হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (5314)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عامر العقدي (ح) وحدثنا محمد بن خزيمة، وصالح بن عبد الرحمن قالا: ثنا القعنبي قالا ثنا يعقوب بن محمد بن طحلاء، عن أبي الرجال، عن سالم بن عبد الله، عن أبي رافع رضي الله عنه، قال: أمرني النبي صلى الله عليه وسلم قتل الكلاب، فخرجت أقتلها لا أرى كلبا إلا قتلته، حتى أتيت موضع كذا، وسماه فإذا فيه كلب يدور ببيت، فذهبت لأقتله. فناداني إنسان من جوف البيت: يا عبد الله! ما تريد أن تصنع؟ قلت: إني أريد أن أقتل هذا الكلب. قالت: إني امرأة بدار مضيعة وإن هذا الكلب يطرد عني السباع، ويؤذنني بالجائي، فائت النبي صلى الله عليه وسلم واذكر له ذلك. فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له، فأمرني بقتله .




আবু রাফে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে কুকুর হত্যা করার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর আমি সেগুলো হত্যা করার জন্য বের হলাম। আমি যে কুকুরই দেখতাম, তাকেই হত্যা করতাম। অবশেষে আমি অমুক এক স্থানে পৌঁছলাম (বর্ণনাকারী স্থানটির নাম উল্লেখ করেছিলেন)। তখন সেখানে একটি কুকুরকে একটি বাড়ির আশেপাশে ঘোরাফেরা করতে দেখলাম। আমি সেটিকে হত্যা করতে গেলাম। তখন ঘরের ভিতর থেকে একজন মানুষ আমাকে ডেকে বলল: হে আল্লাহর বান্দা! তুমি কী করতে চাও? আমি বললাম: আমি এই কুকুরটিকে হত্যা করতে চাই। সে বলল: আমি একটি অরক্ষিত বাড়িতে থাকা নারী। আর এই কুকুরটি আমার থেকে হিংস্র জন্তুদের তাড়িয়ে দেয় এবং কেউ আসলে আমাকে সতর্ক করে। সুতরাং, আপনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যান এবং তাঁকে এই বিষয়টি জানান। অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে এ কথা জানালাম। তখন তিনি আমাকে সেটি হত্যা করার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5315)


حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا هوذة بن خليفة، عن عوف، عن الحسن، عن عبد الله بن المغفل رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لولا أن الكلاب أمة من الأمم لأمرت بقتلها، فاقتلوا منها كل أسود بهيم" .




আবদুল্লাহ ইবনুল মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যদি কুকুরগুলো উম্মতের (স্বতন্ত্র জাতিসমূহের) অন্তর্ভুক্ত না হতো, তাহলে আমি অবশ্যই সেগুলোকে হত্যার নির্দেশ দিতাম। অতএব, তোমরা এর মধ্য থেকে কালো ঘোর বর্ণের সব কুকুরকে হত্যা করো।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن، من أجل هوذة بن خليفة.









শারহু মা’আনিল-আসার (5316)


حدثنا فهد، قال: ثنا علي بن معبد قال: ثنا إسماعيل بن جعفر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن عائشة رضي الله عنها، أن جبريل عليه الصلاة والسلام واعد النبي صلى الله عليه وسلم في ساعة يأتيه فيها، فذهبت الساعة ولم يأته، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فإذا بجبريل عليه السلام على الباب، فقال: ما منعك أن تدخل البيت؟، قال: إن في البيت كلبًا وإنا لا ندخل بيتًا فيه كلب، ولا صورة، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالكلب، فأخرج، ثم أمر بالكلاب أن تقتل .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জিবরাঈল (আঃ) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক নির্দিষ্ট সময়ে তাঁর কাছে আসার ওয়াদা করেছিলেন। কিন্তু সেই সময় চলে গেল, তবুও তিনি এলেন না। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বেরিয়ে এলেন এবং দেখলেন যে জিবরাঈল (আঃ) দরজার উপর (দাঁড়িয়ে) আছেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার ঘরে প্রবেশ করতে বাধা কী ছিল?" তিনি বললেন, "ঘরের ভেতরে একটি কুকুর আছে। আর আমরা সেই ঘরে প্রবেশ করি না, যাতে কুকুর বা ছবি থাকে।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরটিকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন, ফলে সেটিকে বের করে দেওয়া হলো। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরদেরকে মেরে ফেলার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل محمد بن عمرو. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5317)


حدثنا حسين بن نصر قال: ثنا يحيى بن صالح الوحاظي، قال: ثنا معاوية بن سلام، قال: ثنا يحيى بن أبي كثير، أن السائب بن يزيد أخبره أن سفيان بن أبي زهير رضي الله عنه أخبره أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "من أمسك الكلب فإنه ينقص من عمله كل يوم قيراط" . قال أبو جعفر فكان هذا حكم الكلاب أن تقتل ولا يحل إمساكها ولا الانتفاع بها. فما كان الانتفاع به حرامًا وإمساكه حرامًا فثمنه حرام. فإن كان نهي النبي صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب كان، وهذا حكمها، فإن ذلك قد نسخ فأبيح الانتفاع بالكلاب وروي في ذلك، ما




সুফিয়ান ইবনে আবি যুহাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "যে ব্যক্তি কুকুরকে আটকে রাখবে, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ হ্রাস করা হবে।"

আবূ জাফর বলেন: কুকুরের এই বিধান ছিল যে, সেগুলোকে হত্যা করা হবে, আর সেগুলোকে আটকে রাখা বা তা দ্বারা উপকার লাভ করা হালাল ছিল না। সুতরাং যখন তা দ্বারা উপকার লাভ করা হারাম এবং তা আটকে রাখাও হারাম ছিল, তখন এর মূল্যও হারাম ছিল। যদি কুকুরের মূল্য গ্রহণের ব্যাপারে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিষেধাজ্ঞা থেকে থাকে এবং এটিই তার বিধান হয়, তাহলে তা পরবর্তীতে রহিত (নাসখ) করা হয়েছে। ফলে কুকুর দ্বারা উপকার লাভ করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে এবং এ বিষয়ে বর্ণিত হয়েছে যে, ...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. وانظر ما بعده (5333).









শারহু মা’আনিল-আসার (5318)


حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا مكي بن إبراهيم، قال: ثنا حنظلة بن أبي سفيان قال: سمعت سالم بن عبد الله يقول: سمعت ابن عمر رضي الله عنهما يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من اقتنى كلبا إلا كلبا ضاريًا يصيد، أو كلب ماشية، فإنه ينقص من أجره كل يوم قيراطان" .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি শিকারের জন্য প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত কুকুর অথবা পশুপালের কুকুর ব্যতীত অন্য কোনো কুকুর পালন করে, তার আমলনামা থেকে প্রতিদিন দুই ক্বীরাত পরিমাণ নেকি হ্রাস করা হয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5319)


حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان، عن الزهري عن سالم، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "من اقتنى كلبًا إلا كلب صيد أو ماشية، نقص من عمله كل يوم قيراطان" .




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি শিকারী কুকুর অথবা পশুপালকের কুকুর ছাড়া অন্য কোনো কুকুর রাখে, প্রতিদিন তার আমল থেকে দুই কীরাত কমে যায়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5320)


حدثنا يونس، قال أخبرنا ابن وهب، أن مالكًا أخبره، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله … مثله .




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5321)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا عارم، قال: ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن نافع عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله … مثله .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ (বর্ণনা করেছেন)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5322)


حدثنا فهد، قال: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: ثنا أبو أسامة، عن عبيد الله، عن نافع … فذكر بإسناده مثله، غير أنه قال "قيراط" .




নাফি’ থেকে বর্ণিত... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ এর অনুরূপ বর্ণনা করেন, তবে তিনি ‘কিরাত’ শব্দটি বলেছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5323)


حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا الفريابي، عن سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5324)


حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا يحيى بن بكير، قال: ثنا حماد بن زيد، عن عمرو بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بقتل الكلاب إلا كلب صيد، أو كلب ماشية .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিকারি কুকুর অথবা পশুপাল রক্ষাকারী কুকুর ব্যতীত অন্যান্য সকল কুকুরকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =









শারহু মা’আনিল-আসার (5325)


حدثنا بحر بن نصر، قال: ثنا ابن وهب قال أخبرني يونس، قال: قال ابن شهاب حدثني سالم بن عبد الله، عن أبيه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم رافعًا صوته يأمر بقتل الكلاب وكانت الكلاب تقتل إلا كلب صيد أو ماشية. قال ابن شهاب: وحدثني سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من اقتنى كلبًا ليس بكلب صيد، ولا ماشية، ولا أرض، فإنه ينقص من أجره قيراطان في كل يوم"




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উচ্চস্বরে কুকুরের হত্যার নির্দেশ দিতে শুনেছি। আর শিকারী কুকুর অথবা পশুপালের কুকুর ব্যতীত অন্যান্য কুকুরকে হত্যা করা হতো। ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এমন কুকুর পোষে যা শিকারের কুকুর নয়, পশুপালের কুকুর নয় এবং (শস্য বা জমি রক্ষার) কুকুরও নয়, তবে প্রতিদিন তার আমলনামা থেকে দুই কীরাত সওয়াব কমতে থাকে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5326)


حدثنا حسين بن نصر، قال: سمعت يزيد بن هارون، قال: أخبرنا همام بن يحيى، عن قتادة، عن أبي الحكم عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من اقتنى كلبًا غير كلب زرع ولا صيد، نقص من عمله كل يوم قيراطان" .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি ক্ষেত পাহারার কুকুর অথবা শিকারের কুকুর ছাড়া অন্য কোনো কুকুর পালন করে, তার আমল থেকে প্রতিদিন দুই ক্বীরাত পরিমাণ কমিয়ে দেওয়া হয়।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم.









শারহু মা’আনিল-আসার (5327)


حدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا أحمد بن يونس قال ثنا زهير، قال: ثنا موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله، غير أنه قال: "إلا كلبًا ضاريًا أو كلب ماشية" .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "...তবে শিকারী কুকুর অথবা পশুপালের কুকুর ব্যতীত।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5328)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا أمية بن بسطام، قال: ثنا يزيد بن زريع، عن روح بن القاسم، عن إسماعيل بن أمية ، عن بجير بن أبي بجير، عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر الكلاب فقال: "من اتخذ كلبًا ليس بكلب قنص أو كلب ماشية نقص من أجره كل يوم قيراط" .




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুর সম্পর্কে আলোচনা করলেন এবং বললেন: যে ব্যক্তি শিকারি কুকুর বা পশুপালনের কুকুর ব্যতীত অন্য কোনো কুকুর পালন করে, প্রতিদিন তার আমল থেকে এক কিরাত পরিমাণ সওয়াব কমিয়ে দেওয়া হয়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف الجهالة بجير بن أبي بجير.









শারহু মা’আনিল-আসার (5329)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا عبد الحميد بن صالح، قال: ثنا ابن أبي الزناد، عن أبيه، عن أبي سلمة، وغيره، عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الكلاب، وقال: "لا يتخذ الكلاب إلا صياد أو خائف، أو صاحب غنم" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুর রাখতে নিষেধ করেছেন এবং তিনি বলেছেন: ’শিকারী, রক্ষক অথবা ছাগলের (বা গবাদিপশুর) মালিক ছাড়া আর কেউ যেন কুকুর না রাখে।’




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الرحمن بن أبي الزناد.









শারহু মা’আনিল-আসার (5330)


حدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا بشر بن بكر، قال: ثنا الأوزاعي، قال حدثني يحيى بن أبي كثير، قال: حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن قال: حدثني أبو هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من أمسك كلبا فإنه ينقص من عمله كل يوم قيراط إلا كلب حرث أو ماشية" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কুকুর পালন করে, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক ক্বীরাত পরিমাণ নেকী কমতে থাকে। তবে কৃষিকাজের জন্য রাখা কুকুর অথবা গবাদি পশুর রক্ষণাবেক্ষণের জন্য রাখা কুকুর ব্যতীত।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5331)


حدثنا بحر بن نصر، قال: ثنا ابن وهب قال أخبرني ابن لهيعة، أن أبا الزبير أخبره أنه سأل جابرًا رضي الله عنه، أقال النبي صلى الله عليه وسلم في الكلاب شيئًا؟ قال: أمر بقتلهن، ثم أذن لطوائف .




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুর সম্পর্কে কিছু বলেছেন কি? তিনি বললেন: তিনি সেগুলোকে (কুকুরগুলোকে) হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিলেন, অতঃপর কিছু প্রকারের জন্য অনুমতি দেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن لرواية ابن وهب عن ابن لهيعة قبل احتراق كتبه.









শারহু মা’আনিল-আসার (5332)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا سعيد بن عامر قال: ثنا شعبة، عن أبي التياح، عن مطرف عن عبد الله بن المغفل رضي الله عنه قال: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الكلاب، ثم قال: ما لي وللكلاب؟ ثم رخص في كلب الصيد، وفي كلب آخر نسيه سعيد .




আব্দুল্লাহ ইবনুল মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরদের হত্যা করার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: কুকুরদের সাথে আমার কী প্রয়োজন? অতঃপর তিনি শিকারী কুকুর এবং অন্য এক প্রকার কুকুরের ব্যাপারে ছাড় দিলেন, যা সাঈদ (বর্ণনাকারী) ভুলে গিয়েছিলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5333)


حدثنا محمد بن النعمان، قال: ثنا القعنبي قال: ثنا سليمان بن بلال، عن يزيد بن خصيفة، قال: أخبرني السائب بن يزيد، أن سفيان بن أبي زهير الشنائي رضي الله عنه أخبره أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من اقتنى كلبًا لا يغني عنه في ضرع، ولا زرع، نقص من عمله كل يوم قيراط". قال: فقال السائب لسفيان: أنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: إي ورب القبلة .




সুফিয়ান ইবনু আবী যুহাইর আশ-শানাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছেন: “যে ব্যক্তি এমন কুকুর পোষে যা তাকে দুগ্ধের (গবাদি পশুর) ক্ষেত্রে অথবা শস্যের (কৃষির) ক্ষেত্রে কোনো উপকার করে না, তার আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ কমতে থাকে।” রাবী বলেন, তখন সা’ইব সুফিয়ানকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, কা‘বার রবের শপথ (আমি শুনেছি)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.