হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (5301)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا عيسى بن يونس، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله، ولم يشك .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন এবং তিনি (বর্ণনার ব্যাপারে) কোনো সন্দেহ করেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم.









শারহু মা’আনিল-আসার (5302)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا عبد الغفار بن داود، قال: ثنا ابن لهيعة، عن أبي الزبير عن جابر رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকেও অনুরূপ (বর্ণনা) পাওয়া যায়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ عبد الله بن لهيعة.









শারহু মা’আনিল-আসার (5303)


حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب قال أخبرني معروف بن سويد، أن علي بن رباح حدثهم، أنه سمع أبا هريرة رضي الله عنه، يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يحل ثمن الكلب" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুকুরের মূল্য হালাল নয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، من أجل معروف بن سويد.









শারহু মা’আনিল-আসার (5304)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا المقدمي قال: ثنا حميد بن الأسود، قال: ثنا عبد الله بن سعيد بن أبي هند، عن شريك بن أبي نمر، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن ثمن الكلب ومهر البغي .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরের মূল্য এবং ব্যভিচারিণীর পারিশ্রমিক (বা উপার্জন) গ্রহণ করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله رجال الشيخين غير حميد بن الأسود فمن رجال البخاري.









শারহু মা’আনিল-আসার (5305)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا أبو عامر، قال: ثنا رباح، عن عطاء، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: ثمن الكلب من السحت" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কুকুরের মূল্য (বিক্রয়লব্ধ অর্থ) সুহ্ত (হারাম বা অবৈধ উপার্জন)-এর অন্তর্ভুক্ত।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم.









শারহু মা’আনিল-আসার (5306)


حدثنا فهد: قال ثنا محمد بن سعيد بن الأصبهاني، قال: ثنا محمد بن الفضيل، عن الأعمش، عن أبي حازم، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরের মূল্য (বিক্রয়লব্ধ অর্থ) গ্রহণ করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5307)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو الوليد (ح) وحدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا روح قالا: ثنا شعبة، قال: ثنا عون بن أبي جحيفة، أخبرني عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5308)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا وكيع عن ابن أبي ليلى، عن عطاء، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف من أجل محمد بن أبي ليلى.









শারহু মা’আনিল-আসার (5309)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا عمرو بن خالد، قال: ثنا ابن لهيعة، قال: ثنا أبو الزبير، قال: سألت جابر بن عبد الله رضي الله عنهما عن ثمن الكلب والسنور، فقال: زجر عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال: أبو جعفر: فذهب قوم إلى تحريم أثمان الكلاب كلها واحتجوا في ذلك بهذه الآثار. وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: لا بأس بأثمان الكلاب كلها التي ينتفع بها. وكان من الحجة لهم في ذلك على أهل المقالة الأولى، فيما احتجوا به عليهم من الآثار التي ذكرنا أن الكلاب قد كان حكمها أن تقتل كلها، ولا يحل لأحد إمساك شيء منها، فلم يكن بيعها حينئذ بجائز، ولا ثمنها بحلال . فمما روي في ذلك ما




আহমদ ইবনু দাউদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমর ইবনু খালিদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু লাহিয়াহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবূয যুবাইর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কুকুর ও বিড়ালের মূল্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা থেকে নিষেধ করেছেন। আবূ জা’ফর (তাহাবী) বলেন: একদল লোক সকল প্রকার কুকুরের মূল্য হারাম হওয়ার মত পোষণ করেন এবং তারা এ বিষয়ে এসব হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। আর অন্য একদল লোক তাদের সাথে দ্বিমত পোষণ করে বলেছেন: যে সকল কুকুর দ্বারা উপকার লাভ করা যায়, সেগুলোর মূল্য গ্রহণ করায় কোনো অসুবিধা নেই। প্রথম মত পোষণকারীদের বিরুদ্ধে তাদের (দ্বিতীয় দলের) প্রমাণগুলোর মধ্যে এ যুক্তিও ছিল যে, পূর্বে বর্ণিত হাদীসগুলোতে তারা যে প্রমাণ দিয়েছেন, সেখানে (মূলত) কুকুরের বিধান ছিল—তাদের সবগুলোকে হত্যা করে ফেলতে হবে এবং কারো জন্যই এর কোনোটি রাখা বৈধ ছিল না। তাই সে সময় সেগুলোর বিক্রয় বৈধ ছিল না এবং সেগুলোর মূল্যও হালাল ছিল না। এ বিষয়ে যা কিছু বর্ণিত হয়েছে, তার মধ্যে একটি হলো...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5310)


حدثنا فهد، قال: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: ثنا أبو أسامة، عن عبيد الله، عن نافع عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الكلاب كلها، فأرسل في أقطار المدينة أن تقتل .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সমস্ত কুকুরকে হত্যা করার আদেশ দিলেন। অতঃপর তিনি মদীনার চর্তুদিকে লোক পাঠালেন যেন সেগুলোকে হত্যা করা হয়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5311)


حدثنا يونس قال أخبرنا ابن وهب قال أخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب عن سالم عن أبيه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم رافعًا صوته يأمر بقتل الكلاب .




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে উচ্চস্বরে কুকুর মেরে ফেলার আদেশ দিতে শুনেছি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح









শারহু মা’আনিল-আসার (5312)


حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب قال أخبرني أسامة بن زيد، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر بقتل الكلاب .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুর হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، من أجل أسامة بن زيد الليثي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5313)


حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا هارون بن إسماعيل قال: ثنا علي بن المبارك، قال: ثنا يحيى بن أبي كثير، قال: حدثني ابن بنت أبي رافع، عن أبي رافع رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم دفع العنزة إلى أبي رافع، فأمره أن يقتل كلاب المدينة كلها حتى أفضى به القتل إلى كلب لعجوز، فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتله .




আবূ রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ রাফে’র নিকট একটি ‘আনযাহ’ (ছোট বর্শা) দিলেন এবং তাকে আদেশ করলেন যে সে যেন মদীনার সমস্ত কুকুরকে হত্যা করে। এমনকি হত্যা করতে করতে সে এক বৃদ্ধার কুকুরের কাছে পৌঁছাল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সেটিও হত্যা করার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات غير ابن بنت رافع، قال في كشف الأستار 3/ 572: ابن ابنة أبي رافع لا أعرفه، وفي النخب 19/ 255 ابنة أبي رافع اسمها سلمى.









শারহু মা’আনিল-আসার (5314)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عامر العقدي (ح) وحدثنا محمد بن خزيمة، وصالح بن عبد الرحمن قالا: ثنا القعنبي قالا ثنا يعقوب بن محمد بن طحلاء، عن أبي الرجال، عن سالم بن عبد الله، عن أبي رافع رضي الله عنه، قال: أمرني النبي صلى الله عليه وسلم قتل الكلاب، فخرجت أقتلها لا أرى كلبا إلا قتلته، حتى أتيت موضع كذا، وسماه فإذا فيه كلب يدور ببيت، فذهبت لأقتله. فناداني إنسان من جوف البيت: يا عبد الله! ما تريد أن تصنع؟ قلت: إني أريد أن أقتل هذا الكلب. قالت: إني امرأة بدار مضيعة وإن هذا الكلب يطرد عني السباع، ويؤذنني بالجائي، فائت النبي صلى الله عليه وسلم واذكر له ذلك. فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له، فأمرني بقتله .




আবু রাফে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে কুকুর হত্যা করার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর আমি সেগুলো হত্যা করার জন্য বের হলাম। আমি যে কুকুরই দেখতাম, তাকেই হত্যা করতাম। অবশেষে আমি অমুক এক স্থানে পৌঁছলাম (বর্ণনাকারী স্থানটির নাম উল্লেখ করেছিলেন)। তখন সেখানে একটি কুকুরকে একটি বাড়ির আশেপাশে ঘোরাফেরা করতে দেখলাম। আমি সেটিকে হত্যা করতে গেলাম। তখন ঘরের ভিতর থেকে একজন মানুষ আমাকে ডেকে বলল: হে আল্লাহর বান্দা! তুমি কী করতে চাও? আমি বললাম: আমি এই কুকুরটিকে হত্যা করতে চাই। সে বলল: আমি একটি অরক্ষিত বাড়িতে থাকা নারী। আর এই কুকুরটি আমার থেকে হিংস্র জন্তুদের তাড়িয়ে দেয় এবং কেউ আসলে আমাকে সতর্ক করে। সুতরাং, আপনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যান এবং তাঁকে এই বিষয়টি জানান। অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে এ কথা জানালাম। তখন তিনি আমাকে সেটি হত্যা করার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5315)


حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا هوذة بن خليفة، عن عوف، عن الحسن، عن عبد الله بن المغفل رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لولا أن الكلاب أمة من الأمم لأمرت بقتلها، فاقتلوا منها كل أسود بهيم" .




আবদুল্লাহ ইবনুল মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যদি কুকুরগুলো উম্মতের (স্বতন্ত্র জাতিসমূহের) অন্তর্ভুক্ত না হতো, তাহলে আমি অবশ্যই সেগুলোকে হত্যার নির্দেশ দিতাম। অতএব, তোমরা এর মধ্য থেকে কালো ঘোর বর্ণের সব কুকুরকে হত্যা করো।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، من أجل هوذة بن خليفة.









শারহু মা’আনিল-আসার (5316)


حدثنا فهد، قال: ثنا علي بن معبد قال: ثنا إسماعيل بن جعفر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة رضي الله عنها، أن جبريل عليه الصلاة والسلام واعد النبي صلى الله عليه وسلم في ساعة يأتيه فيها، فذهبت الساعة ولم يأته، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فإذا بجبريل عليه السلام على الباب، فقال: ما منعك أن تدخل البيت؟، قال: إن في البيت كلبًا وإنا لا ندخل بيتًا فيه كلب، ولا صورة، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالكلب، فأخرج، ثم أمر بالكلاب أن تقتل .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জিবরাঈল (আঃ) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক নির্দিষ্ট সময়ে তাঁর কাছে আসার ওয়াদা করেছিলেন। কিন্তু সেই সময় চলে গেল, তবুও তিনি এলেন না। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে এলেন এবং দেখলেন যে জিবরাঈল (আঃ) দরজার উপর (দাঁড়িয়ে) আছেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার ঘরে প্রবেশ করতে বাধা কী ছিল?" তিনি বললেন, "ঘরের ভেতরে একটি কুকুর আছে। আর আমরা সেই ঘরে প্রবেশ করি না, যাতে কুকুর বা ছবি থাকে।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরটিকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন, ফলে সেটিকে বের করে দেওয়া হলো। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরদেরকে মেরে ফেলার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل محمد بن عمرو. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5317)


حدثنا حسين بن نصر قال: ثنا يحيى بن صالح الوحاظي، قال: ثنا معاوية بن سلام، قال: ثنا يحيى بن أبي كثير، أن السائب بن يزيد أخبره أن سفيان بن أبي زهير رضي الله عنه أخبره أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "من أمسك الكلب فإنه ينقص من عمله كل يوم قيراط" . قال أبو جعفر فكان هذا حكم الكلاب أن تقتل ولا يحل إمساكها ولا الانتفاع بها. فما كان الانتفاع به حرامًا وإمساكه حرامًا فثمنه حرام. فإن كان نهي النبي صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب كان، وهذا حكمها، فإن ذلك قد نسخ فأبيح الانتفاع بالكلاب وروي في ذلك، ما




সুফিয়ান ইবনে আবি যুহাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "যে ব্যক্তি কুকুরকে আটকে রাখবে, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ হ্রাস করা হবে।"

আবূ জাফর বলেন: কুকুরের এই বিধান ছিল যে, সেগুলোকে হত্যা করা হবে, আর সেগুলোকে আটকে রাখা বা তা দ্বারা উপকার লাভ করা হালাল ছিল না। সুতরাং যখন তা দ্বারা উপকার লাভ করা হারাম এবং তা আটকে রাখাও হারাম ছিল, তখন এর মূল্যও হারাম ছিল। যদি কুকুরের মূল্য গ্রহণের ব্যাপারে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিষেধাজ্ঞা থেকে থাকে এবং এটিই তার বিধান হয়, তাহলে তা পরবর্তীতে রহিত (নাসখ) করা হয়েছে। ফলে কুকুর দ্বারা উপকার লাভ করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে এবং এ বিষয়ে বর্ণিত হয়েছে যে, ...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. وانظر ما بعده (5333).









শারহু মা’আনিল-আসার (5318)


حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا مكي بن إبراهيم، قال: ثنا حنظلة بن أبي سفيان قال: سمعت سالم بن عبد الله يقول: سمعت ابن عمر رضي الله عنهما يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من اقتنى كلبا إلا كلبا ضاريًا يصيد، أو كلب ماشية، فإنه ينقص من أجره كل يوم قيراطان" .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি শিকারের জন্য প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত কুকুর অথবা পশুপালের কুকুর ব্যতীত অন্য কোনো কুকুর পালন করে, তার আমলনামা থেকে প্রতিদিন দুই ক্বীরাত পরিমাণ নেকি হ্রাস করা হয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5319)


حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان، عن الزهري عن سالم، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "من اقتنى كلبًا إلا كلب صيد أو ماشية، نقص من عمله كل يوم قيراطان" .




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি শিকারী কুকুর অথবা পশুপালকের কুকুর ছাড়া অন্য কোনো কুকুর রাখে, প্রতিদিন তার আমল থেকে দুই কীরাত কমে যায়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5320)


حدثنا يونس، قال أخبرنا ابن وهب، أن مالكًا أخبره، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله … مثله .




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.