابن عباس، عن علي رضي الله عنهم … مثله، غير أنه قال: اجمع لي بني المطلب .




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ বর্ণনা। তবে তিনি বললেন: “আমার জন্য বনী মুত্তালিবকে একত্রিত করো।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف جدا عبد الغفار بن القاسم متروك، ومحمد بن حميد بن حيان ضعيف.









শারহু মা’আনিল-আসার (5025)


حدثنا أحمد بن داود بن موسى، قال: ثنا مسدد بن مسرهد، قال: ثنا يزيد بن زريع، قال: ثنا سليمان التيمي، عن أبي عثمان النهدي، عن قبيصة بن مخارق، وزهير بن عمرو، قالا: لما نزلت {وَأَنذِرْ عَشِيرَتكَ الْأَقْرَبِينَ}، انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رضفة من جبل، فعلا، أعلاها، ثم قال: يا بني عبد مناف! إني نذير" . ففي هذا الحديث إدخاله بني عبد مناف مع من هو أقرب إليه منهم من قرابته.




কাবীসাহ ইবনু মুখারিক ও যুহায়র ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ্‌র বাণী "{وَأَنذِرْ عَشِيرَتكَ الْأَقْرَبِينَ}" (আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করুন) নাযিল হল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি পাহাড়ের পাথুরে অংশের দিকে গেলেন এবং সেটির সর্বোচ্চ চূড়ায় আরোহণ করলেন। এরপর বললেন: "হে বনু আব্দ মানাফ! আমি সতর্ককারী (নযীর)।" এই হাদীসে বনু আব্দ মানাফকে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে তাঁর সেই নিকটাত্মীয়দের সাথে যারা তাদের চেয়েও তাঁর বেশি নিকটবর্তী ছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5026)


حدثنا ربيع بن سليمان، قال: ثنا أبو الأسود، وحسان بن غالب، قالا: ثنا ضمام بن إسماعيل، عن موسى بن وردان، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: "يا بني هاشم، يا بني قصي، يا بني عبد مناف! أنا النذير، والموت المغير، والساعة الموعد" . ففي هذا الحديث أنه دعا بني قصي مع من هو أقرب إليه منهم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে বনী হাশিম, হে বনী কুসাই, হে বনী আবদে মানাফ! আমি সতর্ককারী, আর মৃত্যু হলো আক্রমণকারী এবং কিয়ামত হলো প্রতিশ্রুত সময়।" সুতরাং এই হাদীসে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনী কুসাইকে আহ্বান করেছেন তাদের সাথে, যারা তাদের (বনী কুসাইয়ের) চেয়ে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকটবর্তী।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل موسى بن وردان، وحسان بن غالب ضعيف لكنه متابع.









শারহু মা’আনিল-আসার (5027)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا أبو الوليد، وعفان، عن أبي عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن موسى بن طلحة، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: لما نزلت {وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ}، قام نبي الله صلى الله عليه وسلم فنادى: يا بني كعب بن لؤي أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني عبد مناف! أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني هاشم! أنقذوا أنفسكم من النار، يا بني عبد المطلب! أنقذوا أنفسكم من النار، يا فاطمة ابنة محمد! أنقذي نفسك من النار، فإني لا أملك لكم من الله شيئًا غير أن لكم رِحمًا سأبلّها ببلالها" . ففي هذا الحديث أنه أنذر بني كعب بن لؤي مع من هو أقرب إليه منهم، وفي الحديث أيضًا أنه جعلهم جميعًا، ذوي أرحام.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন (এই আয়াত) নাযিল হলো— "আর তুমি তোমার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করো", তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং আহ্বান করলেন: "হে কা’ব ইবনে লুআই-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে আব্দুল মানাফ-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে হাশেম-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে আব্দুল মুত্তালিব-এর বংশধরগণ! তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে মুহাম্মদের কন্যা ফাতিমা! তুমি নিজেকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। কেননা আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে (উপকারের) কোনো কিছুরই মালিক নই, তবে তোমাদের সাথে আমার একটি আত্মীয়তার সম্পর্ক রয়েছে, আমি অবশ্যই তা সিক্ত রাখব (বা তা রক্ষা করব)।" আর এই হাদীসে (জানা যায়) যে, তিনি কা’ব ইবনে লুআই-এর বংশধরদেরকেও সতর্ক করেছিলেন, যদিও তারা তাঁর অপেক্ষাকৃত নিকটাত্মীয়দের চেয়ে দূরে ছিল। আর এই হাদীসে এও জানা যায় যে, তিনি তাঁদের সকলকেই আত্মীয়তার সম্পর্কের অধিকারী হিসেবে গণ্য করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5028)


حدثنا فهد بن سليمان، قال: ثنا عمر بن حفص بن غياث، قال: ثنا أبي، قال: ثنا الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: لما نزلت: {وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [الشعراء: 214] صعد رسول الله صلى الله عليه وسلم على الصفا فجعل ينادي: "يا بني عدي، يا بني فلان" لبطون قريش، حتى اجتمعو، فجعل الرجل إذا لم يستطع أن يخرج أرسل رسولًا لينظر، وجاء أبو لهب وقريش، فاجتمعوا فقال: "أرأيتم لو أخبرتكم أن خيلًا بالوادي تريد أن تغير عليكم، أكنتم مصدقي؟ "، قالوا: نعم، ما جربنا عليك إلا صدقًا، قال: "فإني نذير لكم، بين يدي عذاب شديد" . ففي هذا الحديث أنه دعا بطون قريش كلها.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করুন" (সূরা আশ-শু’আরা: ২১৪), তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাফা পাহাড়ে আরোহণ করলেন এবং কুরাইশের গোত্রগুলোর উদ্দেশ্যে ডাকতে শুরু করলেন: "হে বনু আদী! হে অমুক গোত্রের লোকেরা!" যতক্ষণ না তারা একত্রিত হলো। কোনো ব্যক্তি যদি (নিজে) বের হতে সক্ষম না হতো, তবে সে একজন দূতকে পাঠাতো (পরিস্থিতি) দেখার জন্য। আবু লাহাব ও কুরাইশের লোকেরা আসল এবং তারা সমবেত হলো। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি মনে করো, যদি আমি তোমাদেরকে খবর দিই যে, এই উপত্যকায় কিছু অশ্বারোহী সৈন্য তোমাদের উপর আক্রমণ করতে প্রস্তুত, তাহলে কি তোমরা আমাকে বিশ্বাস করবে?" তারা বলল: হ্যাঁ, আমরা আপনার উপর সত্য ছাড়া আর কিছুই পরীক্ষা করিনি (আমরা আপনাকে সর্বদা সত্যবাদী পেয়েছি)। তিনি বললেন: "তবে আমি তোমাদের জন্য এক কঠিন শাস্তির পূর্বাহ্নের সতর্ককারী।" এই হাদীসে রয়েছে যে, তিনি কুরাইশের সকল গোত্রকেই আহ্বান করেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5029)


حدثنا يونس بن عبد الأعلى، قال: ثنا سلامة بن روح، قال ثنا [عقيل] بن خالد، قال: حدثني الزهري، قال: ثنا سعيد بن المسيب، وأبو سلمة بن عبد الرحمن، أن أبا هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزل عليه {وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ} [الشعراء: 214]: "يا معشر قريش اشتروا أنفسكم من الله لا أغني عنكم من الله شيئًا، يا بني عبد مناف اشتروا أنفسكم من الله لا أغني عنكم من الله شيئًا، يا عباس بن عبد المطلب لا أغني عنك من الله شيئًا، يا صفية عمة رسول الله، لا أغني عنك من الله شيئًا، يا فاطمة ابنة رسول الله، لا أغني عنك من الله شيئًا" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর আয়াত নাযিল হলো: "আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দিন" (সূরা আশ-শু‘আরা: ২১৪), তখন তিনি বললেন: "হে কুরাইশগণ! তোমরা আল্লাহর কাছ থেকে নিজেদের মুক্ত করো। আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমাদের কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে আব্দুল মানাফের বংশধরগণ! তোমরা আল্লাহর কাছ থেকে নিজেদের মুক্ত করো। আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমাদের কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে রাসূলুল্লাহ্‌র ফুফু সাফিয়্যাহ! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো উপকারে আসতে পারব না। হে আল্লাহর রাসূলের কন্যা ফাতিমা! আল্লাহর পক্ষ থেকে আমি তোমার কোনো উপকারে আসতে পারব না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل سلامة بن روح بن خالد.









শারহু মা’আনিল-আসার (5030)


حدثنا يونس، قال أخبرنا ابن وهب، قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال: أخبرني سعيد، وأبو سلمة، أن أبا هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم … ثم ذكر مثله، غير أنه قال: "يا صفية، يا فاطمة" . فلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما أمره الله عز وجل أن ينذر عشيرته الأقربين أنذر قريشًا بعيدها وقريبها، دل ذلك أنهم جميعًا ذوو قرابته، ولولا ذلك لقصد بإنذاره إلى ذوي قرابته منهم، وترك من ليس منهم بذوي قرابة له، فلم ينذره كما لم ينذر من يجمعه وإياه أب غير قريش. فإن قال قائل: إنه إنما جمع قريشًا كلها فأنذرها؛ لأن الله عز وجل أمره أن ينذر عشيرته الأقربين، ولا عشيرة له أقرب من قريش، فلذلك دعا قريشًا كلها إذ كانت بأجمعها عشيرته التي هي أقرب العشائر إليه، قيل له: لو كان كما ذكرت إذًا كان يقول: وأنذر عشيرتك القربى ولكنه عز وجل لم يقل له كذلك، وقال له {وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [الشعراء: 214]، فأعلمه أن كل أهل هذه العشيرة من أقربيه، فبطل بما ذكرنا قول من جعل ذا قربي رسول الله صلى الله عليه وسلم، بني هاشم، وبني المطلب خاصةً وفيما ذكرنا من بعد هذه الحجة التي احتججنا بها ما يغنينا عن الاحتجاج لقول من قال: إن ذوي قربي رسول الله صلى الله عليه وسلم، هم: قريش كلها. وقد روي عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما في تأويل قول الله عز وجل: {قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} [الشورى: 23] ما يدل على هذا المعنى أيضًا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন... এরপর অনুরূপ বর্ণনা করা হয়েছে, তবে তিনি বলেছেন: "হে সাফিয়্যাহ, হে ফাতিমাহ।" যখন আল্লাহ তা’আলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর নিকটাত্মীয় গোষ্ঠীকে সতর্ক করার নির্দেশ দিলেন, তখন তিনি কুরাইশদের মধ্যে দূরবর্তী ও নিকটবর্তী সকলকেই সতর্ক করেছিলেন। এটি প্রমাণ করে যে তারা সকলেই তাঁর আত্মীয়। যদি তা না হতো, তাহলে তিনি সতর্ক করার ক্ষেত্রে শুধু তার নিকটাত্মীয়দের উদ্দেশ্য করতেন এবং যারা তাঁর আত্মীয় নন, তাদের সতর্ক করা থেকে বিরত থাকতেন, যেমন তিনি কুরাইশ ছাড়া অন্য কোনো গোত্রের সঙ্গে এক পূর্বপুরুষের সূত্রে আবদ্ধ ব্যক্তিদের সতর্ক করেননি।

যদি কেউ বলে: তিনি কুরাইশদের সকলকে একত্রিত করে সতর্ক করেছিলেন; কারণ আল্লাহ তা’আলা তাঁকে তাঁর নিকটতম গোত্রকে সতর্ক করার নির্দেশ দিয়েছেন, আর কুরাইশ অপেক্ষা নিকটতম কোনো গোত্র তাঁর ছিল না। এ কারণেই তিনি সমস্ত কুরাইশকে আহ্বান করেছেন, যেহেতু তারা সামগ্রিকভাবে তাঁর নিকটতম গোত্র, তবে তাকে (জবাবে) বলা হবে: যদি তোমার বক্তব্য সঠিক হতো, তাহলে আল্লাহ বলতেন: "আর তুমি তোমার নিকটতম গোত্রকে সতর্ক করো (عشيرتك القربى)"। কিন্তু আল্লাহ তা’আলা তাঁকে এমনটি বলেননি, বরং তাঁকে বলেছেন: "আর তুমি তোমার নিকটতম গোষ্ঠীসমূহকে সতর্ক করো (وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ)" [সূরা শু’আরা: ২১৪]। এর মাধ্যমে তিনি জানিয়ে দিয়েছেন যে এই গোত্রের সমস্ত লোকই তাঁর নিকটাত্মীয়ের অন্তর্ভুক্ত। সুতরাং, আমাদের এই আলোচনার মাধ্যমে সেই বক্তব্য বাতিল হয়ে যায়, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়তা কেবল বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের মধ্যে সীমাবদ্ধ করে। আমরা যে যুক্তি পেশ করেছি, তার পরে সেই ব্যক্তির মতামতের পক্ষে অতিরিক্ত যুক্তি উপস্থাপনের প্রয়োজন থাকে না, যিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়রা হলেন সমগ্র কুরাইশ। আর নিশ্চয়ই আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহ তা’আলার বাণী: "বলো, আমি এর বিনিময়ে তোমাদের কাছে কোনো প্রতিদান চাই না, শুধু নিকটাত্মীয়তার ভালোবাসা ছাড়া।" [সূরা শূরা: ২৩] - এর ব্যাখ্যায় এমন বর্ণনা রয়েছে, যা এই অর্থকেও সমর্থন করে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5031)


حدثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم قال: ثنا الفريابي قال: ثنا سفيان، عن داود بن أبي هند، عن الشعبي، عن ابن عباس رضي الله عنهما في قوله عز وجل {قُلْ لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} [الشورى: 23] قال: أن يصلوا قرابتي، ولا يكذبوني . فهذا على الخطاب لقريش كلها، فقد دل ذلك على أن قريشًا كلها ذوو قرابته وقد روي في ذلك أيضًا عن عكرمة ما يدل على هذا المعنى أيضًا.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহ তাআলার বাণী— "বলো, আমি এর জন্য তোমাদের কাছে কোনো পারিশ্রমিক চাই না, তবে আত্মীয়তার ভালোবাসা ছাড়া।" [সূরা আশ-শূরা: ২৩]— প্রসঙ্গে তিনি বলেন: (এর অর্থ) হলো তারা যেন আমার আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে এবং আমাকে মিথ্যাবাদী না বলে। এই বক্তব্যটি সমগ্র কুরাইশদের প্রতি ছিল। সুতরাং এটি প্রমাণ করে যে সমস্ত কুরাইশই তাঁর (নবীজির) আত্মীয়-স্বজন। এই বিষয়ে ইকরিমা থেকেও অনুরূপ অর্থের বর্ণনা এসেছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5032)


حدثنا ابن أبي مريم، قال: ثنا الفريابي، قال: ثنا يحيى بن أيوب البجلي، قال: سألت عكرمة عن قول الله عز وجل {قُلْ لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} [الشورى: 23] قال: كانت قرابات النبي صلى الله عليه وسلم من بطون قريش كلها، فكانوا أشد الناس له أذًى، فأنزل الله تعالى فيهم {قُلْ لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} [الشورى: 23] .




ইকরিমা থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: {বলো, আমি এর জন্য তোমাদের কাছে কোনো পারিশ্রমিক চাই না, কেবল আত্মীয়তার বন্ধন ছাড়া} [সূরা আশ-শুরা: ২৩] সম্পর্কে তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সকল আত্মীয়স্বজন কুরাইশের বিভিন্ন গোত্রের অন্তর্ভুক্ত ছিল। আর তারাই ছিল তাঁর প্রতি সর্বাধিক কষ্টদায়ক। ফলে আল্লাহ তাআলা তাদের ব্যাপারেই এই আয়াত নাযিল করেন: {বলো, আমি এর জন্য তোমাদের কাছে কোনো পারিশ্রমিক চাই না, কেবল আত্মীয়তার বন্ধন ছাড়া} [সূরা আশ-শুরা: ২৩]।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات غير شيخ الطحاوي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5033)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا الحجاج بن نُصَير، عن عمر بن فروخ، عن حبيب بن الزبير قال: أتى رجل عكرمة فقال: يا أبا عبد الله! قول الله عز وجل {قُلْ لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} [الشورى: 23] قال: أسبائي أنت؟ قال: لست بسبائي، ولكني أريد أن أعلم، قال: إن كنت تريد أن تعلم فإنه لم يكن حي من أحياء قريش إلا وقد عرق فيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، قد كانت قريش يصلون أرحامهم من قبله، فما عدا إذا جاء نبي الله صلى الله عليه وسلم فدعاهم إلى الإسلام، فقطعوه ومنعوه، وحرموه، فقال الله عز وجل: {قُلْ لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى}، أن تصلوني لما كنتم تصلون به قرابتكم قبلي" . وقد روي عن مجاهد في ذلك أيضًا ما يدل على هذا المعنى.




ইকরিমা থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বলল: হে আবূ আব্দুল্লাহ! আল্লাহ তা’আলার বাণী: {বলো, ’আমি এর (এই বার্তার) বিনিময়ে তোমাদের নিকট কোনো প্রতিদান চাই না, শুধু আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখার প্রেম ব্যতীত’} [সূরা আশ-শূরা: ২৩]—এর মর্ম কী? তিনি (ইকরিমা) বললেন: তুমি কি সাবাঈ (গোত্রের লোক)? লোকটি বলল: আমি সাবাঈ নই, তবে আমি জানতে চাই। তিনি বললেন: যদি তুমি জানতে চাও, তবে (শোনো,) কুরাইশের এমন কোনো গোত্র ছিল না যেখানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বংশগত সম্পর্ক বিদ্যমান ছিল না। এর আগেও কুরাইশরা তাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখত। কিন্তু যখন আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এলেন এবং তাদেরকে ইসলামের দিকে আহ্বান করলেন, তখন তারা তাঁর সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করল, তাঁকে বাধা দিল এবং তাঁকে বর্জন করল। তাই আল্লাহ তা’আলা বললেন: {বলো, ’আমি এর বিনিময়ে তোমাদের নিকট কোনো প্রতিদান চাই না, শুধু আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখার প্রেম ব্যতীত’}, অর্থাৎ, ’তোমরা আমার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখো, যেমনটি তোমরা আমার পূর্বে তোমাদের আত্মীয়দের সাথে রাখতে।’ মুজাহিদ থেকেও এই বিষয়ে এমন বর্ণনা এসেছে যা এই অর্থকেই সমর্থন করে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null