হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (5041)


حدثنا فهد بن سليمان قال: ثنا يوسف بن بهلول، قال: ثنا عبد الله بن إدريس، عن محمد بن إسحاق، عن الزهري وغيره نحوه، غير أنه ذكر أن المناشد لرسول الله صلى الله عليه وسلم بهذا الشعر عمرو بن سالم . فلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يدخل خزاعة في سهم ذوي القربي للحلف الذي بينه وبينهم استحال أن يكون إعطاء بني المطلب للحلف، ولو كان إعطاؤهم للحلف أيضًا لأعطى موالي بني هاشم وهو فلم يعطهم شيئًا. وأما ما ذهب أبو يوسف ومحمد بن الحسن رحمهما الله مما قد ذكرناه عنهما، فهو أحسن هذه الأقوال كلها عندنا؛ لأنا رأينا الناس في دهرنا هذا ينسبون إلى العباس، وكذلك آل علي، وآل جعفر، وآل عقيل، وآل الزبير وطلحة، كل هؤلاء لا ينسب أولادهم إلى أبيهم الأعلى، فيقال: بنو العباس، وبنو علي، وبنو من ذكرنا، حتى قد صار ذلك يجمعهم، وحتى قد صاروا بآبائهم متفرقين كأهل العشائر المختلفة. فإن قال قائل: رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم لما قسم سهم ذوي القربي، إنما جعله فيمن يجمعه وإياه أب جاهلي، فكان بنو ذلك الأب من ذوي قرابته، وكذلك من أعطاه أبو طلحة ما أعطاه ممن ذكرنا فإنما يجمعهم وإياه أب جاهلي، فلم قلتم: إن قرابة الرجل هي من جمعه وإياه أقصى آبائه في الإسلام؟. قيل له: قد ذكرنا فيها تقدم منّا في كتابنا هذا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطى قرابةً، ومنع قرابةً، وقد كان كل من أعطاه وكل من حرمه ممن لم يعطه، ممن موضعه منه، وموضع الذي أعطاه يجمعه وإياهم عشيرة واحدة ينسبون إليها، حتى يقال لهم جميعًا: هؤلاء القريشيون، ولا ينسبون إلى ما بعد قريش، فيقال: هؤلاء الكنانيون، فصار أهل العشيرة جميعًا بني أب واحد وقرابة واحدة، وبانوا ممن سواهم فلم ينسبوا إليه. فكذلك أيضًا كل أب حدث في الإسلام صار فخذًا أو صار عشيرةً ينسب ولده إليه في الإسلام، فكان هو وولده ينسبون جميعًا إلى عشيرة واحدة قد تقدمت الإسلام، فهم جميعًا من أهل تلك العشيرة. هذا أحسن الأقوال في هذا الباب عندنا، والله نسأله التوفيق. ثم رجعنا إلى ما أعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم ذوي، قرباه فوجدنا الناس قد اختلفوا في ذلك. فقال بعضهم : أعطاه بحق قد وجب لهم بذكر الله عز وجل إياهم في آية الغنائم، وفي آية الفيء، ولم يكن لرسول الله صلى الله عليه وسلم منعهم من ذلك، ولا التخطي به عنهم إلى غيرهم ولأنفسهم من خمس جميع الفيء، ومن خمس خمس جميع الغنائم كما ليس له منه منع المقاتلة من أربعة أخماس الغنائم، ولا التخطي به عنهم إلى غيرهم. وقال آخرون : لم يجب لذي قرابة رسول الله صلى الله عليه وسلم حق في الفيء، ولا في خمس الغنائم بالآيتين اللتين ذكرتهما في أول كتابنا هذا، وإنما وكد الله أمرهم بذكره إياهم في هاتين الآيتين، ثم لا يجب بعد ذلك لهم في الفيء وخمس الغنائم إلا كما يجب لغيرهم من سائر فقراء المسلمين الذين لا قرابة بينهم وبين رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد روي هذا القول عن عمر بن عبد العزيز رحمه الله.




ফাহদ ইবনে সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট ইউসুফ ইবনে বাহলূল হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের নিকট আবদুল্লাহ ইবনে ইদ্রীস হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক থেকে, তিনি যুহরি এবং অন্যান্যের মতো (একই বর্ণনা করেছেন), তবে তিনি উল্লেখ করেছেন যে, এই কবিতা আবৃত্তিকারী, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অনুরোধ করেছিলেন, তিনি হলেন আমর ইবনে সালিম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাদের (খুযা’আ গোত্র) সাথে বিদ্যমান চুক্তির কারণে খুযা’আকে যবিল কুরবার (নিকটাত্মীয়দের) অংশে অন্তর্ভুক্ত করেননি, তখন বনু মুত্তালিবকে চুক্তি/মৈত্রীর কারণে অংশ দেওয়া হয়েছে—এটা অসম্ভব। যদি তাদের চুক্তি/মৈত্রীর কারণেই অংশ দেওয়া হতো, তবে তিনি বনু হাশিমের মাওলাদেরও অংশ দিতেন, অথচ তিনি তাদের কিছুই দেননি।

আর আমরা আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ ইবনুল হাসানের (রহিমাহুমাল্লাহ) যে মত উল্লেখ করেছি, আমাদের নিকট তা এই সকল মতের মধ্যে সর্বোত্তম। কারণ আমরা আমাদের এই যুগে দেখেছি যে, লোকেরা আব্বাসের দিকে নিজেদেরকে সম্পর্কিত করে। অনুরূপভাবে আল-আলী, আল-জাফর, আল-আকীল, আল-যুবাইর এবং তালহা—এঁদের সকলের সন্তান-সন্ততিকে তাদের ঊর্ধ্বতন পিতার দিকে সম্পর্কিত করা হয় না, বরং বলা হয়: বনু আব্বাস, বনু আলী এবং যাদের নাম আমরা উল্লেখ করেছি তাদের বংশধর। এমনকি এটি তাদের সকলকে একত্রিত করেছে। আর তারা তাদের পিতৃপুরুষদের মাধ্যমে বিভিন্ন গোত্রের সদস্যদের মতো বিভক্ত হয়ে গিয়েছে।

যদি কেউ প্রশ্ন করে: আমরা দেখতে পাই যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন যবিল কুরবার অংশ বন্টন করলেন, তখন তিনি কেবল তাদের মধ্যে রাখলেন যাদের সাথে তাঁর জাহেলী যুগের কোনো পূর্বপুরুষের মাধ্যমে সম্পর্ক ছিল। সুতরাং সেই পূর্বপুরুষের বংশধরেরা তাঁর আত্মীয় হলো। অনুরূপভাবে, আবূ তালহা যাদেরকে দান করলেন, তাদের সাথেও তাঁর জাহেলী যুগের কোনো পূর্বপুরুষের মাধ্যমে সম্পর্ক রয়েছে। তবে আপনারা কেন বললেন যে, একজন ব্যক্তির আত্মীয়তা হলো তাদের সাথে, যাদের সাথে তাকে ইসলামের মধ্যে তার সবচেয়ে দূরবর্তী পিতৃপুরুষ একত্রিত করে?

তাকে (জবাবে) বলা হবে: আমরা এই কিতাবে ইতোপূর্বে যা আলোচনা করেছি, তাতে উল্লেখ করেছি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু আত্মীয়কে অংশ দিয়েছিলেন এবং কিছু আত্মীয়কে বারণ করেছিলেন (অংশ দেননি)। যাকে তিনি দিয়েছিলেন এবং যাকে তিনি বঞ্চিত করেছিলেন—তারা সবাই এমন লোক ছিল, যাদের সাথে এবং যাকে তিনি দিয়েছিলেন তার সাথে একই গোত্রের মাধ্যমে সম্পর্ক তৈরি হয়েছিল, যার দিকে তারা নিজেদেরকে সম্পর্কিত করে। এমনকি তাদের সকলকে সম্মিলিতভাবে বলা হয়: এরা কুরাইশী, কিন্তু কুরাইশের পরবর্তী বংশধারার দিকে সম্পর্কিত করে বলা হয় না: এরা কিনানীয়। এভাবে একই গোত্রের লোকেরা সবাই এক পিতার সন্তান এবং এক আত্মীয়তার বন্ধনে আবদ্ধ হলো, এবং তারা অন্যদের থেকে আলাদা হয়ে গেল, যাদের দিকে তারা সম্পর্কিত ছিল না। অনুরূপভাবে, ইসলামের মধ্যে যে পিতাই আবির্ভূত হয়েছে, সে শাখা বা গোত্রে পরিণত হয়েছে, ইসলামের মধ্যে তার সন্তানরা তার দিকে সম্পর্কিত হয়। সুতরাং সে এবং তার সন্তানরা সবাই ইসলামের পূর্বেকার একটি গোত্রের দিকে সম্পর্কিত হয়। তাই তারা সবাই সেই গোত্রের অন্তর্ভুক্ত। এই বিষয়ে আমাদের নিকট এটি সর্বোত্তম মত, আর আমরা আল্লাহর নিকটই তাওফীক (সঠিক পথ লাভের ক্ষমতা) কামনা করি।

অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিকটাত্মীয়দের যা দিয়েছেন, সেই বিষয়ে ফিরে আসলাম এবং দেখলাম যে, এ ব্যাপারে লোকেরা মতভেদ করেছে। কেউ কেউ বলেছেন: আল্লাহ তা’আলা তাদের সম্পর্কে গণীমতের আয়াত এবং ফাঈ-এর আয়াতে উল্লেখ করার কারণে যে অধিকার তাদের জন্য ওয়াজিব হয়েছে, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের সেই অধিকার দিয়েছেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য তা থেকে তাদের বঞ্চিত করা কিংবা তাদের থেকে তা সরিয়ে অন্য কারো কাছে দেওয়া বৈধ ছিল না। সকল ফাঈ-এর এক পঞ্চমাংশ এবং সকল গণীমতের এক পঞ্চমাংশের এক পঞ্চমাংশ তাদের প্রাপ্য, ঠিক যেমন যুদ্ধকারীদেরকে গণীমতের চার পঞ্চমাংশ থেকে বঞ্চিত করা কিংবা তা তাদের থেকে সরিয়ে অন্য কাউকে দেওয়া তাঁর জন্য বৈধ নয়।

অন্যরা বলেছেন: এই কিতাবের শুরুতে আমরা যে দুটি আয়াত উল্লেখ করেছি, সেই দুটি আয়াতের কারণে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়দের জন্য ফাঈ কিংবা গণীমতের এক পঞ্চমাংশের মধ্যে কোনো হক (অধিকার) ওয়াজিব হয়নি। বরং আল্লাহ এই দুটি আয়াতে তাদের উল্লেখ করে শুধু তাদের গুরুত্ব নিশ্চিত করেছেন। এরপর ফাঈ এবং গণীমতের এক পঞ্চমাংশে তাদের জন্য কেবল ততটুকুই ওয়াজিব হয়, যতটুকু অন্যান্য মুসলিম ফকীরদের জন্য ওয়াজিব হয়, যাদের সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো আত্মীয়তার সম্পর্ক নেই। এই মতটি উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5042)


حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا يحيى بن عبد الله بن بكير، قال: حدثني ثابت بن يعقوب، عن سعيد بن داود بن أبي الزنبر، عن مالك بن أنس، عن عمه أبي سهيل بن مالك، قال: هذا كتاب عمر بن عبد العزيز في الفيء والمغنم: أما بعد فإن الله عز وجل أنزل القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم بصائر ورحمةً لقوم يؤمنون، فشرع فيه الدين، وأبهج به السبيل، وصرف به القول، وبين ما يؤتى مما ينال به من، رضوانه، وما ينتهى عنه من مناهيه ومَسَاخطه، ثم أحل حلاله الذي وسع به، وحرم حرامه فجعله مرغوبًا عنه، مسخوطًا على أهله، وجعل مما رحم به هذه الأمة، ووسع به عليهم ما أحل من المغنم، وبسط منه ولم يحظره عليهم كما ابتلى به أهل النبوة والكتاب ممن كان قبلهم، فكان من ذلك ما نفل رسول الله صلى الله عليه وسلم لخاصة دون الناس مما غنمه من أموال بني قريظة والنضير، إذ يقول الله حينئذ {وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } [الحشر: 6]، فكانت تلك الأموال خالصةٌ لرسول الله صلى الله عليه وسلم لم يجب فيها خمس ولا مغنم ليولي الله ورسوله أمره، واختار أهل الحاجة بها السابقة على ما يلهمه من ذلك، ويأذن له به فلم يضر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يخترها لنفسه، ولا لأقاربه، ولم يخصص بهذا منهم بفرض ولا سهمان، ولكن آثر بأوسعها وأكثرها أهل الحق والقدمة من المهاجرين {الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنْصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ } [الحشر: 8]، وقسم الله طوائف منها في أهل الحاجة من الأنصار، وحبس رسول الله صلى الله عليه وسلم فريقًا منها لنائبته وحقه وما يعروه، غير مفتقد شيئًا منها ولا مستأثر به، ولا مريد أن يؤتيه أحدًا بعده، فجعله صدقةً لا يورث لأحد فيه هادة في الدنيا، ومحقرة لها وأثرة لما عند الله، فهذا الذي لم يوجف فيه خيل ولا ركاب، ومن الأنفال التي آثر الله بها رسوله ولم يجعل لأحد فيها مثل الذي جعل له من المغنم الذي فيه اختلاف من اختلف قول الله عز وجل {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْ} [الحشر: 7]، ثم قال {وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ } [الحشر: 7]، فأما قوله: {فَلِلَّهِ} [الحشر: 7] فإن الله تبارك وتعالى غني عن الدنيا وأهلها وكل ما فيها، وله ذلك كله، ولكنه يقول: اجعلوه في سبيله التي أمر بها، وقوله {وَلِلرَّسُولِ} [الحشر: 7] فإن الرسول لم يكن له حظ في المغنم إلا كحظ العامة من المسلمين، ولكنه يقول: إلى الرسول قسمته والعمل به والحكومة فيه، فأما قوله: {وَلِذِى الْقُرْبَى} [الحشر: 7] فقد ظن جهلة من الناس أن لذي قربي محمد صلى الله عليه وسلم سهمًا مفروضًا من المغنم، قطع عنهم ولم يؤته إياهم، ولو كان كذلك، لبينه كما بين فرائض المواريث في النصف، والربع، والسدس والثمن، وما نقص حظهم من ذلك غناء كان عند أحدهم، أو فقر، كما لا يقطع ذلك حظ الورثة من سهامهم، ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد نفل لهم في ذلك شيئًا من المغنم، من العقار، والسبي، والمواشي، والعروض، والصامت، ولكنه لم يكن في شيء من ذلك فرض يعلم، ولا أثر يقتدى به، حتى قبض الله نبيه صلى الله عليه وسلم إلا أنه قد قسم فيهم قسمًا يوم خيبر لم يعم بذلك يومئذ عامتهم ولم يخصص قريباً دون آخر أحوج منه، لقد أعطى يومئذ من ليست له قرابة، وذلك لما شكوا إليه من الحاجة، وما كان منهم في جنبه من قومهم، وما خلص إلى حلفائهم من ذلك، فلم يفضلهم عليهم لقرابتهم، ولو كان لذي القربى حق كما ظن أولئك لكان أخواله ذوي قربي وأخوال أبيه وجده وكل من ضربه برحم فإنها القربى كلها، وكما لو كان ذلك كما ظنوا لأعطاهم إياه أبو بكر وعمر رضي الله عنهما بعدما وسع الفيء وكثر، وأبو الحسن رضي الله عنه حين ملك ما ملك ولم يكن عليه فيه قائل، أفلا علّمهم من ذلك أمرًا يعمل به فيهم، ويعرف بعده، ولو كان ذلك كما زعموا لما قال الله تعالى {كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنْكُمْ} [الحشر: 7] فإن من ذوي قرابة رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولمن كان غنيا وكان في سعة يوم ينزل القرآن وبعد ذلك، فلو كان ذلك السهم جائزًا له ولهم كانت تلك دولة بل كانت ميراثًا لقرابته لا يحل لأحد قطعها ولا نقضها، ولكنه يقول: لذي قربي بحقهم وقرابتهم في الحاجة، والحق اللازم كحق المسلمين في مسكنته وحاجته، فإذا استغنى فلا حق، له واليتيم في يتمه، وإن كان اليتيم ورث عن وارثه فلا حق له، وابن السبيل في سفره وصيرورته إن كان كبير المال موسعًا عليه فلا حق له فيه، ورد ذلك الحق إلى أهل الحاجة، وبعث الله الذين بعث، وذكر اليتيم ذا المقربة والمسكين ذا المتربة، كل هؤلاء هكذا لم يكن نبي الله صلى الله عليه وسلم ولا صالح من مضى ليدعوا حقا فرضه الله عز وجل الذي قرابة رسول الله صلى الله عليه وسلم ويقومون لهم بحق الله فيه، كما قال: "أقيموا الصلاة وآتوا الزكاة" وأحكام القرآن ولقد أمضوا على ذلك عطايا من عطايا وضعها في أفياء الناس وإن بعض من أعطي من تلك العطايا لمن هو على غير دين الإسلام، فأمضوا ذلك لهم، فمن زعم غير هذا كان مفتريًا متقولًا على الله عز وجل ورسوله، وصالح المؤمنين من الذين اتبعوا غير الحق، وأما قول من يقول في الخمس: إن الله عز وجل فرضه فرائض معلومةً فيها حق من سمى، فإن الخمس في هذا الأمر بمنزلة المغنم، وقد أتى الله نبيه صلى الله عليه وسلم سبيًا، فأخذ منه أناسًا، وترك ابنته، وقد أرأته يديها من محل الرحى، فوكلها إلى ذكر الله تعالى والتسبيح، فهذه ادعت حقا لقرابته، ولو كان هذا الخمس والفيء على ما ظن من يقول هذا القول كان ذلك حيفًا على المسلمين، واعتزامًا لما أفاء الله عليهم، ولما عطل قسم ذلك فيمن يدعي فيه بالقرابة والنسب والوراثة، ولدخلت فيه سهمان العصبة والنساء أمهات الأولاد، ويرى من تفقه في الدين أن ذلك غير موافق لقول الله عز وجل لنبيه صلى الله عليه وسلم {قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرِ فَهُوَ لَكُمْ} [سبأ: 47) و {مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ}، وقول الأنبياء لقومهم مثل ذلك، وما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليدعي ما ليس له، ولا ليدع حظا ولا قسمًا لنفسه ولا لغيره، واختاره الله لهم، وامتنّ عليهم فيه، ولا ليحرمهم إياه، ولقد سأله نساء بني سعد بن بكر، الفكاك وتخلية المسلمين من سباياهم بعدما كانوا فيئًا، ففككهم وأطلقهم، وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يسأل من أنعامهم شجرةً بردائه، فظن أنهم نزعوه عنه "لو كان عدد شجر تهامة نعمًا لقسمته بينكم، وما أنا بأحقَّ به منكم بقدرِ وبرةٍ آخذها من كاهل البعير إلا الخمس، فإنه مردود فيكم". ففي هذا بيان مواضع الفيء التي وجهها رسول الله صلى الله عليه وسلم فيه بحكم الله تعالى، وعدل قضائه، فمن رغب عن هذا، أو ألحد فيه، وسمى رسول الله صلى الله عليه وسلم بغير ما سماه به ربه كان بذلك مفتريًا مكذبًا محرفًا لقول الله عز وجل عن مواضعه، مصيرا بذلك ومن تابعه عليه على التكذيب وإلى ما صار إليه ضلال أهل الكتابين الذين يدعون على أنبيائهم . قال أبو جعفر: وقال آخرون إنما جعل الله أمر الخمس إلى نبيه صلى الله عليه وسلم ليضعه فيمن رأى وضعه فيه من قرابته، غنيا كان أو فقيرًا مع من أمر أن يعطيه من الخمس سواهم ممن تبين في آية الخمس، ولذلك أمره في آية الفيء أيضًا. فلما اختلفوا في هذا الاختلاف الذي وصفنا وجب أن ننظر في ذلك لنستخرج من أقوالهم هذه قولًا صحيحًا. فاعتبرنا قول من قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطى من قرابته من أعطى ما أعطاه بحق واجب لهم، لم يذكر الله إياهم في آية الغنائم، وفي آية الفيء، فوجدنا هذا القول فاسدًا؛ لأنا رأيناه صلى الله عليه وسلم أعطى قرابةً ومنع قرابةً، فلو كان ما أضافه الله عز وجل إليهم في آية الغنائم، وفي آية الفيء على طريق الفرض منه لهم إذًا لما حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم منهم أحدًا، ولعمهم بما جعل الله لهم حتى لا يكون في شيء من ذلك خارجًا عما أمره الله به فيهم. ألا يرى أن رجلًا لو أوصى لذي قرابة فلانٍ بثلث ماله، وهم يخصّون ويعرفون أن القائم بوصيته ليس له وضع الثلث في بعض القرابة دون بقيتهم، حتى يعمهم جميعًا بالثلث الذي يوصي لهم به، ويسوي بينهم فيه، وإن فعل فيه ما سوى ذلك كان مخالفًا لما أمر به وحاش لله أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم في شيء من فعله لما أمره الله به مخالفًا، ولحكمه تاركًا. فلما كان ما أعطى مما صرفه في ذوي قرباه لم يعم به قرابته كلها، استحال بذلك أن يكون الله عز وجل لقرابته صلى الله عليه وسلم ما قد منعهم منه؛ لأن قرابته لو كان جعل لهم شيء بعينه، كانوا كذوي قرابة فلان الموصى لهم بثلث المال الذي ليس للوصي منع بعضهم ولا إيثار أحدهم دون أحد فبطل بذلك هذا القول. ثم اعتبرنا قول الذين قالوا: لم يجب لذي قرابة رسول الله صلى الله عليه وسلم حق في آية الفيء ولا في آية الغنائم، وإنما وكد أمرهم بذكر الله إياهم، أي: فيعطون لقرابتهم ولفقرهم، ولحاجتهم، فوجدنا هذا القول فاسدًا؛ لأنَّه لو كان ذلك كما قالوا لما أعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم أغنياء بني هاشم، منهم العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه، فقد أعطاه معهم، وكان موسرًا في الجاهلية والإسلام، حتى لقد تعجل رسول الله صلى الله عليه وسلم ذي القربي ليس للفقر لكن لمعنًى سواه، ولو كان للفقر أعطاهم لكان ما أعطاهم ما سبيله سبيل الصدقة، والصدقة محرمة عليهم.




আবূ সুহাইল ইবন মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এটি ফাই (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ যা বিনা যুদ্ধে অর্জিত) ও মাগনাম (গণীমত) সম্পর্কিত উমার ইবন আব্দুল আযীয (রহ.)-এর একটি পত্র/প্রবন্ধ:

অতঃপর, নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা তাঁর নবী মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর কুরআন অবতীর্ণ করেছেন, যা মু’মিন সম্প্রদায়ের জন্য সুস্পষ্ট প্রমাণাদি এবং রহমতস্বরূপ। তিনি এর মাধ্যমে দ্বীনকে প্রবর্তন করেছেন, এর দ্বারা পথকে উজ্জ্বল করেছেন, এর মাধ্যমে কথাকে (সত্যের দিকে) ফিরিয়ে দিয়েছেন এবং এর মধ্যে যা কিছু তাঁর সন্তুষ্টি অর্জন করতে সহায়ক, তা অর্জনের পথ বর্ণনা করেছেন, আর যা কিছু তাঁর নিষেধ ও ক্রোধের কারণ, তা থেকে বিরত থাকতে নির্দেশ দিয়েছেন। এরপর তিনি তাঁর হালালকৃত বিষয়সমূহকে প্রশস্ত করেছেন এবং তাঁর হারামকৃত বিষয়সমূহকে এমনভাবে নিষিদ্ধ করেছেন যে তা বর্জনীয় এবং তার পালনকারীদের উপর তাঁর ক্রোধ বর্ষিত হয়।

তিনি এই উম্মতের প্রতি যে রহমত করেছেন এবং তাদের জন্য প্রশস্ততা দান করেছেন, তার মধ্যে একটি হলো গণীমতকে হালাল করা। তিনি এটিকে উন্মুক্ত করেছেন এবং পূর্ববর্তী নবুওয়াত ও কিতাবপ্রাপ্তদের মতো এটিকে তাদের জন্য নিষিদ্ধ করেননি। এর অংশস্বরূপ, বনু কুরাইযা ও বনুন-নাযীরের সম্পদ থেকে যা কিছু রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিশেষ করে লোকদের ছাড়া অন্য কাউকে দিয়েছেন, যখন আল্লাহ তা‘আলা বলেন: “আল্লাহ জনপদবাসীদের কাছ থেকে তাঁর রসূলকে যা কিছু দিয়েছেন, তার জন্য তোমরা ঘোড়ায় আরোহণ করোনি এবং উটে চড়েও আসোনি; বরং আল্লাহ তাঁর রসূলগণকে যার উপর ইচ্ছা কর্তৃত্ব দান করেন। আল্লাহ সর্ব বিষয়ে সর্বশক্তিমান।” (সূরা আল-হাশর: ৬)।

সেই সম্পদসমূহ রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একচেটিয়া ছিল; তাতে খুমস (পঞ্চমাংশ) বা গণীমত (বণ্টন) বাধ্যতামূলক ছিল না, যাতে আল্লাহ ও তাঁর রসূল এটির পরিচালনার দায়িত্ব নিতে পারেন। তিনি (রসূল) এর মধ্যে থেকে অভাবগ্রস্ত এবং যাদের জন্য আল্লাহ তাঁর প্রতি অনুগ্রহ করার অনুমতি দিয়েছেন, তাদের অগ্রাধিকার দিয়েছেন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর দ্বারা কোনো ক্ষতি করেননি এবং এটিকে নিজের জন্য বা তাঁর আত্মীয়-স্বজনের জন্য বেছে নেননি। তিনি এর দ্বারা তাদের জন্য কোনো সুনির্দিষ্ট অংশ বা নির্ধারিত ভাগ করেননি, বরং এর প্রশস্ত ও অধিকাংশ অংশ দিয়ে সেইসব হকদার ও অগ্রগামী মুহাজিরদের প্রাধান্য দিয়েছেন, “যাদেরকে নিজেদের ঘর-বাড়ি ও সম্পদ থেকে বহিষ্কার করা হয়েছে। তারা আল্লাহর অনুগ্রহ ও সন্তুষ্টি অনুসন্ধান করে এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূলকে সাহায্য করে। তারাই হলো সত্যবাদী।” (সূরা আল-হাশর: ৮)।

আল্লাহ তা‘আলা এর কিছু অংশ আনসারদের মধ্যে যারা অভাবগ্রস্ত ছিলেন তাদের মাঝে ভাগ করে দিয়েছেন। আর রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর একটি অংশ নিজের জন্য জরুরি প্রয়োজন, নিজের হক ও অন্যান্য কাজের জন্য রেখে দিয়েছিলেন, যার থেকে তিনি কিছুই হারাননি বা একচেটিয়া করেননি। তিনি চাননি যে তাঁর পরে কেউ এটি পায়; বরং তিনি এটিকে সদকা (দান) বানিয়ে দিলেন, যা মীরাসযোগ্য নয়। এতে দুনিয়ার প্রতি তাঁর কোনো আকাঙ্ক্ষা ছিল না, দুনিয়ার প্রতি তাচ্ছিল্য এবং আল্লাহর কাছে যা আছে তার প্রতি আগ্রহ ছিল। এটিই সেই সম্পদ, যার জন্য ঘোড়া বা উট চালানো হয়নি। এটি সেই আনফাল (বিশেষ সম্পদ) যা আল্লাহ তাঁর রসূলকে বিশেষ করে দিয়েছেন এবং গণীমতের মতো এতে অন্য কারো জন্য কোনো অংশ রাখেননি। এই সম্পর্কে আল্লাহর বাণী নিয়ে মতভেদ রয়েছে: “আল্লাহ জনপদবাসীদের কাছ থেকে তাঁর রসূলকে যা কিছু দিয়েছেন, তা আল্লাহ, রসূল, আত্মীয়-স্বজন, ইয়াতীম, মিসকীন ও মুসাফিরদের জন্য, যেন তোমাদের ধনীদের মধ্যেই তা আবর্তন না করে।” (সূরা আল-হাশর: ৭)। অতঃপর তিনি বলেন: “রসূল তোমাদেরকে যা দেন, তা গ্রহণ করো এবং যা থেকে তোমাদেরকে নিষেধ করেন, তা থেকে বিরত থাকো। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় করো; নিশ্চয়ই আল্লাহ কঠোর শাস্তিদাতা।” (সূরা আল-হাশর: ৭)।

কিন্তু তাঁর বাণী: “ফালিল্লাহি” (আল্লাহর জন্য), এতে সন্দেহ নেই যে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা দুনিয়া, দুনিয়াবাসী এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, সবকিছুর থেকে মুখাপেক্ষীহীন এবং এ সবই তাঁর। কিন্তু তিনি বলেন: তোমরা এটিকে সেই পথে ব্যয় করো যা তিনি নির্দেশ দিয়েছেন। আর তাঁর বাণী: “ওয়ালির-রসূলি” (আর রসূলের জন্য), এর অর্থ এই যে, গণীমতের মধ্যে রসূলের কোনো অংশ ছিল না, সাধারণ মুসলিমদের অংশের মতো কিছু অংশ ছাড়া। বরং আল্লাহ বলেন: এর বণ্টন, এর প্রয়োগ এবং এর শাসনভার রসূলের হাতে।

আর তাঁর বাণী: “ওয়ালিযিল কুরবা” (আর নিকটাত্মীয়দের জন্য), মূর্খ লোকেরা ধারণা করেছে যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়-স্বজনের জন্য গণীমতের মধ্যে একটি নির্দিষ্ট অংশ রয়েছে, যা তাদের থেকে কেটে নেওয়া হয়েছে এবং তাদের দেওয়া হয়নি। যদি তা-ই হতো, তবে আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই তা সুস্পষ্ট করে বর্ণনা করতেন, যেমনভাবে মীরাসের অংশ—অর্ধেক, এক-চতুর্থাংশ, এক-ষষ্ঠাংশ এবং এক-অষ্টমাংশ—নির্দিষ্ট করেছেন। তাদের এই অংশ ধনী বা গরীব হওয়ার কারণে কোনো পরিবর্তন হতো না, যেমন উত্তরাধিকারীদের অংশও এর কারণে বাতিল হয় না। কিন্তু রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের জন্য গণীমতের কিছু অংশ—যেমন স্থাবর সম্পত্তি, যুদ্ধবন্দী, গবাদি পশু, পণ্যসামগ্রী এবং নগদ অর্থ—থেকে অতিরিক্ত হিসেবে দিয়েছেন। তবে এগুলির কোনো অংশই সুনির্দিষ্টভাবে জানা ছিল না এবং অনুসরণীয় কোনো উদাহরণও ছিল না, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উঠিয়ে নিলেন।

তবে হ্যাঁ, তিনি খায়বারের দিন তাদের মধ্যে একটি বন্টন করেছিলেন, যা দিয়ে সেদিন তিনি তাদের সকলের উপর সাধারণ বন্টন করেননি এবং অভাবী আত্মীয়কে বাদ দিয়ে অন্য কোনো আত্মীয়কে বিশেষ করে দেননি। তিনি সেদিন এমন লোকদেরও দান করেছিলেন যারা আত্মীয় ছিলেন না। এটি এজন্য যে তারা তাঁর কাছে তাদের অভাবের কথা তুলে ধরেছিল এবং তাদের স্বজাতির কাছ থেকে তাদের যে সহযোগিতা ছিল এবং তাদের মিত্রদের কাছে যা পৌঁছেছিল, সে কারণে। তিনি কেবল আত্মীয়তার কারণে তাদের অন্যদের চেয়ে বেশি প্রাধান্য দেননি। যদি নিকটাত্মীয়দের জন্য কোনো হক (অধিকার) থাকতো, যেমন তারা ধারণা করেছিল, তবে তাঁর মামারা, তাঁর পিতা ও পিতামহের মামারা এবং সকল আত্মীয় যারা রক্ত সম্পর্কের দ্বারা যুক্ত, তারা সকলেই ঘনিষ্ঠ আত্মীয়ের অন্তর্ভুক্ত হতেন।

আর যদি তাদের ধারণা অনুযায়ী এমনটি হতো, তাহলে আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পদ ও ফায় যখন প্রশস্ত ও প্রচুর হয়েছিল, তখন তাদের তা অবশ্যই দিতেন। আবূল হাসান (আলী) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন শাসন ক্ষমতা লাভ করেন, তখন তিনি যা করেছেন তা নিয়েও কোনো প্রশ্ন উঠত না। তারা কি এর থেকে এমন কোনো বিষয় শিক্ষা দেননি যা তাদের মধ্যে বাস্তবায়িত হতো এবং তাদের পরে পরিচিত হতো? আর যদি তাদের দাবি অনুযায়ী এমন হতো, তবে আল্লাহ তা‘আলা বলতেন না: “যেন তোমাদের ধনীদের মধ্যেই তা আবর্তন না করে।” (সূরা আল-হাশর: ৭)। কেননা রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়-স্বজনের মধ্যে অনেকেই ছিলেন যারা কুরআন নাযিলের সময় এবং তার পরেও ধনী ও সচ্ছল ছিলেন।

সুতরাং যদি এই অংশটি তার এবং তাদের জন্য বৈধ হতো, তবে এটি শুধুমাত্র ধনীদের মধ্যে আবর্তিত হতো, বরং তা তাঁর আত্মীয়দের জন্য একটি মীরাস (উত্তরাধিকার) হতো, যা কারো জন্য বাতিল করা বা ছিন্ন করা বৈধ ছিল না। কিন্তু আল্লাহ বলেন: নিকটাত্মীয়দের জন্য তাদের আত্মীয়তা এবং প্রয়োজনের কারণে হক রয়েছে। আর সেই অত্যাবশ্যকীয় হক হলো মুসলমানদের দারিদ্র্য ও প্রয়োজনের হকের মতো। যখন তারা ধনী হয়ে যাবে, তখন তাদের কোনো হক থাকবে না। ইয়াতীমের হক হলো তার ইয়াতীম হওয়ার কারণে। যদি ইয়াতীম উত্তরাধিকারীর কাছ থেকে মীরাস পায়, তবে তার কোনো হক নেই। আর মুসাফির (ইবনুস-সাবীল)-এর হক তার সফর ও গন্তব্যের কারণে। যদি সে প্রচুর সম্পদের অধিকারী হয় এবং সচ্ছল হয়, তবে তার এতে কোনো হক নেই। আর এই হক কেবল অভাবগ্রস্তদের জন্য নির্ধারিত।

আল্লাহ যাদেরকে পাঠিয়েছেন, তিনি তাদের পাঠিয়েছেন; তিনি নিকটাত্মীয় ইয়াতীম এবং দারিদ্র্যের শিকার মিসকীনকে উল্লেখ করেছেন। এঁদের সবার অবস্থা একই রকম ছিল। আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বা পূর্ববর্তী নেককারগণ এমন কোনো হক পরিত্যাগ করেননি যা আল্লাহ তা‘আলা রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়-স্বজনের জন্য বাধ্যতামূলক করেছেন। তাঁরা তাদের জন্য আল্লাহর পক্ষ থেকে নির্ধারিত হক প্রতিষ্ঠা করেছেন, যেমন তিনি বলেছেন: “সালাত কায়েম করো এবং যাকাত দাও” এবং কুরআনের অন্যান্য বিধান। আর তারা (খলীফাগণ) মানুষের ফায় (সম্পদ)-এর মধ্যে কিছু অনুদান কার্যকর করেছেন, আর এই অনুদানপ্রাপ্তদের মধ্যে কিছু লোক অমুসলিমও ছিল। তবুও তারা তা তাদের জন্য কার্যকর করেছেন। সুতরাং যে এর বাইরে কিছু দাবি করবে, সে আল্লাহ তা‘আলা, তাঁর রসূল এবং নেককার মু’মিনদের বিরুদ্ধে মিথ্যাচারকারী ও অপবাদ রটনাকারী হবে, যারা অসত্যের অনুসরণ করেছে।

আর যারা খুমস (গণীমতের এক-পঞ্চমাংশ) সম্পর্কে বলে যে আল্লাহ তা‘আলা এর মধ্যে যাদের নাম উল্লেখ করেছেন তাদের জন্য সুনির্দিষ্ট অংশ বাধ্যতামূলক করেছেন, তাদের বক্তব্য হলো—এই বিষয়ে খুমস গণীমতের মতোই। আল্লাহ তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কিছু দাসী (যুদ্ধবন্দী) দিয়েছিলেন, অতঃপর তিনি কিছু লোককে নিয়েছিলেন এবং তাঁর কন্যাকে (ফাতিমা রাঃ) ছেড়ে দিয়েছিলেন। ফাতিমা তাঁকে (তাঁর হাতে) যাঁতা ঘুরানোর চিহ্ন দেখিয়েছিলেন, তখন তিনি তাকে আল্লাহর যিকির ও তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) করার দায়িত্ব দেন। এরাই আত্মীয়তার ভিত্তিতে হক দাবি করেছিল। যদি এই খুমস ও ফায় সেইরকম হতো যেমন এই মতের লোকেরা ধারণা করে, তবে তা মুসলমানদের প্রতি জুলুম হতো এবং আল্লাহ তাদের প্রতি যা ফায় হিসেবে দিয়েছেন তা কেড়ে নেওয়া হতো। আর যদি আত্মীয়তা, বংশ ও উত্তরাধিকারের ভিত্তিতে বণ্টন করা হতো, তাহলে আসাবা (পিতার দিক থেকে নিকটাত্মীয়) এবং উম্মাহাতুল আওলাদ (দাসীদের যারা সন্তানের মা) তাদেরও অংশ প্রবেশ করত।

আর যারা দ্বীনের জ্ঞান রাখে, তারা মনে করে যে এটি আল্লাহ তা‘আলা তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি করা এই বাণীর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়: “বলো! আমি তোমাদের কাছে কোনো প্রতিদান চাইলে তা তোমাদেরই।” (সূরা সাবা: ৪৭) এবং “আমি তোমাদের কাছে এর জন্য কোনো পারিশ্রমিক চাই না এবং আমি ভানকারীও নই।” (সূরা সোয়াদ: ৮৬) এবং অন্যান্য নবীদেরও তাদের কওমের প্রতি একই ধরনের বক্তব্য ছিল। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিজের জন্য এমন কিছু দাবি করতেন না যা তাঁর নয়, অথবা তিনি তাঁর নিজের জন্য বা অন্যদের জন্য কোনো অংশ বা ভাগ ছেড়েও যেতেন না, যা আল্লাহ তাদের জন্য পছন্দ করেছেন এবং যার দ্বারা তিনি তাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন; আর তিনি তাদের তা থেকে বঞ্চিতও করতেন না। বনু সা‘দ ইবন বাকরের নারীরা তাঁর কাছে যুদ্ধবন্দী হওয়ার পর মুসলমানদের বন্দিত্ব থেকে তাদের মুক্ত করে দেওয়ার অনুরোধ জানিয়েছিল। তিনি তাদের মুক্ত করে দিয়েছিলেন। রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর চাদর দিয়ে তাদের গবাদি পশুর একটি গাছ ধরে নিয়েছিলেন। তারা ভেবেছিল যে তিনি তাদের কাছ থেকে তা ছিনিয়ে নিচ্ছেন, তখন তিনি বললেন: “যদি তিহামার বৃক্ষসমূহের সংখ্যা পরিমাণ গবাদি পশুও আমার থাকত, তবে আমি তা তোমাদের মধ্যে বন্টন করে দিতাম। আমি তোমাদের চেয়ে তার বেশি হকদার নই, একটি উটের কাঁধ থেকে একটি লোম পরিমাণও গ্রহণ করার অধিকার আমার নেই—খুমস (এক-পঞ্চমাংশ) ব্যতীত, যা তোমাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হয়।”

অতএব, এতে ফায় সম্পদের স্থানসমূহের সুস্পষ্ট বর্ণনা রয়েছে, যা রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর বিধান ও তাঁর ন্যায্য বিচার অনুযায়ী নির্ধারণ করেছেন। সুতরাং যে ব্যক্তি এ থেকে বিমুখ হবে বা এতে কুফরি করবে এবং রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহ যে নামে অভিহিত করেছেন, তা ছাড়া অন্য নামে অভিহিত করবে, সে আল্লাহর বাণীকে তার স্থান থেকে বিকৃতকারী, মিথ্যুক ও অপবাদ রটনাকারী হবে। এর ফলে সে এবং যারা তাকে অনুসরণ করবে, তারা মিথ্যাচারে এবং সেই ভ্রষ্টতার দিকে ফিরে যাবে, যার দিকে দুই কিতাবধারীরা (ইহূদি ও খ্রিষ্টানরা) তাদের নবীদের সম্পর্কে দাবি করত।

আবূ জা’ফর বলেন: অন্যেরা বলেছেন যে আল্লাহ খুমস (পঞ্চমাংশের) বিষয়টি তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর ন্যস্ত করেছেন, যেন তিনি তার আত্মীয়-স্বজনের মধ্যে ধনী বা গরীব নির্বিশেষে যার মধ্যে ইচ্ছা তা বন্টন করতে পারেন। তিনি ছাড়া যাদেরকে খুমসের আয়াতে দেওয়ার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, তাদের সাথে তাদেরও দিতে পারেন। এজন্যই ফায়ের আয়াতেও তাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল। যখন এই মতপার্থক্য দেখা দিল, তখন আমরা এই বিষয়ে দৃষ্টি দিলাম যাতে তাদের এই বক্তব্যগুলো থেকে সঠিক বক্তব্য বের করা যায়। আমরা যারা বলেন যে রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আত্মীয়-স্বজনদের হক হিসেবে দান করেছেন, তাদের বক্তব্য যাচাই করলাম—কিন্তু আল্লাহ তো গণীমতের আয়াতে এবং ফায়ের আয়াতে তাদের উল্লেখ করেননি। আমরা দেখলাম যে এই বক্তব্য ভ্রান্ত। কারণ আমরা দেখেছি তিনি কিছু আত্মীয়কে দান করেছেন এবং কিছু আত্মীয়কে বারণ করেছেন। যদি আল্লাহ তা‘আলা গণীমতের আয়াতে এবং ফায়ের আয়াতে তাদের জন্য বাধ্যতামূলক অংশ হিসাবে নির্ধারণ করতেন, তবে রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাউকে বঞ্চিত করতেন না এবং তিনি তাদের সকলের উপর তা সাধারণ করে দিতেন, যা আল্লাহ তাঁকে তাদের বিষয়ে নির্দেশ দিয়েছেন। তোমরা কি দেখ না যে, যদি কোনো ব্যক্তি তার সম্পদের এক-তৃতীয়াংশ তার অমুক আত্মীয়দের জন্য অসিয়ত করে, আর তারা সুপরিচিত হয়, তবে তার অসিয়ত পালনকারী সেই এক-তৃতীয়াংশ তাদের সকলের মধ্যে সমভাবে বন্টন না করে তাদের কাউকে বঞ্চিত করতে পারে না? যদি সে এর ব্যতিক্রম করে, তবে সে নির্দেশ অমান্যকারী হবে। আল্লাহর পানাহ! রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর কোনো নির্দেশ অমান্যকারী বা তাঁর বিচার পরিত্যাগকারী হতে পারেন না। সুতরাং যখন তিনি তাঁর আত্মীয়-স্বজনের মধ্যে যা বন্টন করেছেন, তা তাদের সকলের উপর সাধারণ করেননি, তখন এটি অসম্ভব যে আল্লাহ তা‘আলা তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়-স্বজনের জন্য এমন কিছু বাধ্যতামূলক করেছেন, যা থেকে তিনি তাদের বঞ্চিত করেছেন। কারণ তাঁর আত্মীয়দের জন্য যদি সুনির্দিষ্ট কোনো অংশ থাকত, তবে তারা সেই ব্যক্তির আত্মীয়দের মতো হতো, যাদের জন্য সম্পদের এক-তৃতীয়াংশ অসিয়ত করা হয়েছে এবং অসিয়তকারীর জন্য তাদের কাউকে বঞ্চিত করা বা কাউকে প্রাধান্য দেওয়া বৈধ ছিল না। ফলে এই বক্তব্য বাতিল হয়ে গেল।

এরপর আমরা যারা বলেন যে রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আত্মীয়-স্বজনের জন্য ফায়ের আয়াতে বা গণীমতের আয়াতে কোনো হক (নির্দিষ্ট অধিকার) বাধ্যতামূলক ছিল না, বরং আল্লাহ তাদের উল্লেখ করে তাদের ব্যাপারটিকে শক্তিশালী করেছেন (অর্থাৎ তারা অভাবী ও ফকীর হলে তাদের দেওয়া হবে), তাদের বক্তব্য যাচাই করলাম। আমরা দেখলাম যে এই বক্তব্যও ভ্রান্ত। কারণ যদি তাদের কথা অনুযায়ী এমন হতো, তাহলে রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনী হাশিমের ধনীদের দান করতেন না। তাদের মধ্যে আব্বাস ইবন আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ছিলেন। তিনি তো জাহেলিয়াত ও ইসলাম উভয় যুগেই ধনী ও সচ্ছল ছিলেন, তবুও রসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে তাদের সাথে দান করেছিলেন। অতএব, নিকটাত্মীয়দের জন্য (দান করা) দারিদ্র্যের কারণে নয়, কিন্তু অন্য কোনো কারণে ছিল। যদি এটি দারিদ্র্যের কারণে হতো, তাহলে তিনি তাদের যা দিতেন, তা সাদকার (যাকাতের) শ্রেণীতে পড়ত, অথচ সাদকা তাদের জন্য হারাম।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5043)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، عن بُريد ابن أبي مريم، عن أبي الحوراء السعدي، قال: قلت للحسن بن علي رضي الله عنهما: ما تحفظ من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: أذكر أني أخذت تمرةً من تمر الصدقة فجعلتها في فيّ، فأخرجها رسول الله صلى الله عليه وسلم فألقاها في التمر، فقال رجل: يا رسول الله! ما كان عليك في هذه التمرة لهذا الصبي؟ فقال: "إنا آل محمد لا تحل لنا الصدقة" .




হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবুল হাওরা আস-সা’দী বলেন: আমি হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আপনি কী স্মরণ রেখেছেন? তিনি বললেন: আমার মনে আছে, আমি সাদাকার খেজুর থেকে একটি খেজুর নিয়ে আমার মুখে দিয়েছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি আমার মুখ থেকে বের করে খেজুরের স্তূপের মধ্যে নিক্ষেপ করলেন। তখন এক ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! এই শিশুটির জন্য এই একটি খেজুরের কারণে আপনার কী ক্ষতি হতো? তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমরা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবার, আমাদের জন্য সাদাকা (যাকাত) হালাল নয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5044)


حدثنا بكار بن قتيبة، وإبراهيم بن مرزوق، قالا: ثنا أبو عاصم، عن ثابت بن عمارة، عن ربيعة بن شيبان، قال: قلت للحسن … فذكر نحوه إلا أنه قال في آخره: "ولا لأحد من أهله" .




রবী’আহ ইবনু শাইবান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-হাসানকে বললাম... অতঃপর তিনি তার অনুরূপ বর্ণনা করলেন। তবে তিনি এর শেষে বললেন: "আর না তার পরিবারের কারো জন্য।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5045)


حدثنا الربيع بن سليمان المؤذن، قال: ثنا أسد بن موسى، قال: ثنا حماد بن زيد، عن أبي جهضم موسى بن سالم، عن عبد الله بن عبيد الله بن عباس قال: دخلنا على ابن عباس رضي الله عنهما، فقال: ما اختصنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بشيء دون الناس إلا بثلاث إسباغ الوضوء، وأن لا نأكل، الصدقة، وأن لا ننزي الحمر على الخيل .




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে অন্য লোকদের থেকে তিনটি জিনিস ব্যতীত আলাদাভাবে নির্দিষ্ট করে দেননি: পূর্ণাঙ্গভাবে ওযু করা, সাদাকার (দান) মাল না খাওয়া, এবং গাধাকে ঘোড়ার সাথে সংগম (প্রজনন) না ঘটানো।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5046)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو عمر الحوضي (ح) وحدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا شبابة بن سوّار (ح) وحدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا علي بن الجعد (ح) وحدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا عبد الرحمن بن زياد قالوا ثنا شعبة، عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: أخذ الحسن بن علي رضي الله عنهما تمرةً من تمر الصدقة، فأدخلها في فيه، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: كخٍ كخ، ألقها ألقها، أما علمت أنا لا نأكل الصدقة" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাদকার খেজুরের মধ্য থেকে একটি খেজুর নিয়ে মুখে পুরেছিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: “কখ! কখ! (ফেলে দাও, ফেলে দাও) এটিকে ফেলে দাও, এটিকে ফেলে দাও। তুমি কি জানো না, আমরা সাদকার মাল খাই না?”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5047)


حدثنا بكار بن قتيبة، وإبراهيم بن مرزوق، قالا: ثنا عبد الله بن بكر السهمي، عن بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في إبل سائمة: "في كل أربعين ابنة لبون، من أعطاها مؤتجرًا فله أجرها، ومن منعها فأنا آخذها منه وشطر إبله، عزمة من عزمات ربنا، لا يحل لأحد منا منها شيء" .




মু’আবিয়াহ ইবনে হায়দাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চারণভূমিতে বিচরণকারী উট সম্পর্কে বলতে শুনেছি: "প্রতি চল্লিশটি (উট)-এর জন্য একটি ‘ইবনাতু লাবূন’ (দুই বছর বয়সী মাদী উট) ফরয। যে ব্যক্তি নেকীর প্রত্যাশায় তা (যাকাত) প্রদান করবে, সে তার পুরস্কার লাভ করবে। আর যে তা দিতে অস্বীকার করবে, আমি তার কাছ থেকে তা এবং তার উটের অর্ধেক গ্রহণ করব। এটি আমাদের রবের পক্ষ থেকে আবশ্যকীয় ফরয বিধানসমূহের অন্যতম। আমাদের কারো জন্য তা থেকে কিছুই হালাল নয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن.=









শারহু মা’আনিল-আসার (5048)


حدثنا علي بن معبد قال: ثنا الحكم بن مروان الضرير، ح. وحدثنا إبراهيم بن أبي داود، قال: ثنا أحمد بن عبد الله بن يونس، قالا: ثنا معرِّف بن واصل السعدي، قال: سمعت حفصة في سنة تسعين، قال ابن أبي داود في حديثه: ابنة طلق تقول: ثنا رُشَيد بن مالك أبو عميرة قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فأتى بطبق عليه، تمر، فقال: أصدقة أم هدية؟ فقال: بل صدقة. قال: فوضعه بين يدي القوم والحسن يتعفر بين يديه، فأخذ الصبي تمرةً فجعلها في فيه، فأدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم أصبعه وجعله يترفق به، فأخرجها، فقذفها، ثم قال: "إنا آل محمد لا نأكل الصدقة" .




রুশাইদ ইবনু মালিক আবু উমাইরা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। তখন একটি থালা আনা হলো, তাতে খেজুর ছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এটি কি সাদকা (দান) নাকি হাদিয়া (উপহার)?" উত্তর দেওয়া হলো: "বরং এটি সাদকা।" তিনি সেটি উপস্থিত লোকদের সামনে রাখলেন। আর (তখন) হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সামনে ঘোরাফেরা করছিলেন। শিশু হাসান একটি খেজুর তুলে নিলেন এবং মুখে পুরে দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আঙুল প্রবেশ করালেন এবং খুব নরমভাবে তা (খেজুরটি) বের করে আনলেন এবং ছুঁড়ে ফেলে দিলেন। এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমরা, মুহাম্মাদের বংশধরগণ, সাদকা খাই না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : أي يتمرغ على التراب وذلك لأنَّه كان صغيرا يلعب. إسناده ضعيف لجهالة حفصة بنت طلق.









শারহু মা’আনিল-আসার (5049)


حدثنا علي بن عبد الرحمن، قال: ثنا علي بن حكيم الأودي، قال أخبرنا شريك، عن عبد الله بن عيسى، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبيه، قال: دخلت مع النبي صلى الله عليه وسلم بيت الصدقة، فتناول الحسن تمرةً، فأخرجها من فيه وقال: إنا أهل بيت لا تحل لنا الصدقة .




আবূ লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সঙ্গে সাদকার ঘরে প্রবেশ করলাম। তখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি খেজুর তুলে নিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুরটি তার মুখ থেকে বের করে দিলেন এবং বললেন: নিশ্চয়ই আমরা এমন এক আহলে বাইত (পরিবার) যার জন্য সাদকা হালাল নয়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل شريك بن عبد الله.=









শারহু মা’আনিল-আসার (5050)


حدثنا فهد بن سليمان، قال: ثنا محمد بن سعيد الأصبهاني، قال: أخبرنا شريك … فذكر بإسناده مثله، غير أنه قال: "إنا أهل بيت لا تحل لنا الصدقة" ولم يشك . قال أبو جعفر: أفلا يرى أن الصدقة التي تحل لسائر الفقراء من غير بني هاشم من جهة الفقر لا تحل لبني هاشم من حيث تحل لغيرهم، فكذلك الفيء والغنيمة لو كان ما يعطون منها على جهة الفقر، إذًا لما حلّ لهم. فأما ما احتج به أهل هذا القول لقولهم من أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم فاطمة بالتسبيح، عندما سألته أن يخدمها خادمًا عند قدوم السبي عليه فوكلها إذًا بما أمرها به من التسبيح ولم يخدمها من السبي أحدًا، فذكر في ذلك ما.




শরীক থেকে বর্ণিত, তিনি সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি বলেছেন: ‘নিশ্চয়ই আমরা এমন একটি আহলে বাইত (পরিবার) যার জন্য সাদাকা (দান) হালাল নয়।’ এবং তিনি এ বিষয়ে কোনো সন্দেহ করেননি। আবু জা’ফর বলেছেন: তারা কি দেখতে পায় না যে, যে সাদাকা বনু হাশিম ব্যতীত অন্যান্য সাধারণ দরিদ্রদের জন্য দারিদ্র্যের কারণে হালাল, তা বনু হাশিমের জন্য হালাল নয়, যে কারণে তা অন্যদের জন্য হালাল হয়? অনুরূপভাবে, ফাই (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) ও গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)—যদি তাদের দারিদ্র্যের কারণে প্রদান করা হতো, তাহলে তা তাদের জন্য হালাল হতো না। কিন্তু এই মতের লোকেরা তাদের দাবির সপক্ষে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাসবীহ পাঠের নির্দেশ দেওয়াকে যে প্রমাণ হিসেবে পেশ করে—যখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট কয়েদিরা (বন্দীরা) আসার পর একজন সেবক চেয়েছিলেন—তখন তিনি তাঁকে তাসবীহ পাঠের নির্দেশ দিয়ে তার দায়িত্ব দিয়েছিলেন এবং বন্দীদের মধ্য থেকে কাউকে তাঁর সেবক হিসেবে দেননি। এ বিষয়ে তিনি (বর্ণনাকারী) আরও কিছু উল্লেখ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن كسابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (5051)


حدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا عبد الرحمن بن زياد، قال: ثنا شعبة، عن الحكم قال: سمعت عبد الرحمن بن أبي ليلى يحدث عن علي رضي الله عنه، أن فاطمة رضي الله تعالى عنهما أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم تشكو إليه أثر الرحى في يديها، وبلغها أن النبي صلى الله عليه وسلم أتاه سبي، فأتته تسأله خادمًا، فلم تلقه ولقيتها عائشة رضي الله عنها، فأخبرتها الحديث، فلما جاء النبي صلى الله عليه وسلم أخبرته بذلك، قال: فأتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد أخذنا مضاجعنا، فذهبنا أن نقوم، فقال: "ألا أدلكما على خير مما سألتما؟ تكبر أن الله أربعًا وثلاثين، وتسبحان الله ثلاثًا وثلاثين، وتحمدان ثلاثًا وثلاثين، إذا أخذتما مضاجعكما، فإنه خير لكما من خادم" .




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তিনি তাঁর হাতে যাঁতার (আটা পেষার যন্ত্র) কারণে সৃষ্ট কষ্টের অভিযোগ করছিলেন। তাঁর কাছে এ খবর পৌঁছেছিল যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু কয়েদী (দাস-দাসী) এসেছে। তিনি তাঁর কাছে একজন সেবকের (খাদিম) জন্য আবেদন করতে এলেন। কিন্তু তিনি তাঁকে (রাসূলকে) পেলেন না। তাঁর সাথে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা হলো এবং তিনি তাঁকে (ঘটনাটি) জানালেন। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন, তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে এ বিষয়ে অবহিত করলেন। (আলী রাঃ) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন, যখন আমরা আমাদের বিছানায় শুয়ে পড়েছিলাম। আমরা উঠতে চাইলে তিনি বললেন: "তোমরা যা চেয়েছ, আমি কি তোমাদের তার চেয়েও উত্তম কিছুর সন্ধান দেব না? তোমরা যখন তোমাদের শয্যা গ্রহণ করবে, তখন চৌত্রিশবার আল্লাহু আকবার (আল্লাহর শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা) করবে, তেত্রিশবার সুবহানাল্লাহ (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা) করবে এবং তেত্রিশবার আলহামদুলিল্লাহ (আল্লাহর প্রশংসা) করবে। কেননা এটা তোমাদের জন্য খাদেমের চেয়েও উত্তম।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5052)


حدثنا الربيع بن سليمان المؤذن، قال: ثنا أسد بن موسى، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن علي رضي الله عنه أنه قال لفاطمة ذات يوم: قد جاء الله أباك بسعة من رقيق، فاستخدميه، فأتته فذكرت ذلك له، فقال: "والله لا أعطيكما، وأدع أهل الصفة يطوون بطونهم، ولا أجد ما أنفق عليهم، ولكن أبيعها وأنفق عليهم، ألا أدلكما على خير مما سألتما علّمنيه جبريل صلوات الله عليه: كبرا في دبر كل صلاة عشرًا، واحمدا عشرًا، وسبحا عشرًا فإذا أويتما إلى فراشكما". ثم ذكر مثل ما ذكر في حديث سليمان بن شعيب . قال أبو جعفر: فإن قال قائل: أفلا يرى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يخدمها من السبي خادمًا، ولو كان لها فيه حق بما ذكر الله من ذوي القربى في آية الغنيمة وفي آية الفيء إذًا لما منعها من ذلك وآثر غيرها عليها، ألا تراه يقول: "والله لا أعطيكما وأدع أهل الصفة يطوون بطونهم، ولا أجد ما أنفق عليهم". قيل له: منعه إياها يحتمل أن يكون لأنها لم تكن عنده قرابة، ولكنها كانت عنده أقرب من القرابة؛ لأن الولد لا يجوز أن يقال هو قرابة أبيه، وإنما القرابة من بعد الولد، ألا يرى إلى قول الله عز وجل في كتابه: "قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين" فجعل الوالدين غير الأقربين، فكما كان الوالدان يخرجان من قرابة ولدهما، فكذلك ولدهما يخرج من قرابتهما. ولقد قال محمد بن الحسن رحمه الله في رجل أوصى بثلث ماله لذي قرابة فلان: إن والديه وولده لا يدخلون في ذلك؛ لأنهم أقرب من القرابة، فيحتمل أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يعط فاطمة ما سألته لهذا المعنى. فإن قال قائل: فقد روي عنه أيضًا في غير فاطمة رضي الله عنها من بني هاشم مثل هذا أيضًا، فذكر ما




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন তিনি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ তোমার পিতাকে অনেক যুদ্ধবন্দী দাস-দাসী দিয়েছেন। তুমি গিয়ে তার কাছে একটি দাসী চেয়ে নাও। অতঃপর তিনি (ফাতিমা) তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কাছে এসে বিষয়টি উত্থাপন করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর কসম, আমি তোমাদের দু’জনকে (দাস-দাসী) দেব না, অথচ আমি আহলে সুফ্ফাকে ক্ষুধার্ত অবস্থায় রেখে দেব, যাদের উপর ব্যয় করার মতো আমার কাছে কিছুই নেই। কিন্তু আমি এগুলো বিক্রি করে তাদের উপর খরচ করব। তোমরা যা চেয়েছ, তার চেয়ে উত্তম জিনিসের সন্ধান কি আমি তোমাদের দেব না? যা জিবরাঈল (আলাইহিস সালাম) আমাকে শিখিয়েছেন: তোমরা প্রত্যেক সালাতের শেষে দশবার করে ’আল্লাহু আকবার’ (তাকবীর) বলবে, দশবার ’আলহামদুলিল্লাহ’ (তাহমীদ) বলবে, এবং দশবার ’সুবহানাল্লাহ’ (তাসবীহ) বলবে। আর যখন তোমরা তোমাদের বিছানায় যাবে..." এরপর তিনি সুলায়মান ইবনু শুআইব-এর হাদীসে যা বর্ণিত হয়েছে, তার অনুরূপ উল্লেখ করলেন।

আবূ জা’ফর (রহ.) বলেন: যদি কেউ প্রশ্ন করে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেন তাকে (ফাতিমাকে) যুদ্ধলব্ধ সম্পদ থেকে কোনো সেবক দেননি? যদি গনীমতের আয়াত এবং ফাঈ-এর আয়াতে আল্লাহ যা উল্লেখ করেছেন, সেই অনুযায়ী নিকটাত্মীয় হিসাবে তার কোনো অধিকার থাকত, তাহলে তিনি তাকে তা থেকে বঞ্চিত করতেন না এবং অন্যদের অগ্রাধিকার দিতেন না। তোমরা কি দেখনি যে, তিনি বলেছেন: "আল্লাহর কসম, আমি তোমাদের দু’জনকে দেব না, অথচ আমি আহলে সুফ্ফাকে ক্ষুধার্ত অবস্থায় রেখে দেব, যাদের উপর ব্যয় করার মতো আমার কাছে কিছুই নেই।"

তাকে বলা হবে: তাকে তা না দেওয়ার কারণ হতে পারে যে, সে তাঁর নিকটাত্মীয় ছিল না। বরং সে ছিল নিকটাত্মীয়ের চেয়েও বেশি কিছু; কারণ সন্তানকে পিতার নিকটাত্মীয় বলা বৈধ নয়। নিকটাত্মীয় বলতে বোঝায় সন্তানের পরের স্তরের সম্পর্ক। তোমরা কি মহান আল্লাহ্‌র কিতাবে তাঁর বাণী দেখনি: "বলো, তোমরা যে সম্পদই খরচ করো, তা পিতা-মাতা এবং নিকটাত্মীয়দের জন্য।" (সূরা বাকারা ২:২১৫) সেখানে তিনি পিতা-মাতাকে নিকটাত্মীয়দের থেকে আলাদা করেছেন। যেমনভাবে পিতা-মাতা তাদের সন্তানের নিকটাত্মীয়ের বাইরে, তেমনি তাদের সন্তানরাও তাদের নিকটাত্মীয়ের বাইরে।

আর নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ ইবনু হাসান (রহিমাহুল্লাহ) এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে তার সম্পদের এক-তৃতীয়াংশ কোনো ব্যক্তির নিকটাত্মীয়ের জন্য ওসিয়ত করল: তার পিতা-মাতা ও সন্তানরা এর অন্তর্ভুক্ত হবে না; কারণ তারা নিকটাত্মীয়ের চেয়েও ঘনিষ্ঠ।

সুতরাং, এই কারণে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তার চাওয়া বস্তুটি দেননি—এটি একটি সম্ভাব্য কারণ।

যদি কেউ প্রশ্ন করে: ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়াও বনু হাশিমের অন্যান্যদের ক্ষেত্রেও তাঁর কাছ থেকে এ রকম বর্ণিত হয়েছে, তখন তিনি যা উল্লেখ করলেন...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، حماد بن سلمة روى عن عطاء بن السائب قبل الاختلاط وبعده وقد توبع.









শারহু মা’আনিল-আসার (5053)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، قال: ثنا زيد بن الحباب، قال: حدثني عياش بن عقبة، قال: حدثني الفضل بن الحسن بن عمرو، عن ابن أم الحكم، أن أمه حدثته أنها ذهبت هي وأختها حتى دخلتا على فاطمة رضي الله عنها، فخرجن جميعًا، فأتين رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد أقبل من بعض مغازيه، ومعه رقيق، فسألنه أن يخدمهن فقال: "سبقكن يتامى أهل بدر" .




ইবনে উম্মুল হাকাম থেকে বর্ণিত, যে তার মা তাকে জানিয়েছেন যে তিনি এবং তাঁর বোন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁর সাথে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তারা সকলে একসাথে সেখান থেকে বেরিয়ে আসলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তখন তিনি তাঁর কোনো এক অভিযান থেকে ফিরছিলেন এবং তাঁর সাথে কিছু দাস ছিল। তারা তাঁকে তাদের সেবা করার জন্য কিছু [দাস] চাইলেন। তিনি বললেন: "বদরবাসীদের এতিমরা তোমাদের চেয়ে অগ্রাধিকার পেয়েছে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لجهالة ابن أم الحكم.









শারহু মা’আনিল-আসার (5054)


حدثنا يحيى بن عثمان بن صالح، قال: ثنا محمد بن سلمة المرادي، قال أملي علينا عبد الله بن وهب عن عياش بن عقبة الحضرمي، أن الفضل بن الحسن بن عمرو بن أمية حدثه، أن ابن أم الحكم أو ضباعة ابنتي الزبير بن عبد المطلب، حدثه عن إحداهما أنها قالت: "أصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم سبيًا، فذهبت أنا وأختي وفاطمة ابنة النبي صلى الله عليه وسلم فشكونا إليه ما نحن فيه، وسألنا أن يعطينا شيئًا من السبي، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "سبقكن يتامى بدر، ولكن سأدلكن على ما هو خير لكن، تكبرن الله على إثر كل صلاة ثلاثًا وثلاثين تكبيرةً، وثلاثًا وثلاثين تسبيحةً، وثلاثًا وثلاثين تحميدةً، ولا إله إلا الله وحده، لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، واحدة" قال عياش: وهما ابنتا الله عم رسول الله صلى الله عليه وسلم .




যুবাইর ইবন আব্দুল মুত্তালিবের কন্যাদের মধ্যে একজন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু যুদ্ধবন্দী লাভ করলেন। তখন আমি, আমার বোন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গেলাম এবং আমাদের কষ্টের কথা তাঁর কাছে নিবেদন করলাম, আর আমরা আবেদন করলাম যেন তিনি যুদ্ধবন্দীদের মধ্য থেকে আমাদের কিছু দেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বদর যুদ্ধের ইয়াতিমরা তোমাদের চেয়ে অগ্রাধিকার পেয়েছে। তবে আমি তোমাদের এমন কিছুর সন্ধান দেব যা তোমাদের জন্য এর চেয়েও উত্তম হবে। (তা হলো,) তোমরা প্রত্যেক সালাতের পর তেত্রিশবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার), তেত্রিশবার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) এবং তেত্রিশবার তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) বলবে। এবং একবার ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়্যিন কাদীর’ বলবে।" আইয়াশ (রাবী) বলেন: তারা (দুবাআ এবং তার বোন) ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চাচার কন্যা।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (5055)


حدثنا يحيى بن عثمان، قال: ثنا أصبغ بن الفرج، قال: ثنا عبد الله بن وهب … فذكر بإسناده مثله، غير أنه قال: ولا أدري ما اسم الرجل ولا اسم أبيه؟ . قيل له: ليس هذا حجة لك على من أوجب سهم ذوي القربي؛ لأنَّه إنما يوجبه لمن رأى النبي صلى الله عليه وسلم إيثاره به، فقد يجوز أن يكون آثر به ذا قرباه من يتامى أهل بدر، ومن الضعفاء الذين قد صاروا لضعفهم من أهل الصفة. فلما انتفى قول من رأى سهم ذوي القربى واحد بجملتهم على أنهم عنده بنو هاشم وبنو المطلب خاصةً لا يُتخطّون إلى غيرهم، وقول من قال: إن حق ذوي القربى في خمس الغنائم، وفي الفيء بفقرهم ولحاجتهم بما احتججنا به على كل واحد من القولين، ثبت القول الآخر، وهو: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد كان له أن يخص به من شاء منهم، ويحرم من شاء منهم. فإن قال قائل: وما دليلك على ذلك؟. قيل له: قد ذكرنا من الدلائل على ذلك فيما تقدم من هذا الكتاب ما يغنينا عن إعادته هاهنا مع أنا نزيد في ذلك بيانًا أيضًا.




ইয়াহইয়া ইবনে উসমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আসবাগ ইবনুল ফারাজ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনে ওয়াহব আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন যে, তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেন, তবে তিনি বলেন: আমি জানি না লোকটির নাম কী এবং তার পিতার নামই বা কী?

তাঁকে বলা হলো: যারা আত্মীয়-স্বজনের (যাওয়িল কুরবা) অংশকে অপরিহার্য মনে করেন, তাদের বিরুদ্ধে এটি আপনার জন্য কোনো প্রমাণ হতে পারে না; কেননা তারা তো কেবল তাদের জন্যই তা অপরিহার্য মনে করেন, যাদেরকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর দ্বারা অগ্রাধিকার দিতে দেখেছেন। সুতরাং (এমনটা) হতে পারে যে, তিনি বদরবাসীদের এতিমদের মধ্য থেকে এবং দুর্বলদের মধ্য থেকে, যারা তাদের দুর্বলতার কারণে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্য থেকে তাঁর নিকটাত্মীয়দেরকে এর দ্বারা অগ্রাধিকার দিয়েছেন।

অতঃপর, যখন সেই মত বাতিল হয়ে গেল যারা মনে করতেন যে, আত্মীয়-স্বজনের অংশ একটিই, যা শুধুমাত্র বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের জন্য নির্দিষ্ট এবং অন্য কারো কাছে যায় না— এবং যখন সেই মতও বাতিল হয়ে গেল, যারা বলতেন যে, গণীমতের এক পঞ্চমাংশে এবং ফাঈ-এর ক্ষেত্রে আত্মীয়-স্বজনের অধিকার তাদের দারিদ্র্য ও প্রয়োজনের কারণে— এই উভয় মতের প্রতিটি (খণ্ডনের) জন্য আমরা যে যুক্তি পেশ করেছি তার মাধ্যমে; তখন অপর মতটি প্রতিষ্ঠিত হলো, আর তা হলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অধিকার ছিল যে, তিনি তাদের (আত্মীয়-স্বজনদের) মধ্যে যাকে খুশি তাকে এর দ্বারা বিশেষিত করতে পারেন এবং যাকে খুশি তাকে বঞ্চিত করতে পারেন।

যদি কেউ প্রশ্ন করে: এর পক্ষে আপনার প্রমাণ কী? তাকে বলা হবে: এই কিতাবের পূর্ববর্তী অংশে আমরা এর সমর্থনে এমন সব প্রমাণ উল্লেখ করেছি যা এখানে এর পুনরাবৃত্তি থেকে আমাদের মুক্তি দেয়। তবে এর পাশাপাশি আমরা এর ব্যাখ্যায় আরও কিছু যোগ করব।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه، وهو مكرر سابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (5056)


حدثنا إبراهيم بن أبي داود، قال: ثنا عبد الله بن محمد بن أسماء، قال: ثنا جويرية بن أسماء، عن مالك بن أنس، عن الزهري، أن عبد الله بن عبد الله بن نوفل بن الحارث حدثه، أن عبد المطلب بن ربيعة بن الحارث حدثه، قال: اجتمع ربيعه بن الحارث والعباس بن عبد المطلب رضي الله عنه فقالا: لو بعثنا هذين الغلامين لي والفضل بن عباس على الصدقة، فأدّيا ما يؤدّي الناس، وأصابا ما يصيب الناس، قال: فبينا هما في ذلك جاء علي بن أبي طالب رضي الله عنه ووقف عليهما، فذكرا ذلك له فقال علي: لا تفعلا، فوالله! ما هو بفاعل، فقالا: ما يمنعك هذا إلا نفاسةً علينا، فوالله لقد نِلتَ صهر رسول الله صلى الله عليه وسلم فما نَفْسنا عليك، فقال علي رضي الله عنه: أنا أبو حسن أرسِلاهما فانطلقا، واضطجع، فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر، سبقناه إلى الحجرة، فقمنا عندها حتى جاء، فأخذ بآذاننا فقال: "أخرجا ما تضمران"، ثم دخل ودخلنا عليه، وهو يومئذ عند زينب ابنة جحش، فتواكلنا الكلام، ثم تكلم أحدُنا فقال: يا رسول الله! أنت أبرّ الناس وأوصل الناس، وقد بلغنا النكاح وقد جئناك لتؤمّرنا على بعض الصدقات، فنؤدي إليك كما يؤدون، ونصيب كما يصيبون، فسكت حتى أردنا أن نكلمه، وجعلت زينب رضي الله عنه تلمع إلينا من وراء الحجاب: أن لا تكلماه، فقال: "إن الصدقة لا تنبغي لآل محمد، إنا هي أوساخ الناس، ادعوا لي محمية -وكان على الخمس- ونوفل بن الحارث بن عبد المطلب" فجاءاه، فقال لمحمية: "أنكح هذا الغلام ابنتك، للفضل بن عباس"، فأنكحه، وقال لنوفل بن الحارث: "أنكح هذا الغلام ابنتك"، فأنكحني، فقال لمحمية: "أصدق عنهما من الخمس كذا وكذا" . أفلا ترى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر محمية أن يصدق عنهما من الخمس، ولم يقسم الخمس بعد ذلك عن عدد بني هاشم، وبني المطلب، فيعلم مقدار ما لكل واحد منهم، فدل ذلك على أنه أتى ما سمى الله لذوي القربى في الآيتين اللتين ذكرناهما في صدر كتابنا هذا، ليس لقوم بأعيانهم لقرابتهم، لو كان ذلك كذلك إذًا لوجب التسوية فيه بينهم، وإذًا لما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحبسه في يد محمية دون أهله حتى يضعه فيهم، كما لم يحبس أربعة أخماس الغنائم عن أهلها، ولم يولّ عليها حافظًا دون أهلها. ففي تولية النبي صلى الله عليه وسلم على الخمس من الغنائم من يحفظه حتى يضعه فيمن يأمره النبي صلى الله عليه وسلم فوضعه فيه دليل على أن حكمه إليه فيمن يرى في ذوي قرباه، ولو كان لذوي القربي حق بعينه لا يجوز أن يصرف سهم عن كل واحد منهم حظه منه إلى من سواه، وإن كانوا أولي قربي لما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحبس حقا للفضل بن العباس بن عبد المطلب، ولا لعبد المطلب بن ربيعة بن الحارث ولا عن غيرهما، حتى يؤدي إلى كل واحد منهم حقه، ولما احتاج الفضل بن العباس وعبد المطلب بن ربيعة أن يصدق عنهما شيئًا قد جعله الله لهما بالآية التي ذكرهم فيها. ففي انتفاء ما ذكرنا دليل صحيح وحجة قائمة أن ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم جعله في ذوي قرباه الذين جعله فيهم، وما قد كان له صرفه عنهم إلى ذوي قرباه مثلهم، وإن بعضهم لم يكن أولى به من بعض إلا من رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم وضعه فيه منهم، فيكون بذلك أولى ممن رأى يحظّيه به منهم، وفي ذلك أيضًا حجة أخرى وهي: أن




আব্দুল মুত্তালিব ইবনে রাবি’আ ইবনে আল-হারিথ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাবি’আ ইবনে হারিস এবং আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একত্রিত হলেন। তারা বললেন: যদি আমরা এই দুজন বালককে—আমি (আব্দুল মুত্তালিব) এবং ফাদল ইবনে আব্বাসকে—সাদাকার (যাকাতের) কাজে প্রেরণ করি, তবে তারা মানুষের মতো আদায় করবে এবং মানুষের মতো (পারিশ্রমিক) লাভ করবে।

তিনি বলেন: তারা যখন এই বিষয়ে আলোচনা করছিলেন, তখন আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে তাদের কাছে দাঁড়ালেন। তারা বিষয়টি তাঁকে জানালেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা তা করো না। আল্লাহর শপথ! তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটা করবেন না। তখন তারা দুজন বললেন: আপনি আমাদের প্রতি ঈর্ষাবশতই এটা করতে বারণ করছেন। আল্লাহর শপথ! আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জামাতা হওয়ার সম্মান লাভ করেছেন, তবুও আমরা আপনার প্রতি ঈর্ষা করিনি। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আবুল হাসান (হাসানের পিতা)। তোমরা তাদের দুজনকেই পাঠাও।

এরপর তারা রওনা হলো এবং শুয়ে পড়ল। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যোহরের সালাত আদায় করলেন, আমরা তার হুজরার দিকে তাঁর আগে গেলাম এবং সেখানে দাঁড়িয়ে রইলাম যতক্ষণ না তিনি এলেন। তিনি এসে আমাদের কান ধরলেন এবং বললেন: "তোমরা যা গোপন করে রেখেছ, তা বের করে ফেলো।" এরপর তিনি ভেতরে গেলেন এবং আমরাও তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। সেদিন তিনি যায়নাব বিনতে জাহশের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘরে ছিলেন। আমরা একে অপরের উপর কথা বলার ভার চাপাচ্ছিলাম। এরপর আমাদের মধ্যে একজন কথা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সৎ ও আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষাকারী। আমরা এখন বিবাহযোগ্য হয়েছি। তাই আমরা আপনার কাছে এসেছি যেন আপনি আমাদের সাদাকা (যাকাত) সংগ্রহের কিছু কাজে নিযুক্ত করেন, যাতে আমরা অন্যদের মতো আপনার কাছে (যাকাত) জমা দিতে পারি এবং অন্যদের মতো পারিশ্রমিক লাভ করতে পারি।

তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা যখন আবার কথা বলতে চাইলাম, তখন যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পর্দার আড়াল থেকে আমাদের দিকে ইশারা করছিলেন যে, তোমরা তাঁর সাথে কথা বলো না। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয় সাদাকা (যাকাত) মুহাম্মাদের বংশধরদের জন্য উচিত নয়। তা তো মানুষের ময়লা (উচ্ছিষ্ট)।" তিনি বললেন, "আমার কাছে মাহমিয়াহকে ডেকে আনো"—আর তিনি ছিলেন খুমুসের (এক-পঞ্চমাংশের) দায়িত্বে—"এবং নওফাল ইবনে হারিস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবকেও ডেকে আনো।"

তারা দু’জনই এলেন। তিনি মাহমিয়াহকে বললেন: "এই বালকের সাথে তোমার মেয়ের বিবাহ দাও।" (ইশারা করলেন) ফাদল ইবনে আব্বাসের দিকে। ফলে তিনি তাকে বিবাহ দিলেন। আর নওফাল ইবনে হারিসকে বললেন: "এই বালকের সাথে তোমার মেয়ের বিবাহ দাও।" আর তিনি আমার (আব্দুল মুত্তালিবের) সাথে বিবাহ দিলেন। এরপর তিনি মাহমিয়াহকে বললেন: "খুমুস (এক-পঞ্চমাংশ) থেকে এই দুজনের পক্ষ থেকে এত এত পরিমাণ মোহর আদায় করে দাও।"

আপনি কি দেখেননি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মাহমিয়াহকে নির্দেশ দিলেন যেন সে খুমুস (গনীমতের এক-পঞ্চমাংশ) থেকে তাদের উভয়ের মোহর আদায় করে দেয়? এরপর তিনি বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের মধ্যে তাদের সংখ্যা অনুযায়ী খুমুস বণ্টন করেননি, যাতে প্রত্যেকের অংশ জানা যেত। সুতরাং এটি প্রমাণ করে যে, আল্লাহ্‌ আমাদের এই কিতাবের শুরুতে যে দুটি আয়াতে ’নিকটাত্মীয়দের’ (যাবিল ক্বুরবা) জন্য যা নির্ধারণ করেছেন, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা-ই করেছেন; এটা তাদের আত্মীয়তার কারণে নির্দিষ্ট কোনো গোষ্ঠীর জন্য নয়। যদি তা-ই হতো, তবে তাদের মধ্যে সমতা বজায় রাখা ওয়াজিব হতো এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের প্রাপ্য হওয়া সত্ত্বেও তা মাহমিয়াহর হাতে আটকে রাখতেন না, যতক্ষণ না তিনি তাদের মধ্যে তা স্থাপন করছেন, যেমন তিনি গনীমতের চার-পঞ্চমাংশ তার হকদারদের থেকে আটকে রাখেননি এবং তাদের পরিবর্তে কাউকে সংরক্ষণকারী হিসেবে নিযুক্ত করেননি।

গনীমতের খুমুসের (এক-পঞ্চমাংশের) ওপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন ব্যক্তিকে দায়িত্বশীল নিয়োগ করেছেন যিনি তা সংরক্ষণ করবেন, যতক্ষণ না নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যাকে নির্দেশ দেন তার মধ্যে তা বন্টন করা হয়—আর তিনি তা তাদের মধ্যে স্থাপন করেছেন—তা এই কথার প্রমাণ যে, নিকটাত্মীয়দের মধ্যে কাকে দেওয়া হবে সে বিষয়ে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) সিদ্ধান্তই চূড়ান্ত ছিল। আর যদি নিকটাত্মীয়দের জন্য নির্দিষ্ট হক থাকত যা থেকে কোনো অংশ অন্য কারো দিকে সরিয়ে নেওয়া জায়েজ না হতো, এমনকি তারা নিকটাত্মীয় হলেও, তবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফাদল ইবনে আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব কিংবা আব্দুল মুত্তালিব ইবনে রাবি’আ ইবনে আল-হারিথ বা অন্য কারো অধিকার আটকে রাখতেন না, যতক্ষণ না প্রত্যেকের প্রাপ্য তাদের কাছে পৌঁছে দেওয়া হয়। আর (যদি তা তাদের নির্দিষ্ট প্রাপ্য হতো) তবে ফাদল ইবনে আব্বাস ও আব্দুল মুত্তালিব ইবনে রাবি’আর জন্য এমন কোনো কিছুর মোহর আদায় করার প্রয়োজন পড়ত না, যা আল্লাহ তাদের জন্য সেই আয়াতে নির্ধারণ করেছেন যেখানে তাদের উল্লেখ রয়েছে।

সুতরাং আমরা যা উল্লেখ করেছি, তার অনুপস্থিতি একটি শক্তিশালী প্রমাণ ও দৃঢ় যুক্তি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিকটাত্মীয়দের মধ্যে যাদের জন্য নির্ধারণ করেছেন, তিনি তা তাদের মধ্যে রেখেছেন। আর তাঁর অধিকার ছিল যে, তিনি তাদের থেকে সরিয়ে নিয়ে তাদের মতোই অন্য নিকটাত্মীয়দের দিতে পারতেন। এবং তাদের কেউ কারো তুলনায় বেশি হকদার ছিল না, কেবল সে ব্যতীত, যার মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা স্থাপন করা যুক্তিসঙ্গত মনে করেছেন। এর মাধ্যমে তিনিই অন্যদের চেয়ে বেশি হকদার হন, যাদেরকে তিনি এটি দ্বারা সম্মানিত করেছেন। এতে আরও একটি প্রমাণ রয়েছে, আর তা হলো:




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5057)


فهد بن سليمان بن يحيى قد حدثنا، قال: ثنا الحجاج بن المنهال، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن بديل بن ميسرة، عن عبد الله بن شقيق، عن رجل من بلقين، قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو بوادي القرى، فقلت: يا رسول الله! لمن المغنم؟ فقال: "الله سهم، ولهؤلاء أربعة أسهم"، قلت: فهل أحد أحق بشيء من المغنم من أحد؟ قال: "لا، حتى السهم يأخذه أحدكم من جنبه فليس بأحق به من أخيه" .




বলকীন গোত্রের জনৈক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এলাম, তখন তিনি ওয়াদিউল কুরা নামক স্থানে ছিলেন। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! গনীমতের মাল কার জন্য? তিনি বললেন: "আল্লাহর জন্য এক ভাগ এবং এদের (মুজাহিদদের) জন্য চার ভাগ।" আমি বললাম, গনীমতের মালের কোনো অংশে কি কেউ অন্যের চেয়ে বেশি হকদার? তিনি বললেন: "না, এমনকি তোমাদের কেউ যদি নিজের পাশ থেকে একটি তীর তুলে নেয় (যা তার ভাগে পড়েছে), তবুও সে তার ভাইয়ের চেয়ে সেটির অধিক হকদার নয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5058)


حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا يوسف بن عدي، قال: ثنا ابن المبارك، عن خالد الحذاء، عن عبد الله بن شقيق، عن رجل من بلقين، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .




আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু খুযাইমাহ, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইউসুফ ইবনু আদী, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইবনু মুবারাক, তিনি খালিদ আল-হাদ্দা’-এর সূত্রে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু শাক্বীক-এর সূত্রে, তিনি বালিক্বীন গোত্রের এক ব্যক্তির সূত্রে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সূত্রে (বর্ণনা করেছেন)... অনুরূপ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5059)


حدثنا الربيع بن سليمان المرادي، قال: ثنا أسد بن موسى، قال: ثنا شعبة، عن أبي جمرة قال: كنت أقعد مع ابن عباس رضي الله عنهما فقال: إن وفد عبد القيس لما أتوا النبي صلى الله عليه وسلم قال مَن القوم؟ أم من الوفد؟ قالوا: ربيعة، قال: "مرحبًا بالقوم، أو بالوفد، غير خزايا ولا نادمين"، قالوا: يا رسول الله! إنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في الشهر الحرام، فمرنا بأصل فصل نخبر به من وراءنا وندخل به الجنة، قال: "أتدرون ما الإيمان بالله وحده؟ " قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: "شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وصيام رمضان، وأن يعطوا من المغنم الخمس" .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল কায়েস গোত্রের প্রতিনিধি দল যখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন, তখন তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা কারা?" অথবা "তোমরা কোন প্রতিনিধি দল?" তারা বলল, "রাবী’আহ গোত্রের।" তিনি বললেন, "এই কওমকে (বা এই প্রতিনিধি দলকে) স্বাগতম। তোমরা অসম্মানিতও নও, লজ্জিতও নও।" তারা বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা হারাম মাস ব্যতীত অন্য কোনো সময় আপনার নিকট আসতে পারি না, অতএব, আপনি আমাদেরকে এমন একটি মৌলিক নির্দেশ দিন যা আমরা পেছনে রেখে আসা লোকদের জানাতে পারি এবং এর মাধ্যমে জান্নাতে প্রবেশ করতে পারি।" তিনি বললেন, "তোমরা কি জানো, একক আল্লাহর উপর ঈমান কী?" তারা বলল, "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই অধিক অবগত।" তিনি বললেন, "তা হলো: এই সাক্ষ্য দেওয়া যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর রাসূল, সালাত (নামায) প্রতিষ্ঠা করা, যাকাত দেওয়া, রমযান মাসের সওম (রোযা) পালন করা এবং গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) থেকে এক পঞ্চমাংশ (খুমুস) প্রদান করা।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5060)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا حماد بن زيد، عن أبي جمرة، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم . فعلم أنه قد أضاف الخمس من الغنيمة إلى الله عز وجل، ولم يضف إليه أربعة أخماسها، وأن ما سواه منها لقوم بغير أعيانهم يضعه رسول الله صلى الله عليه وسلم فيهم على ما يرى ولو كان لذي القربى المعلوم عددُهم لم يكن كذلك، أفلا ترى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأخذ الخمس ليضعه فيما يرى وضعه، ويقسم ما بقي بعده على السهمان، فدل أن ما كان يقسمه على السهمان أنه لقوم بأعيانهم، لا يجوز لأحد منعهم منه، وأن الذي يأخذه لا يقسمه حتى يدخل فيه رأيه هو الذي ليس لقوم بأعيانهم، وأنَّه مردود إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى يضعه فيما يرى، ثم تكلم الناس في حكم ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يضعه في ذوي قرباه في حياته كيف حكمه بعد وفاته صلى الله عليه وسلم؟. فقال قائلون: هو راجع من قرابته إلى قرابة الخليفة من بعده. وقال آخرون : هو لبني هاشم ولبني المطلب خاصةً. وقال آخرون : وهم الذين ذهبوا إلى أن ما كان في حياة النبي صلى الله عليه وسلم لمن رأى النبي صلى الله عليه وسلم وضعه فيه من قرابته: هو منقطع عنهم بوفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فنظرنا في هذه الأقوال، لنستخرج منها قولًا صحيحًا، فرأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في حياته في المغنم سهم الصفي لا اختلاف بين أهل العلم في ذلك. وقد روي عنه فيه




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল ক্বাইস প্রতিনিধিদল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করেন। সুতরাং তিনি জানতে পারলেন যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গণীমতের এক পঞ্চমাংশকে (খুমুস) আল্লাহ তা‘আলার জন্য নির্ধারণ করেছেন, কিন্তু এর চার পঞ্চমাংশকে তাঁর জন্য নির্ধারণ করেননি। এবং এর বাকি অংশ নির্দিষ্ট নয় এমন এক দল লোকের জন্য যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মধ্যে তার বিবেচনা অনুযায়ী বণ্টন করতেন। যদি তা নির্দিষ্ট সংখ্যক আত্মীয়-স্বজনের জন্য হতো, তবে এমন হতো না। আপনি কি দেখেন না যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুমুস (এক পঞ্চমাংশ) গ্রহণ করতেন, যাতে তা তার বিবেচনামত স্থানে ব্যবহার করতে পারেন এবং এর পরে যা অবশিষ্ট থাকতো তা তিনি অংশ অনুযায়ী ভাগ করে দিতেন? সুতরাং এটি প্রমাণ করে যে অংশ অনুযায়ী তিনি যা ভাগ করতেন, তা নির্দিষ্ট কিছু লোকের জন্য; তা থেকে কাউকে বঞ্চিত করা বৈধ ছিল না। আর তিনি যা গ্রহণ করতেন, তা নির্দিষ্ট কোনো লোকের জন্য ছিল না, বরং তাতে তাঁর নিজস্ব মতামত প্রয়োগ না করা পর্যন্ত তিনি তা বণ্টন করতেন না এবং তার বিবেচনামত স্থানে ব্যবহারের জন্য তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছিল। অতঃপর মানুষ এ ব্যাপারে কথা বলতে শুরু করল যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর জীবদ্দশায় তাঁর নিকটাত্মীয়দের মধ্যে যা বণ্টন করতেন, তাঁর মৃত্যুর পর তার বিধান কী হবে? কেউ কেউ বললেন: তাঁর এই আত্মীয়তার অংশ তাঁর পরবর্তী খলীফার আত্মীয়-স্বজনের দিকে ফিরে যাবে। আবার কেউ কেউ বললেন: এটি বিশেষভাবে বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের জন্য। আর অন্যরা যারা মনে করতেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশায় তাঁর নিকটাত্মীয়দের মধ্যে তিনি যাকে যা দিতে ভালো মনে করতেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মৃত্যুর সাথে সাথে তাদের জন্য সেই অংশ বন্ধ হয়ে গেছে। আমরা এই সমস্ত মতামতের দিকে নজর দিলাম যেন এগুলোর মধ্য থেকে একটি সঠিক মত বের করতে পারি। অতঃপর আমরা দেখলাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশায় গণীমতের মধ্যে ‘সাহমুস সাফী’ (নির্বাচিত অংশ) ছিল; এ বিষয়ে আলেমদের মধ্যে কোনো মতভেদ নেই। আর এ বিষয়ে তাঁর থেকে বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.