হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (5241)


حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب قال أخبرني عمرو بن الحارث (ح) وحدثنا يونس، قال: ثنا عبد الله بن يوسف (ح) وحدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا شعيب بن الليث (ح) وحدثنا أبو أمية، قال: ثنا يحيى بن إسحاق السيلحيني قالوا: ثنا الليث، قالا جميعا عن بكير بن الأشج، عن عياض بن عبد الله، عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، قال: أصيب رجل في ثمار، ابتاعها، فكثر دَينه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تصدقوا عليه" فتصدق عليه، فلم يبلغ ذلك وفاء دينه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "خذوا ما وجدتم، وليس لكم إلا ذلك" . فلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يبطل دين الغرماء بذهاب الثمار وفيهم باعتها، ولم يرده على الباعة بالثمن إن كانوا قد قبضوا ذلك منه، ثبت أن الجوائح الحادثة في يد المشتري لا تكون مبطلبةً عنه شيئًا من الثمن، الذي عليه للبائع. فإن قال قائل: إن الثمار لا تشبه سائر البياعات لأنها معلقة في رءوس النخل لا تصل إليها يد من ابتاعها إلا بقطعه إياها، وسائر الأشياء ليست كذلك. فما يكون مقبوضًا بغير قطع مستأنف، فهو الذي يذهب من مال المشتري. وما كان لا يقبض إلا بقطع مستأنف، فهو الذي يذهب من مال البائع. قيل له: هذا الكلام فاسد من وجهين: أما أحدهما فإنا رأينا هذه الثمار إذا بيعت في رءوس النخل، فذهبت بكمالها، أو ذهب منها شيء في أيدي باعتها ذهب ذلك من أموالهم دون أموال المشترين، فكان ذهاب قليلها وكثيرها في ذلك سواء، لأنهم لم يقبضوها فإذا قبضوها فذهب منها ما دون الثلث فقد أجمع أنه ذاهب من مال المشتري، لأنه ذهب بعد قبضه إياه. فلما استوى ذهاب قليله وكثيره في يد البائع وكان قليله إذا ذهب في يد المشتري، ذهب من ماله كان ذهاب كثيره كذلك، وكان المشتري بتخلية البائع بينه وبين ثمر النخل قابضًا له، وإن لم يقطعه فهذا وجه. ووجه آخر: أنا رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد نهى عن بيع الطعام حتى يقبض، وأجمع المسلمون على ذلك، وكانت الثمار في ذلك داخلة باتفاقهم، وأجمعوا أن المشتري لها لو باعها في يد بائعها كان بيعه باطلًا، ولو باعها بعد أن خلى البائع بينه وبينها ولم يقطعها، كان بيعه جائزًا، فصار قابضًا لها بتخلية البائع بينه وبينها، قبل قطعه إياها. فثبت بذلك أن قبض المشتري للثمار المعلقة في رءوس النخل، هو بتخلية البائع بينه وبينها، وإمكانه إياه منها. فإذا فعل ذلك به، فقد صارت في يده وفي ضمانه، وبرئ منها البائع. فما حدث فيها من جائحة أتت عليها كلها أو على بعضها، فهي ذاهبة من مال المشتري، لا من مال البائع. وهذا قول أبي حنيفة، وأبي يوسف ومحمد رحمهم الله.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি কিছু ফল ক্রয় করল এবং এতে সে ক্ষতিগ্রস্ত (লোকসানগ্রস্ত) হলো, ফলে তার ঋণ বেড়ে গেল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তাকে সদকা দাও।" অতঃপর তাকে সদকা দেওয়া হলো, কিন্তু তা তার ঋণ পরিশোধের জন্য যথেষ্ট হলো না। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যা পাও, তা নিয়ে নাও। এর বেশি কিছু তোমাদের জন্য নেই।"

যেহেতু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফল নষ্ট হয়ে যাওয়ার কারণে পাওনাদারদের (দেনাদারদের) ঋণ বাতিল করেননি—যাদের মধ্যে বিক্রেতারাও ছিল—এবং তিনি বিক্রেতাদের কাছে মূল্য ফেরত দিতে বলেননি যদি তারা তা গ্রহণ করে থাকে, এতে প্রমাণিত হয় যে ক্রেতার হাতে ঘটে যাওয়া কোনো বিপদ বা দুর্যোগ (জাওয়াইহ) তার উপর বিক্রেতার প্রাপ্য মূল্য থেকে কিছুই বাতিল করে না।

যদি কেউ প্রশ্ন করে যে ফল অন্যান্য বিক্রিত বস্তুর মতো নয়, কারণ তা গাছের মাথায় ঝুলে থাকে এবং ক্রেতা তা না কাটলে তার হাত সেখানে পৌঁছায় না, আর অন্যান্য জিনিস এমন নয়। অতএব, যা নতুন করে না কেটেই (বাছাই না করেই) কব্জা করা যায়, তা ক্রেতার সম্পদ থেকে নষ্ট হয়। আর যা নতুন করে না কাটলে কব্জা করা যায় না, তা বিক্রেতার সম্পদ থেকে নষ্ট হয়।

তাকে বলা হবে: এই কথাটি দুই দিক থেকে ত্রুটিপূর্ণ (ফাসিদ)। প্রথমত, আমরা দেখতে পাই যে যখন গাছের মাথায় থাকা ফল বিক্রি করা হয়, আর তা পুরোপুরি নষ্ট হয়ে যায় অথবা বিক্রেতার হাতে থাকা অবস্থায় তার কিছু অংশ নষ্ট হয়ে যায়, তবে তা ক্রেতার সম্পদ থেকে নয়, বরং বিক্রেতার সম্পদ থেকেই নষ্ট হয়। সেখানে কম বা বেশি নষ্ট হওয়া সমান, কারণ তারা (ক্রেতারা) তা কব্জা করেনি। কিন্তু যখন তারা তা কব্জা করে নেয় এবং তার এক-তৃতীয়াংশের কম নষ্ট হয়, তখন সর্বসম্মতিক্রমে তা ক্রেতার সম্পদ থেকে নষ্ট হয়েছে বলে গণ্য হয়, কারণ তা কব্জা করার পরে নষ্ট হয়েছে। যেহেতু বিক্রেতার হাতে কম বা বেশি নষ্ট হওয়া সমান ছিল, এবং ক্রেতার হাতে যখন কম নষ্ট হয়, তখন তা তার সম্পদ থেকে নষ্ট হয়, তাই বেশির ভাগ নষ্ট হওয়াও অনুরূপ। বিক্রেতা যখন খেজুর গাছের ফল থেকে তার ও ক্রেতার মাঝখান থেকে বাধা উঠিয়ে নেয় (সম্পূর্ণ হস্তান্তর করে), তখন ক্রেতা তা না কাটলেও কব্জাকারী বলে গণ্য হয়। এটা একটা দিক।

এবং অন্য একটি দিক হলো: আমরা দেখেছি যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কব্জা করার আগে খাদ্য বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, এবং এ বিষয়ে মুসলিমদের ইজমা (ঐকমত্য) রয়েছে। ফল সর্বসম্মতভাবে এর অন্তর্ভুক্ত ছিল। তারা একমত যে, ক্রেতা যদি তা বিক্রেতার হাতে থাকা অবস্থায় বিক্রি করে দেয়, তবে সেই বিক্রি বাতিল বলে গণ্য হবে। কিন্তু যদি বিক্রেতা তার ও ফলের মাঝ থেকে বাধা উঠিয়ে নেওয়ার পরে ক্রেতা তা বিক্রি করে দেয়, যদিও সে তা কাটেনি, তবে সেই বিক্রি জায়েয হবে। সুতরাং, ফল কাটার আগে বিক্রেতা কর্তৃক বাধা তুলে নেওয়ার মাধ্যমেই ক্রেতা তার কব্জাকারী বলে গণ্য হয়।

এর দ্বারা প্রমাণিত হলো যে গাছের মাথায় ঝুলে থাকা ফল ক্রেতার কব্জা করার অর্থ হলো বিক্রেতা তার ও ফলের মধ্যবর্তী বাধা উঠিয়ে নেবে এবং ফলটিকে তার নাগালের মধ্যে করে দেবে। বিক্রেতা যখন এটা করে, তখন ফলটি ক্রেতার হাতে চলে আসে এবং তার জিম্মাদারিতে (দায়িত্বে) চলে যায়, এবং বিক্রেতা দায়মুক্ত হন। এরপর যদি তাতে এমন কোনো দুর্যোগ (জায়েহা) আসে যা সব ফল বা তার কিছু অংশ নষ্ট করে দেয়, তবে তা ক্রেতার সম্পদ থেকেই নষ্ট হবে, বিক্রেতার সম্পদ থেকে নয়। এই মতটি ইমাম আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ ও মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5242)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا وهب وعفان قالا: ثنا شعبة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من اشترى طعاما فلا يبيعه حتى يقبضه" .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো খাদ্য ক্রয় করে, সে যেন তা (অন্যের কাছে) বিক্রি না করে, যতক্ষণ না সে তা হস্তগত করে (নিজের দখলে নেয়)।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5243)


حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণিত।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5244)


حدثنا علي بن معبد قال: ثنا يونس بن محمد قال: ثنا عبد الله بن عمر عن نافع عن ابن عمر، عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5245)


حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا شجاع بن الوليد عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من اشترى طعامًا فلا يبيعه حتى يستوفيه" .




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যে ব্যক্তি খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করে, সে যেন তা পুরোপুরি বুঝে না নেওয়া পর্যন্ত বিক্রি না করে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5246)


حدثنا نصر بن مرزوق، قال: ثنا علي بن معبد قال: ثنا إسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من اشترى طعامًا فلا يبعه حتى يقبضه" .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করে, সে যেন তা বুঝে (কবজ) না পাওয়া পর্যন্ত বিক্রি না করে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5247)


حدثنا يونس قال أخبرنا ابن وهب قال أخبرني عبد الله بن عمر، وعمر بن محمد، ومالك وغيرهم: أن نافعًا حدثهم عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما، أن رسول صلى الله عليه وسلم قال: "من اشترى طعامًا فلا يبعه حتى يستوفيه" .




আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করে, সে যেন তা পুরোপুরি বুঝে (বা পরিমাপ করে নিজের দখলে না নেওয়া পর্যন্ত) বিক্রি না করে।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5248)


حدثنا يونس قال: أخبرنا ابن وهب قال: أخبرني مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله، قال مالك: حتى يقبضه .




ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ (হাদীস) বর্ণিত হয়েছে। ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "যতক্ষণ না তিনি তা কব্জা করেন।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5249)


حدثنا يونس قال أخبرنا ابن وهب قال أخبرني عمرو بن الحارث، وغيره، عن المنذر بن عبيد المدني، عن القاسم بن محمد، عن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن يبيع أحد طعامًا اشتراه بكيل حتى يستوفيه .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন খাদ্যদ্রব্য বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, যা কেউ পরিমাপ করে ক্রয় করেছে, যতক্ষণ না সে তা পুরোপুরি বুঝে নেয় (এবং নিজ দখলে নিয়ে আসে)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، من أجل المنذر بن عبيد المديني.









শারহু মা’আনিল-আসার (5250)


حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب قال أخبرني ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من اشترى طعامًا فلا يبعه حتى يقبضه" .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করে, সে যেন তা কবজা (দখলে) না নেওয়া পর্যন্ত বিক্রি না করে।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وقد صرح ابن جريج وأبو الزبير بالتحديث عند مسلم والبيهقي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5251)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا يعقوب بن حميد قال: ثنا ابن أبي حازم، عن الضحاك بن عثمان، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن سليمان بن يسار، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من اشترى طعامًا فلا يبعه حتى يستوفيه" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি খাদ্য ক্রয় করে, সে যেন তা সম্পূর্ণভাবে গ্রহণ না করা পর্যন্ত বিক্রি না করে।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5252)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا عثمان بن عمر قال: ثنا ابن جريج عطاء، عن عبد الله بن عصمة الجشمي، عن حكيم بن حزام رضي الله عنه، قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألم أنبأ أو ألم أخبرك أنك تبيع الطعام، فلا تبعه حتى تستوفيه" .




হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "আমি কি তোমাকে জানাইনি (বা আমি কি তোমাকে খবর দেইনি) যে তুমি খাদ্য বিক্রি করো, কিন্তু তা সম্পূর্ণভাবে হস্তগত না করা পর্যন্ত তা বিক্রি করবে না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل عبد الله بن عصمة الجشمي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5253)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، قال أخبرني عطاء، عن صفوان بن موهب، عن عبد الله بن محمد بن صيفي، عن حكيم بن حزام رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله، غير أنه قال: "حتى يقبضه" .




হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে এর অনুরূপ বর্ণিত, তবে তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "যতক্ষণ না তিনি (আল্লাহ) তাকে (মৃত্যু দিয়ে) কব্জা করেন।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لجهالة عبد الله بن محمد بن صيفي وصفوان بن موهب.









শারহু মা’আনিল-আসার (5254)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو الوليد قال: ثنا أبو الأحوص، عن عبد العزيز بن رفيع، عن عطاء عن حزام بن حكيم، عن حكيم بن حزام رضي الله عنه، قال: كنت أشتري طعامًا فأربح فيه قبل أن أقبضه، فسألت النبي صلى الله عليه وسلم فقال: "لا تبعه حتى تقبضه" . قال: أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن من اشترى طعامًا لم يجز له بيعه حتى يقبضه، ومن اشترى غير الطعام حل له بيعه، وإن لم يقبضه واحتجوا في ذلك بهذه الآثار. وقالوا: لما قصد النبي صلى الله عليه وسلم بالنهي إلى الطعام، دل ذلك أن حكم غير الطعام في ذلك بخلاف حكم الطعام. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: ذلك النهي قد وقع على الطعام وغير الطعام وإن كان المذكور في الآثار التي ذكر ذلك النهي فيها هو الطعام. واحتجوا في ذلك بما




হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করতাম এবং তা হস্তগত করার আগেই লাভ সহকারে বিক্রি করে দিতাম। অতঃপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "তা হস্তগত না করা পর্যন্ত বিক্রি করো না।" আবূ জা’ফর (তাহাবী) বলেন: একদল আলিম এই মতে গিয়েছেন যে, যে ব্যক্তি খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করে, তা হস্তগত করার আগে তার জন্য তা বিক্রি করা জায়িয নয়। আর যে খাদ্যদ্রব্য ছাড়া অন্য কিছু ক্রয় করে, তা হস্তগত না করলেও তার জন্য তা বিক্রি করা হালাল। আর তারা এর স্বপক্ষে এই আছার (বর্ণনা) সমূহ দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন। তারা আরও বলেছেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাদ্যদ্রব্যের ক্ষেত্রে নিষেধ করার উদ্দেশ্য গ্রহণ করেছেন, তখন এটি প্রমাণ করে যে, অন্যান্য পণ্যের হুকুম এর ক্ষেত্রে খাদ্যদ্রব্যের হুকুমের বিপরীত। তবে অন্য আলিমগণ এই বিষয়ে তাঁদের বিরোধিতা করেছেন এবং বলেছেন: এই নিষেধাজ্ঞা খাদ্যদ্রব্য এবং অন্যান্য পণ্য উভয়ের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য, যদিও যে সকল আছারে এই নিষেধাজ্ঞার উল্লেখ রয়েছে, সেগুলোতে খাদ্যদ্রব্যের কথাই উল্লেখ করা হয়েছে। আর তারা এর স্বপক্ষে সেই জিনিস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন যা...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5255)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أحمد بن خالد الوهبي، قال: ثنا ابن إسحاق، عن أبي الزناد، عن عبيد بن حنين، عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: ابتعت زيتًا بالسوق، فلما استوجبته لقيني رجل، فأعطاني به ربحًا حسنًا، فأردت أن أضرب على يده، فأخذ رجل من خلفي بذراعي، فالتفت إليه فإذا هو زيد بن ثابت فقال: لا تبعه حيث ابتعته حتى تحوزه إلى رحلك، فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا أن نبيع السلع حيث نبتاع حتى تحوزها التجار إلى رحالهم . فلما أخبر زيد عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بأن الزيت قد دخل فيما كان نهى عن بيعه قبل قبضه، وهو غير الطعام الذي كان ابن عمر رضي الله عنهما علم من رسول الله صلى الله عليه وسلم النهي عن بيعه بعد ابتياعه حتى يقبض، وعمل ابن عمر رضي الله عنهما على ذلك، فأراد بيع الزيت قبل قبضه لأنه ليس من الطعام، فقبل ذلك منه ابن عمر رضي الله عنهما، ولم يكن ما كان سمع من رسول الله صلى الله عليه وسلم مما ذكرناه عنه في أول هذا الباب من قصده إلى الطعام بمانع أن يكون غير الطعام في ذلك، بخلاف الطعام، ثم أكد زيد بن ثابت رضي الله تعالى عنه الأمر في ذلك فقال: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهانا عن ابتياع السلع حيث نبتاع حتى يحوزها التجار إلى رحالهم" فجمع بذلك كل السلع، وفيها غير الطعام، فدل ذلك على أنه لا يجوز بيع شيء ابتيع إلا بعد قبض مبتاعه إياه طعامًا كان أو غيره. وقد قال ابن عباس رضي الله عنهما، وقد علم من رسول الله صلى الله عليه وسلم قصده بالنهي عن بيع ما لم يقبض إلى الطعام. ما




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বাজার থেকে কিছু তেল কিনলাম। যখন তা আমার মালিকানাভুক্ত হলো, তখন একজন লোক এসে আমাকে এর জন্য ভালো মুনাফা দিতে চাইল। আমি তার হাতে আঘাত (চুক্তি নিশ্চিত) করতে চাইলাম। এমন সময় পিছন থেকে একজন লোক আমার বাহু ধরে ফেলল। আমি তার দিকে তাকিয়ে দেখলাম, তিনি হলেন যায়িদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বললেন: তুমি যেখানে কিনেছ, সেখানে তা বিক্রি করো না, যতক্ষণ না তুমি তা তোমার বাসস্থানে নিয়ে যাও। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে নিষেধ করেছেন যে আমরা যেন কোনো পণ্য যেখানে কিনি, সেখানেই বিক্রি না করি, যতক্ষণ না ব্যবসায়ীরা তা তাদের নিজস্ব বাসস্থানে নিয়ে যায়। যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে জানালেন যে তেলও সেই নিষেধাজ্ঞার অন্তর্ভুক্ত, যা কব্জা করার (দখলে নেওয়ার) আগে বিক্রি করতে নিষেধ করা হয়েছে, অথচ তেল খাদ্যদ্রব্য নয়, তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই বিষয়টি মেনে নিলেন। ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে কেবল খাদ্যদ্রব্য কেনার পর কব্জা করার আগে বিক্রির নিষেধাজ্ঞা জেনেছিলেন এবং তিনি সে অনুযায়ী আমল করতেন, তাই তিনি তেল খাদ্যদ্রব্য নয় মনে করে কব্জা করার আগেই বিক্রি করতে চেয়েছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে খাদ্যদ্রব্যের বিষয়ে যা শোনা গিয়েছিল, তা অন্য কোনো পণ্যের ক্ষেত্রে এই বিধানের ব্যতিক্রম হওয়ার ক্ষেত্রে বাধা প্রদান করেনি। অতঃপর যায়েদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়টি আরও জোরদার করে বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে সেই পণ্য সেখানেই বিক্রি করতে নিষেধ করতেন যেখানে আমরা তা ক্রয় করি, যতক্ষণ না ব্যবসায়ীরা তা তাদের বাসস্থানে নিয়ে যায়।" এর মাধ্যমে তিনি সমস্ত পণ্যের ক্ষেত্রে এই বিধানকে অন্তর্ভুক্ত করলেন, যার মধ্যে খাদ্যদ্রব্য ছাড়াও অন্যান্য পণ্যও রয়েছে। সুতরাং এটি প্রমাণ করে যে কোনো পণ্যই কেনার পর ক্রেতার হাতে কব্জা (দখল) হওয়ার আগে বিক্রি করা জায়েজ নয়, তা খাদ্যদ্রব্য হোক বা অন্য কিছু। আর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন, যদিও তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে কব্জা করার আগে বিক্রির নিষেধাজ্ঞা মূলত খাদ্যদ্রব্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য বলে জানতেন, কিন্তু...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5256)


حدثنا يونس قال: ثنا سفيان عن عمرو عن طاوس، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: أما الذي نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم فبيع الطعام قبل أن يستوفى. قال ابن عباس برأيه: وأحسب كل شيء مثله . فهذا ابن عباس رضي الله عنهما لم يمنعه قصد النبي صلى الله عليه وسلم بالنهي إلى الطعام أن يدخل في ذلك النهي غير الطعام. وقد روى عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما مثل ذلك أيضًا.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা নিষেধ করেছেন, তা হলো খাদ্যদ্রব্য হস্তগত করার (বা বুঝে নেওয়ার) আগে তা বিক্রি করা। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার নিজস্ব ব্যাখ্যা (রায়) হিসেবে বলেন: আমি মনে করি, অন্য সকল জিনিসও এর অনুরূপ। অতএব, খাদ্যদ্রব্যের ক্ষেত্রে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিষেধাজ্ঞাটির উদ্দেশ্য ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খাদ্য ব্যতীত অন্য বস্তুকে সেই নিষেধাজ্ঞার অন্তর্ভুক্ত করতে বাধা দেয়নি। আর জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা করা হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5257)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر رضي الله عنه في الرجل يبتاع البيع فيبيعه قبل أن يقبضه، قال: أكرهه . فهذا جابر رضي الله عنه قد سوى بين الأشياء المبيعة في ذلك، وقد علم من رسول الله صلى الله عليه وسلم اقتصاد له بالنهي عن البيع فيه حتى يقبض إلى الطعام بعينه، فدل ذلك النهي على ما قد تقدم وصفنا لذلك. فإن قال قائل: فكيف قصد بالنهي في ذلك إلى الطعام بعينه، ولم يعم الأشياء؟ قيل له: قد وجدنا مثل هذا في القرآن قال الله عز وجل {لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ وَمَنْ قَتَلَهُ مِنْكُمْ مُتَعَمِّدًا} [المائدة: 95] فأوجب عليه الجزاء المذكور في الآية. ولم يختلف أهل العلم في قاتل الصيد خطأً أن عليه مثل ذلك، وأن ذكره العمد لا ينفي الخطأ، فكذلك ذكره الطعام في النهي عن بيعه قبل القبض لا ينفي غير الطعام. وقد رأينا الطعام يجوز السلم فيه، ولا يجوز السلم في العروض، وكان الطعام أوسع أمرًا في البيوع من غير الطعام؛ لأن الطعام يجوز السلم فيه وإن لم يكن عند المسَلَّم إليه، ولا يكون ذلك في غيره. فلما كان الطعام أوسع أمرًا في البيوع وأكثر جوازا، ورأيناه قد نهى عن بيعه حتى يقبض، كان ذلك فيما لا يجوز السلم فيه أحرى أن لا يجوز بيعه حتى يقبض. فقصد رسول الله صلى الله عليه وسلم وبالنهي إلى الذي إذا نهى عنه دل نهيه صلى الله عليه وسلم عنه على نهيه عن غيره، وأغناه ذكره له عن ذكره لغيره، فقام ذلك مقام النهي لو عم به الأشياء كلها. ولو قصد بالنهي إلى غير الطعام أشكل حكم الطعام في ذلك على السامع، فلم يدر هل هو كذلك أم لا؟ لأنه يجد الطعام يجوز السلم فيه، وليس هو بقائم حينئذ، وليس يجوز ذلك في العروض، فنقول كما خالف الطعام العروض في جواز السلم فيه، وليس عند المسلم إليه، وليس ذلك في العروض، فكذلك يحتمل أن يكون مخالفا له في جواز بيعه قبل أن يقبض، وإن كان ذلك غير جائز في العروض. فهذا هو المعنى الذي له قصد النبي صلى الله عليه وسلم بالنهي عن بيع ما لم يقبض إلى الطعام خاصةً. وفي ذلك حجة أخرى، وذلك أن المعنى الذي حرم به على مشتري الطعام بيعه قبل قبضه، هو لأنه لا يطيب له ربح ما في ضمان غيره، فإذا قبضه صار في ضمانه، فطاب له ربحه فجاز أن يبيعه متى أحب. والعروض المبيعة هو هذا المعنى بعينه موجود فيها، وذلك أن الربح فيها قبل قبضها غير حلال لمبتاعها، لأن النبي صلى الله عليه وسلم قد نهى عن ربح ما لم يضمن. فلما كان ذلك قد دخل فيه الطعام وغير الطعام، ولم يكن الربح يطيب لأحد إلا بتقدم، ضمانه، لما كان عنه ذلك الربح. فكذلك الأشياء المبيعة كلها ما كان منها يطيب الربح فيه لبائعه، فحلال له بيعه، وما كان منها يحرم الربح فيه على بائعه، فحرام عليه بيعه. وقد جاءت أيضًا آثار أخر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بالنهي عن بيع ما لم يقبض، لم يقصد فيها إلى الطعام ولا إلى غيره.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো বস্তু ক্রয় করে তা হস্তগত করার আগেই বিক্রি করে দেয়, [তা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে] তিনি বলেন: আমি এটিকে অপছন্দ করি।

সুতরাং, জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ক্রয়-বিক্রয়ের ক্ষেত্রে সকল প্রকার পণ্যের মধ্যে সমতা বজায় রেখেছেন। অথচ তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই জ্ঞান লাভ করেছেন যে, বস্তুটি হস্তগত করার আগে তা বিক্রি করতে নিষেধ করা হয়েছে, বিশেষভাবে খাদ্যের ক্ষেত্রে। তবে এই নিষেধাজ্ঞা দ্বারা আমরা যা বর্ণনা করেছি (অর্থাৎ সব পণ্যের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হওয়া), তারই প্রমাণ মেলে।

যদি কেউ প্রশ্ন করে: কেন এই নিষেধাজ্ঞার ক্ষেত্রে বিশেষভাবে খাদ্যকে উদ্দেশ্য করা হয়েছিল এবং সব পণ্যকে অন্তর্ভুক্ত করা হয়নি?

তাকে বলা হবে: আমরা এর অনুরূপ উদাহরণ কুরআনেও পেয়েছি। আল্লাহ তাআলা বলেন: "তোমরা ইহরাম অবস্থায় শিকারকে হত্যা করো না। তোমাদের মধ্যে কেউ যদি ইচ্ছাকৃতভাবে তা হত্যা করে..." [সূরা মায়িদা: ৯৫]। অতঃপর আয়াতে উল্লেখিত প্রতিবিধান (জাযা) আবশ্যক করেছেন। জ্ঞানীরা এই বিষয়ে দ্বিমত পোষণ করেননি যে, যদি কেউ ভুলক্রমেও শিকার হত্যা করে, তবে তার উপর অনুরূপ প্রতিবিধান আরোপিত হবে। অতএব, আয়াতে ’ইচ্ছাকৃতভাবে’ শব্দটি উল্লেখ করার কারণে ভুলক্রমে হত্যার বিধান বাতিল হয় না। ঠিক তেমনি, হস্তগত করার আগে বিক্রির নিষেধাজ্ঞায় খাদ্যের উল্লেখ থাকার কারণে খাদ্য ছাড়া অন্যান্য পণ্যের উপর থেকে সেই নিষেধাজ্ঞা বাতিল হয় না।

আমরা দেখেছি যে, খাদ্যদ্রব্যের ক্ষেত্রে ’সালাম’ (অগ্রিম বিক্রয়) জায়েয, কিন্তু অন্যান্য পণ্যের (আরুদ) ক্ষেত্রে ’সালাম’ জায়েয নয়। খাদ্যদ্রব্যের ক্ষেত্রে ক্রয়-বিক্রয়ের বিষয়টি অন্যান্য পণ্য অপেক্ষা বেশি প্রশস্ত। কেননা খাদ্যদ্রব্যের ক্ষেত্রে সালাম জায়েয, যদিও তা চুক্তি করার সময় বিক্রেতার কাছে মজুদ না থাকে। যা অন্যান্য পণ্যের ক্ষেত্রে সম্ভব নয়। যেহেতু খাদ্যদ্রব্যের বিষয়টি ক্রয়-বিক্রয়ের ক্ষেত্রে অধিক প্রশস্ত ও বেশি জায়েয হওয়া সত্ত্বেও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা হস্তগত করার আগে বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, তাই যে সকল বস্তুতে ’সালাম’ পর্যন্ত জায়েয নয়, সেগুলোর ক্ষেত্রে হস্তগত করার আগে বিক্রি নিষিদ্ধ হওয়া আরও বেশি যুক্তিযুক্ত।

এই কারণেই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধাজ্ঞা আরোপের সময় বিশেষভাবে খাদ্যকে উদ্দেশ্য করেছেন; কারণ যখন তিনি খাদ্যদ্রব্যের উপর নিষেধাজ্ঞা আরোপ করলেন, তখন তাঁর এই নিষেধাজ্ঞা দ্বারা অন্যান্য পণ্যের উপরও নিষেধাজ্ঞা আরোপিত হওয়ার প্রমাণ মিলে যায়। খাদ্যের উল্লেখের মাধ্যমে তিনি অন্যান্য বস্তুর উল্লেখ করা থেকে মুক্ত হয়েছেন। ফলে এটি এমন নিষেধাজ্ঞার স্থলাভিষিক্ত হলো যেন তিনি সকল বস্তুকে এর আওতাভুক্ত করেছেন।

আর যদি তিনি নিষেধাজ্ঞার ক্ষেত্রে খাদ্য ব্যতীত অন্য কোনো বস্তুকে উদ্দেশ্য করতেন, তবে শ্রবণকারীর নিকট খাদ্যদ্রব্যের বিধানটি অস্পষ্ট হয়ে যেত। ফলে সে জানতে পারত না যে খাদ্যের হুকুমও অনুরূপ কিনা? কেননা সে দেখতে পেত যে, খাদ্যদ্রব্যের ক্ষেত্রে ’সালাম’ জায়েয, যদিও তা চুক্তির সময় বিক্রেতার জিম্মায় উপস্থিত নেই। অথচ অন্যান্য পণ্যের ক্ষেত্রে তা জায়েয নয়। তাই আমরা বলব: যেমনভাবে খাদ্যদ্রব্য ’সালাম’ জায়েয হওয়ার ক্ষেত্রে অন্যান্য পণ্য থেকে ভিন্ন (যা বিক্রেতার নিকট উপস্থিত না থাকলেও), ঠিক তেমনিভাবে হস্তগত করার আগে বিক্রি জায়েয হওয়ার ক্ষেত্রেও তা অন্যান্য পণ্য থেকে ভিন্ন হতে পারে (যদিও অন্যান্য পণ্যের ক্ষেত্রে তা জায়েয নয়)।

এই হলো সেই কারণ, যার জন্য নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হস্তগত করার আগে বিক্রির নিষেধাজ্ঞার ক্ষেত্রে শুধু খাদ্যকে বিশেষভাবে উদ্দেশ্য করেছেন।

এ বিষয়ে আরও একটি যুক্তি রয়েছে। আর তা হলো, যে কারণে খাদ্যদ্রব্য ক্রেতার জন্য হস্তগত করার আগে বিক্রি করা হারাম, তা হলো—যে বস্তু অন্যের জিম্মায় (দামানে) রয়েছে, সেটির লাভ ভোগ করা তার জন্য বৈধ নয়। যখন সে তা হস্তগত করে নেয়, তখন সেটি তার জিম্মায় চলে আসে। ফলে তার জন্য এর লাভ বৈধ হয় এবং সে যখন ইচ্ছা বিক্রি করতে পারে।

বিক্রি হওয়া অন্যান্য পণ্যের (আরুদ) ক্ষেত্রেও এই একই অর্থ বিদ্যমান। আর তা হলো, তা হস্তগত করার আগে ক্রেতার জন্য সেটির লাভ হালাল নয়। কারণ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন বস্তুর লাভ নিতে নিষেধ করেছেন যা তার জিম্মায় আসেনি। যেহেতু এই বিধান খাদ্য এবং খাদ্য ব্যতীত সকল পণ্যকেই অন্তর্ভুক্ত করে, এবং কারও জন্য লাভ বৈধ হয় না যতক্ষণ না সেই বস্তু তার জিম্মায় আসে,

ঠিক তেমনি, সকল প্রকার বিক্রি হওয়া বস্তুর ক্ষেত্রে, যার লাভ তার বিক্রেতার জন্য বৈধ, তার বিক্রিও তার জন্য হালাল। আর যে বস্তুর লাভ তার বিক্রেতার জন্য হারাম, তার বিক্রিও তার জন্য হারাম। এছাড়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন অন্যান্য বর্ণনাও এসেছে, যেখানে হস্তগত করার আগে বিক্রির নিষেধাজ্ঞা এসেছে, যেখানে বিশেষভাবে খাদ্য বা অন্য কোনো বস্তুকে উদ্দেশ্য করা হয়নি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وقد صرح بالتحديث عند عبد الرزاق فزالت شبهة التدليس.









শারহু মা’আনিল-আসার (5258)


وحدثنا أبو حازم عبد الحميد بن عبد العزيز، قال: ثنا محمد بن بشار بندار، قال: ثنا حبان بن هلال، عن أبان بن يزيد عن يحيى بن أبي كثير أن يعلى بن حكيم أخبره أن يوسف بن ماهك أخبره أن عبد الله بن عصمة أخبره، أن حكيم بن حزام رضي الله عنه أخبره قال: أخذ النبي صلى الله عليه وسلم بيدي، فقال: "إذا ابتعت شيئًا فلا تبعه حتى تقبضه" .




হাকিম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হাত ধরলেন এবং বললেন: "যখন তুমি কোনো কিছু ক্রয় করবে, তখন তা নিজের দখলে (কবজায়) না নেওয়া পর্যন্ত বিক্রি করো না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5259)


حدثنا محمد بن عبد الله بن ميمون قال: ثنا الوليد بن مسلم، عن الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير قال: ثنا يعلى بن حكيم بن حزام أن أباه سأل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إني اشتريت بيوعا فما يحل لي منها؟. قال: "إذا اشتريت بيعًا فلا تبعه حتى تقبضه" . قال أبو جعفر: فبهذا نأخذ وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم. غير أن أبا حنيفة قال: لا بأس ببيع الدور والأرضين قبل قبض مشتريها إياها، لأنها لا تنقل، ولا تحول، وسائر البياعات ليست كذلك. والنظر في هذا عندنا أن تكون العروض وسائر الأشياء في ذلك سواء على ما ذكرنا في الطعام. ‌‌10 - باب البيع يشترط فيه شرط ليس فيه




হাকীম ইবনু হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন: আমি কিছু পণ্য ক্রয় করেছি, এর মধ্যে কোনটি আমার জন্য হালাল? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যখন তুমি কোনো পণ্য ক্রয় করবে, তখন তা হস্তগত (কবজা) না করা পর্যন্ত বিক্রি করবে না।" আবূ জা’ফর (তাহাবী) বলেন: আমরা এই মতকেই গ্রহণ করি। এটি আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এরও অভিমত। তবে আবূ হানীফা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, বাড়ি ও জমি ক্রয়ের পর ক্রেতা কর্তৃক তা হস্তগত করার পূর্বে বিক্রি করতে কোনো সমস্যা নেই, কারণ এগুলো স্থানান্তরিত বা পরিবর্তনশীল নয়। কিন্তু অন্যান্য পণ্য সামগ্রী এমন নয়। আমাদের মতে এই ক্ষেত্রে খাদ্যদ্রব্যের মতো অন্যান্য সকল পণ্যের বিধান একই হওয়া উচিত। ১০ - অধ্যায়: বিক্রয়ের ক্ষেত্রে এমন শর্তারোপ করা, যা চুক্তিতে উল্লেখ নেই।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده فيه انقطاع والخطأ في الإسناد، ويعلى ليس من أبناء حكيم بن حزام بل هو يعلى بن حكيم الثقفي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5260)


حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال: أخبرنا زكريا بن أبي زائدة، عن الشعبي، عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما أنه كان يسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على جمل له فأعياه، فأدركه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "ما شأنك يا جابر؟ " فقال: أعيي ناضحي يا رسول الله! فقال: "أمعك شيء؟ " فأعطاه قضيبًا أو عودًا، فنخسه به، أو قال: ضربه به، فسار سيرةً لم يكن يسير مثلها، فقال لي رسول الله مثلها، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "بعنيه بأوقية" قال: قلت: يا رسول الله! هو ناضحك، قال: فبعته بأوقية، واستثنيت حملانه حتى أقدم على أهلي، فلما قدمت أتيته بالبعير، فقلت: هذا بعيرك يا رسول الله، قال: "لعلك ترى أني إنما حبستك لأذهب ببعيرك، يا بلال أعطه من العيبة أوقية، وقال: انطلق ببعيرك، فهما لك" . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن الرجل إذا باع من رجل دابة بثمن معلوم على أن يركبها البائع إلى موضع معلوم أن البيع جائز، والشرط جائز، واحتجوا في ذلك بحديث جابر هذا. وخالفهم في ذلك آخرون ، ثم افترق المخالفون لهم على فرقتين، فقالت فرقة: البيع جائز، والشرط باطل. وقالت فرقة البيع فاسد وسنبين ما ذهبت إليه الفرقتان جميعا في هذا الباب إن شاء الله تعالى. فكان من الحجة لهاتين الفرقتين جميعًا على الفرقة الأولى في حديث جابر الذي ذكرنا أن فيه معنيين يدلان أن لا حجة لهم فيه. فأما أحد المعنيين: فإن مساومة النبي صلى الله عليه وسلم لجابر رضي الله عنه إنما كانت على البعير، ولم يشترط في ذلك الجابر رضي الله عنه ركوبًا، قال جابر رضي الله عنه: فبعته واستثنيت حُملانه إلى أهلي. فوجه هذا الحديث أن البيع إنما كان على ما كانت عليه المساومة من النبي صلى الله عليه وسلم ثم - كان الاستثناء للركوب من بعد، وكان ذلك الاستثناء مفصولا من البيع، لأنه إنما كان بعده، فليس في ذلك حجة تدلنا كيف حكم البيع لو كان ذلك الاستثناء مشروطًا في عقدته، هل هو كذلك أم لا؟ وأما الحجة الأخرى فإن جابرًا رضي الله عنه قال: فلما قدمت المدينة أتيت النبي بالبعير، فقلت: هذا بعيرك فقال: لعلك تُرى أني إنما حبستك لأذهب ببعيرك؟ يا بلال أعطه أوقيةً، وخذ بعيرك، فهما لك، فدل ذلك أن ذلك القول الأول لم يكن على التبايع. فلو ثبت أن الاشتراط للركوب كان في أصله بعد ثبوت هذه العلة لم يكن في هذا الحديث حجة، لأن الشروط فيه ذلك الشرط، لم يكن بيعًا. ولأن النبي صلى الله عليه وسلم لم يكن ملك البعير على جابر، فكان اشتراط جابر للركوب اشتراطًا فيما هو له مالك. فليس في هذا دليل على حكم ذلك الشرط لو وقع في بيع يوجب الملك للمشتري كيف كان حكمه؟ وذهب الذين أبطلوا الشرط في ذلك، وجوزوا البيع إلى حديث بريرة رضي الله عنه.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর একটি উটের পিঠে চড়ে ভ্রমণ করছিলেন। উটটি পরিশ্রান্ত হয়ে পড়লে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখতে পেলেন এবং বললেন, "হে জাবির, তোমার কী হলো?" জাবির বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার সওয়ারীর উটটি দুর্বল হয়ে পড়েছে।" তিনি বললেন, "তোমার সাথে কিছু আছে কি?" এরপর তিনি তাকে একটি লাঠি বা কঞ্চি দিলেন। জাবির তা দিয়ে উটটিকে খোঁচা দিলেন—অথবা তিনি বললেন, আঘাত করলেন—ফলে উটটি এমনভাবে চলতে শুরু করল যা আগে কখনও করেনি।

এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "এটি আমার কাছে এক ‘উকিয়া’ (ওজন পরিমাণ রৌপ্য) এর বিনিময়ে বিক্রি করো।" জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি তো আপনারই উট।" (তবুও) তিনি বললেন, আমি তা এক ‘উকিয়া’ এর বিনিময়ে বিক্রি করলাম এবং আমি আমার পরিবারের কাছে পৌঁছানো পর্যন্ত সেটিতে আরোহণের শর্ত রাখলাম।

যখন আমি (মদীনায়) পৌঁছলাম, তখন উটটি নিয়ে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে এলাম এবং বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ, এই আপনার উট।" তিনি বললেন, "তুমি কি মনে করছো আমি তোমাকে আটকে রেখেছিলাম শুধু তোমার উটটি নিয়ে নেওয়ার জন্য? হে বিলাল! তাকে ঝুলি থেকে এক ‘উকিয়া’ দাও এবং তিনি বললেন, তুমি তোমার উটটি নিয়ে যাও, উট ও মূল্য উভয়ই তোমার।"

আবু জা’ফার বলেন: একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, কোনো ব্যক্তি যদি কোনো পশুকে নির্দিষ্ট মূল্যের বিনিময়ে বিক্রি করে এবং এই শর্ত আরোপ করে যে বিক্রেতা নির্দিষ্ট স্থান পর্যন্ত সেটিতে আরোহণ করবে, তবে এই বিক্রি বৈধ এবং শর্তটিও বৈধ। তারা এর প্রমাণ হিসেবে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই হাদীসটিকে পেশ করেন।

অন্যান্যরা এর বিরোধিতা করেছেন। এই বিরোধীরা আবার দুই ভাগে বিভক্ত হয়েছেন। এক ভাগ বলেছেন: বিক্রি বৈধ, তবে শর্ত বাতিল। আরেক ভাগ বলেছেন: বিক্রিই ফাসিদ (ত্রুটিযুক্ত)। ইনশাআল্লাহ এই অধ্যায়ে আমরা এই উভয় দলের বক্তব্য ব্যাখ্যা করব।

এই উভয় দলের কাছে প্রথম দলটির বিপক্ষে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণিত হাদীসে যে যুক্তি রয়েছে, তাতে দুটি বিষয় রয়েছে যা প্রমাণ করে যে তাদের জন্য এখানে কোনো দলিল নেই।

প্রথম বিষয়টি হলো: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে উটটি নিয়েই দরদাম করেছিলেন এবং জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে আরোহণের কোনো শর্ত করেননি। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "আমি তা বিক্রি করলাম এবং আমার পরিবারের কাছে পৌঁছানো পর্যন্ত সেটিতে আরোহণের শর্ত রাখলাম।" এই হাদীসের দিকনির্দেশনা হলো যে বিক্রি সংঘটিত হয়েছিল নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দরদামের উপর ভিত্তি করে। আরোহণের ব্যতিক্রমী শর্তটি পরে করা হয়েছিল এবং সেই শর্তটি বিক্রি চুক্তি থেকে বিচ্ছিন্ন ছিল, কারণ তা চুক্তি হওয়ার পরে ছিল। সুতরাং, এখানে এমন কোনো প্রমাণ নেই যা আমাদের নির্দেশ দেয় যে, যদি চুক্তির সময় এই শর্ত করা হতো তবে তার হুকুম কেমন হতো—তা বৈধ নাকি অন্য কিছু।

দ্বিতীয় প্রমাণটি হলো: জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "আমি যখন মদীনায় পৌঁছলাম, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উটটি নিয়ে এলাম এবং বললাম, এই আপনার উট। তিনি বললেন: তুমি কি মনে করছো আমি তোমাকে আটকে রেখেছিলাম শুধু তোমার উটটি নিয়ে নেওয়ার জন্য? হে বিলাল! তাকে এক ‘উকিয়া’ দাও এবং তোমার উটটি নিয়ে যাও, উভয়ই তোমার।" এটি প্রমাণ করে যে প্রথম চুক্তিটি বেচাকেনার উদ্দেশ্যে হয়নি।

যদি প্রমাণিত হতো যে, আরোহণের শর্তটি মূল চুক্তির পরেই করা হয়েছিল, তবুও এই ত্রুটি থাকার কারণে এই হাদীসে কোনো প্রমাণ থাকত না। কারণ এই শর্তযুক্ত লেনদেনটি বিক্রি ছিল না। আর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জাবিরের উপর উটের মালিকানা চাপিয়ে দেননি। বরং জাবির যে আরোহণের শর্ত করেছিলেন, তা ছিল এমন কিছুর উপর যা তিনি নিজেই মালিক ছিলেন। অতএব, এই শর্ত যদি এমন কোনো বিক্রিতে আরোপিত হতো যা ক্রেতার জন্য মালিকানা আবশ্যক করে, তবে তার হুকুম কী হতো—সেই বিষয়ে এই হাদীসে কোনো প্রমাণ নেই।

আর যারা শর্ত বাতিল করে বিক্রিকে বৈধ বলেছেন, তারা বারীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের দিকে ঝুঁকেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بالنون والضاد المعجمة: هو البعير الذي يستقى عليه. إسناده صحيح.