হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (5934)


حدثنا يونس قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: نادي رسولَ الله صلى الله عليه وسلم رجل، فقال: ما تقول في الضب؟ فقال: "لست بآكله ولا محرمه" .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ডেকে ’দাব’ (মরুভূমির টিকটিকি/গুইসাপ সদৃশ প্রাণী) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল। সে বলল: এ সম্পর্কে আপনি কী বলেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি এটাকে খাইও না এবং হারামও ঘোষণা করি না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5935)


حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا مكي بن إبراهيم، قال: أخبرنا ابن جريج، عن نافع، قال: كان ابن عمر رضي الله عنهما يقول: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الضب … فذكر مثله .




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ’দব’ (গুইসাপ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وعبد الملك بن جريج متابع.









শারহু মা’আনিল-আসার (5936)


حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا سهل بن عامر البجلي، قال: ثنا مالك بن مغول، قال سمعت نافعًا يحدث، عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الضب. فقال: "لا آكل، ولا أنهى" .




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ‘দ্বব’ (মরুভূমির এক প্রকার সরীসৃপ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "আমি এটা খাইও না, আর (কাউকে) নিষেধও করি না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف جدا من أجل سهل بن عامر البجلي.









শারহু মা’আনিল-আসার (5937)


حدثنا نصر بن مرزوق، قال: ثنا أسد، قال: ثنا ورقاء، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5938)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال ثنا أبو حذيفة، قال ثنا سفيان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5939)


حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال: أخبرنا شعبة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله . فهذا ابن عمر رضي الله عنهما يخبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه لم يحرم أكل الضب. وقد روي عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه حلال.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... এই ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি গুইসাপ (’দ্বব’) খাওয়া হারাম করেননি। আর ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পর্কে বর্ণিত হয়েছে যে, এটি হালাল।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5940)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا وهب، وعبد الصمد، قالا: ثنا شعبة، عن توبة العنبري، قال: سمعت الشعبي، يقول: أرأيت فلانًا حين يروي عن النبي صلى الله عليه وسلم لقد جالست ابن عمر رضي الله عنهما، فما سمعته يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم غير أنه قال: كان أناس من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يأكلون ضبا، فنادتهم امرأة من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم: إنها ضب. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "كلوه، ليس من طعامي" وفي حديث وهب "فإنه حلال" . ففي هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبر أنه حلال، وإنما تركه؛ لأنَّه لم يكن من طعامه. وقد روي عن عمر بن بن الخطاب رضي الله عنه أيضًا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يحرمه.




শা’বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আপনারা কি অমুককে দেখেননি, যখন তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন? আমি আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসেছি, কিন্তু তাঁকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে হাদিস বর্ণনা করতে শুনিনি, কেবল এতটুকু ব্যতীত যে তিনি বলতেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে কিছু লোক গুইসাপ খাচ্ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের মধ্য থেকে একজন মহিলা তাদের ডেকে বললেন: ’এটা তো গুইসাপ (দ্বাব)।’ তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা খাও। এটা আমার খাবার নয়।" আর ওয়াহাবের বর্ণনায় রয়েছে: "নিশ্চয়ই তা হালাল।" সুতরাং এই হাদিসে প্রমাণিত হয় যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জানিয়েছেন এটি হালাল এবং তিনি কেবল এজন্য তা খাননি, কারণ এটি তাঁর খাবারের অন্তর্ভুক্ত ছিল না। আর উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা হারাম করেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5941)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا ابن لهيعة، عن أبي الزبير، قال: سألت جابرًا رضي الله عنه عن الضب. فقال: أتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "لا أطعمه" فقال عمر رضي الله عنه: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يحرمه، وإن الله لينفع به غير واحد، وهو طعام عامة الرعاة ولو كان عندي لأكلته . قال أبو جعفر: وقد كره قوم أكل الضب، منهم أبو حنيفة، وأبو يوسف، ومحمد رحمهم الله. واحتج لهم محمد بن الحسن بما




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি দাব (গুইসাপ) আনা হলো। তখন তিনি বললেন, "আমি তা খাই না।" তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটিকে হারাম করেননি। নিশ্চয় আল্লাহ এর মাধ্যমে অনেককে উপকার দান করেন। এটি সাধারণ রাখালদের খাবার। যদি আমার কাছে থাকত, তবে আমি অবশ্যই তা খেতাম। আবূ জা’ফর বলেন, একদল লোক দাব (গুইসাপ) খাওয়া মাকরূহ মনে করেন। তাঁদের মধ্যে আছেন আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)। মুহাম্মাদ ইবনুল হাসান তাঁদের পক্ষে এই মর্মে প্রমাণ পেশ করেছেন যে...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ عبد الله بن لهيعة، ولم نتبينه أن أسد بن موسى روى عن ابن لهيعة قبل الاختلاط أم بعده.









শারহু মা’আনিল-আসার (5942)


حدثنا محمد بن بحر بن مطر، قال: ثنا يزيد بن هارون قال: ثنا حماد بن سلمة (ح) وحدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا عفان (ح) وحدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا مسلم بن إبراهيم، قالا: ثنا حماد بن سلمة، قال ثنا حماد، عن إبراهيم، عن الأسود عن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم أهدي له ضب فلم يأكله، فقام عليهم سائل فأرادت عائشة رضي الله عنها أن تعطيه، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أتعطينه ما لا تأكلين؟ " . قال محمد رحمه الله: فقد دل ذلك على أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كره لنفسه ولغيره أكل الضب، قال: فبذلك نأخذ. قيل له ما في هذا دليل على ما ذكرت. قد يجوز أن يكون كره لها أن تطعمه السائل؛ لأنها إنما فعلت ذلك من أجل أنها عافته، ولولا أنها عافته لما أطعمته إياه، وكان ما تطعمه السائل فإنما هو الله تعالى. فأراد النبي صلى الله عليه وسلم أن لا يكون ما يتقرب به إلى الله عز وجل إلا من خير الطعام، كما قد نهى أن يتصدق بالبسر الرديء، والتمر الرديء. فمما روي عنه في ذلك ما




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গোসাপ (ضب) উপহার দেওয়া হলো, কিন্তু তিনি তা খেলেন না। তখন তাদের কাছে একজন সাহায্যপ্রার্থী (সাইল) দাঁড়ালো। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে তা দিতে চাইলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন, "তুমি কি তাকে এমন জিনিস দিচ্ছো যা তোমরা খাও না?" মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই ঘটনা ইঙ্গিত করে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজের জন্য ও অন্যদের জন্য গোসাপ খাওয়া অপছন্দ করেছেন। তিনি বলেন, আমরা সেই অনুযায়ী আমল করি। তাঁকে বলা হলো, আপনি যা উল্লেখ করেছেন, তাতে এর কোনো প্রমাণ নেই। এটা সম্ভবত এমনও হতে পারে যে তিনি তাকে (আয়িশাকে) সাইলকে তা দিতে অপছন্দ করেছেন, কারণ তিনি এটি এই কারণে দিতে চেয়েছিলেন যে তিনি এটি পরিহার করেছেন। তিনি যদি এটি পরিহার না করতেন, তবে তিনি তাকে এটি খাওয়াতেন না। আর সাইলকে যা খাওয়ানো হয়, তা তো আল্লাহর জন্যই। তাই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চেয়েছিলেন যে আল্লাহর নৈকট্য লাভের জন্য যা কিছু দেওয়া হবে, তা যেন উৎকৃষ্ট খাবার ছাড়া অন্য কিছু না হয়, যেমন তিনি খারাপ কাঁচা খেজুর এবং খারাপ পাকা খেজুর সাদকা করতে নিষেধ করেছেন। এই বিষয়ে তাঁর কাছ থেকে যা বর্ণিত হয়েছে, তার মধ্যে রয়েছে...।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5943)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا سعيد بن سليمان الواسطي، قال: ثنا عباد بن العوام، عن سفيان بن حسين، عن الزهري، عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف، عن أبيه قال: أمرني النبي صلى الله عليه وسلم بالصدقة، فجاء رجل بكبائس من هذه النخل، قال سفيان: يعني الشيص ، وكان لا يجيء أحد بشيء إلا نسب إلى الذي جاء به، فنزلت {وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ} [البقرة: 267] ونهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الجعرور ولون الحُبَيق أن يؤخذا في الصدقة قال الزهري: لونان من تمر المدينة .




সহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে সাদকা (দান) দিতে নির্দেশ দিলেন। তখন এক ব্যক্তি তার এই খেজুর গাছের (পুরাতন) কাঁদি নিয়ে আসলেন। সুফিয়ান বলেন: এর অর্থ হলো ‘আশ-শাইস’ (খারাপ মানের খেজুর)। আর কেউ কিছু নিয়ে এলে তাকে সেই জিনিসের সঙ্গে সম্পর্কিত করা হতো যা সে এনেছিল। ফলে এই আয়াত নাযিল হলো: "এবং তোমরা সেই খারাপ জিনিস খরচ করার ইচ্ছা করো না।" [সূরা বাকারা: ২৬৭] আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘আল-জা’রূর’ এবং ‘লাওনুল হুবাইক’ নামক খেজুর সাদকা হিসেবে গ্রহণ করতে নিষেধ করেছেন। যুহরী (রহ.) বলেন: এগুলি মদীনার দুই প্রকারের খেজুর।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5944)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا سليمان بن كثير، قال: حدثني الزهري، عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن الجعرور ولون الحبيق .




সহল ইবনু হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-জা’রূর এবং লাউনুল হুবাইক থেকে নিষেধ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف روايته عن الزهري.









শারহু মা’আনিল-আসার (5945)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، عن السدي، عن أبي مالك، عن البراء رضي الله عنه، قال: كانوا يجيئون في الصدقة بأردأ تمرهم، وأردأ طعامهم، فنزلت {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنْفِقُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنْفِقُونَ وَلَسْتُمْ بِآخِذِيهِ إِلَّا أَنْ تُغْمِضُوا فِيهِ} [البقرة: 267]. قال: لو كان لكم فأعطاكم، لم تأخذوه إلا وأنتم ترون أنه قد نقصكم من حقكم .




বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, লোকেরা তাদের সাদাকার জন্য সবচেয়ে নিকৃষ্ট খেজুর এবং সবচেয়ে নিকৃষ্ট খাবার নিয়ে আসত। ফলে এই আয়াতটি নাযিল হলো: “হে মুমিনগণ, তোমরা যা উপার্জন করেছ এবং আমি তোমাদের জন্য মাটি থেকে যা উৎপন্ন করেছি, তা থেকে উত্তম বস্তু ব্যয় করো। আর তোমরা এর নিকৃষ্ট অংশ ব্যয় করার সংকল্প করো না— যা তোমরা নিজেরা চোখ বন্ধ করা ছাড়া গ্রহণ করবে না।” (সূরা বাকারা: ২৬৭)। তিনি বলেন, যদি তোমাদেরকে (এমন জিনিস) দেওয়া হতো, তবে তোমরা তা গ্রহণ করতে না, যতক্ষণ না তোমরা দেখতে পেতে যে তোমাদের অধিকার থেকে তা কম দেওয়া হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5946)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا عبد الله بن حمران، قال: ثنا عبد الحميد بن جعفر، عن صالح، عن ابن مرة، عن عوف بن مالك رضي الله عنه، قال: بينما نحن في المسجد إذ خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي يده عصا وأقناء معلقة في المسجد، فيها قنو حَشف فقال: "لو شاء رب هذا القنو لتصدق بأطيب منه، إن رب هذه الصدقة ليأكل الحشف يوم القيامة". ثم أقبل على الناس فقال: "أما والله ليدعنها، مذللةً أربعين عاما للعوافي " يعني: نخل المدينة .




আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মসজিদে থাকাকালে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন। তাঁর হাতে ছিল একটি লাঠি। মসজিদে ঝুলানো ছিল খেজুরের কিছু থোকা। সেগুলোর মধ্যে একটি থোকা ছিল নিম্নমানের ও শুকনো খেজুরের (হাশাফ)। তিনি বললেন: "যদি এই থোকার মালিক চাইত, তবে এর চেয়ে উত্তম খেজুর সদকা করতে পারত। নিশ্চয়ই এই সদকার মালিককে কিয়ামতের দিন নিম্নমানের খেজুর খেতে হবে।" অতঃপর তিনি লোকদের দিকে মুখ ফিরালেন এবং বললেন: "আল্লাহর কসম! তারা এগুলোকে (খেজুর বাগানকে) ছেড়ে দেবে, যা চল্লিশ বছর পর্যন্ত পশু-পাখিদের জন্য সহজলভ্য হয়ে থাকবে।" অর্থাৎ: মদীনার খেজুর গাছ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل صالح بن أبي عريب وعبد الله بن حمران.









শারহু মা’আনিল-আসার (5947)


حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا أبو بكر الحنفي، قال: ثنا عبد الحميد بن جعفر، قال: حدثني صالح بن أبي عريب، عن كثير بن مرة الحضرمي، عن عوف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله . فلهذا المعنى كره رسول الله صلى الله عليه وسلم لعائشة رضي الله عنها الصدقة بالضب، لا لأن أكله حرام. وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في إباحة أكله أيضًا ما




আওফ ইবনে মালিক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপভাবে। এই কারণেই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দাব্ব (গুইসাপ জাতীয় সরীসৃপ) সদকা করা অপছন্দ করেছেন; এই কারণে নয় যে তা খাওয়া হারাম। আর এটি (দাব্ব) খাওয়ার বৈধতা সম্পর্কেও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়েছে...।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5948)


حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال أخبرني يونس، ومالك، عن ابن شهاب أنه أخبرهم، عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف، عن ابن عباس رضي الله عنهما أن خالد بن الوليد رضي الله عنه دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بيت ميمونة رضي الله عنها، فأتي بضب محنوذ ، فأهوى إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده. فقال بعض النسوة اللاتي في بيت ميمونة رضي الله عنها: أخبروا رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يريد أن يأكل منه. فقالوا: هو ضب، فرفع يده فقلت: أحرام هو؟ قال: "لا، ولكنه لم يكن بأرض قومي، فأجدني أعافُه". فاجتررته فأكلته، ورسول الله صلى الله عليه وسلم ينظر إليّ، فلم ينهني .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই খালিদ বিন ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে প্রবেশ করলেন। তখন একটি ভুনা গুইসাপ আনা হলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে হাত বাড়ালেন। তখন মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে উপস্থিত মহিলাদের মধ্যে কেউ কেউ বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানিয়ে দাও তিনি কী খেতে চাইছেন। তারা বলল: এটা গুইসাপ। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাত তুলে নিলেন। আমি (খালিদ) বললাম: এটা কি হারাম? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, তবে এটা আমার কওমের অঞ্চলে ছিল না, তাই আমি তা অপছন্দ করি।" তখন আমি সেটি টেনে নিয়ে খেলাম, আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার দিকে তাকিয়ে ছিলেন, কিন্তু তিনি আমাকে নিষেধ করেননি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5949)


حدثنا محمد بن عمرو بن يونس، قال: حدثني أسباط بن محمد، عن الشيباني، عن يزيد بن الأصم، قال: دعينا لعرس بالمدينة، فقرب إلينا طعام فأكلناه، ثم قرب إلينا ثلاثة عشر ضبا، فمنا آكل، ومنا تارك، فلما أصبحت أتيت ابن عباس رضي الله عنهما فأخبرته بذلك، فقال بعض من عنده: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا آكله ولا أحرمه، ولا آمر به، ولا أنهى عنه". فقال ابن عباس رضي الله عنهما: ما بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا محللًا أو محرمًا. قرب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم لحلم، فمد يده ليأكل، فقالت ميمونة رضي الله عنها يا رسول الله، إنه لحم ضب فكف يده، ثم قال: "هذا لحم لم آكله قط"، فأكل الفضل بن عباس رضي الله عنهما، وخالد بن الوليد رضي الله عنه، وامرأة كانت معهم. وقالت ميمونة رضي الله عنها لا أكل طعامًا لم يأكل منه رسول الله صلى الله عليه وسلم .




ইয়াযীদ ইবনুল আসা’ম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: মদীনায় একটি বিবাহ ভোজের জন্য আমাদেরকে দাওয়াত করা হয়েছিল। আমাদের সামনে খাবার পরিবেশন করা হলো এবং আমরা খেলাম। এরপর আমাদের সামনে তেরটি গুই সাপ (ضب) পরিবেশন করা হলো। আমাদের মধ্যে কেউ কেউ খেলো এবং কেউ কেউ খেলো না। পরদিন সকালে আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাকে এ বিষয়ে জানালাম। তখন তাঁর (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে উপস্থিত কিছু লোক বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তা খাই না এবং এটিকে হারামও করি না। আমি এর আদেশও করি না এবং নিষেধও করি না।" তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হয় হালালকারী অথবা হারামকারী হিসেবেই পাঠানো হয়েছে।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গোশত আনা হলে তিনি তা খাওয়ার জন্য হাত বাড়ালেন। তখন মায়মুনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ, এটি গুই সাপের গোশত। তখন তিনি তাঁর হাত গুটিয়ে নিলেন এবং বললেন: "এটি এমন গোশত যা আমি কখনোই খাইনি।" অতঃপর আল-ফাদ্বল ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাদের সাথে থাকা একজন মহিলা তা খেলেন। আর মায়মুনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে খাবার থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাননি, সে খাবার আমি খাব না।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم.









শারহু মা’আনিল-আসার (5950)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا المقدمي، قال ثنا يزيد بن زريع، قال: ثنا حبيب المعلم، عن عطاء، عن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بصحفة فيها ضباب فقال: "كلوا، فإني عائف" .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি থালা আনা হলো, যাতে গুই সাপ (ضب) ছিল। তখন তিনি বললেন, "তোমরা খাও, কারণ আমি তা অপছন্দ করি (বা আমার রুচি হচ্ছে না)।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (5951)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا وهب، قال: ثنا شعبة، عن أبي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: أهدت خالتي أم حفيد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم أقطًا وسمنًا وأضبا، فأكل النبي صلى الله عليه وسلم من الأقط والسمن، ولم يأكل من الأضب، وأكل على مائدة النبي صلى الله عليه وسلم ولو كان حرامًا لم يؤكل على مائدة النبي صلى الله عليه وسلم . فثبت بتصحيح هذه الآثار أنه لا بأس بأكل الضب وأنا به أقول، والله أعلم بالصواب.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার খালা উম্মু হুফায়িদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পনীর (আকিত্ব), ঘি (সামন) এবং কয়েকটি গুই সাপ (দ্বব) হাদিয়া হিসেবে পাঠালেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পনীর ও ঘি থেকে খেলেন, কিন্তু গুই সাপ খেলেন না। আর গুই সাপ নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দস্তরখানে (খাওয়ার টেবিলে) খাওয়া হয়েছিল। যদি তা হারাম হতো, তাহলে নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দস্তরখানে তা খাওয়া হতো না। অতএব, এই আসারসমূহ (বর্ণনাসমূহ) বিশুদ্ধ হওয়ার কারণে প্রমাণিত হয় যে গুই সাপ খাওয়াতে কোনো অসুবিধা নেই। আমি এই মতই পোষণ করি। আল্লাহই সর্ব বিষয়ে সর্বাধিক অবগত।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (5952)


حدثنا فهد، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا مسعر بن كدام، عن عبيد بن حسن، عن ابن معقل، عن رجلين من مزينة أحدهما عن الآخر: عبد الله بن عمرو بن لويم، والآخر: غالب بن الأبجر رضي الله عنه. قال: مسعر: أرى غالبًا الذي سأل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، إنه لم يبق من مالي شيء أستطيع أن أطعم منه أهلي غير حمر لي أو حمرات لي. قال: "فأطعم أهلك من سمين مالك، فإنها قذرت لكم جوّالَ القرية" .




গালিব ইবনুল আবজার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ’হে আল্লাহর রাসূল! আমার পরিবারের ভরণ-পোষণের জন্য আমার মালিকানাধীন কিছু গাধা বা মাদী গাধা ছাড়া আর কোনো সম্পদই অবশিষ্ট নেই।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ’তুমি তোমার পরিবারকে তোমার উৎকৃষ্ট সম্পদ থেকে খাওয়াও, কারণ, গ্রামের আনাচে-কানাচে ঘুরে বেড়ানো গাধাগুলো তোমাদের জন্য অপছন্দনীয় (বা ঘৃণ্য) করা হয়েছে।’




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : الجوال هي التي تأكل القذرة، وهي الجلة. إسناده ضعيف لاضطرابه في السند كما ذكر الترمذي في علله (1491)، والعيني في نخب الأفكار 21/ 270، فيقول العيني: ففي الطريق الأول عن ابن معقل عن رجلين من مزينة، وفي الثاني عن عبد الرحمن بن معقل عن عبد الرحمن بن بشر وفيه أبجر أو ابن أبجر، وفي الثالث عبد الله بن معقل عوض عبد الرحمن بن معقل، وفي الرابع رواية الطبراني عبد الله بن بشر عوض عبد الرحمن بن بشر، وهذا اختلاف شديد فلا يقاوم الأحاديث الصحيحة التي وردت بتحريم لحوم الحمر الأهلية. وقال البيهقي: هذا حديث معلول









শারহু মা’আনিল-আসার (5953)


حدثنا فهد، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا شعبة، عن عبيد بن حسن، عن عبد الرحمن بن معقل، عن عبد الرحمن بن بشر، عن رجال من مزينة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم من الظاهرة، عن أبجر، أو ابن أبجر أنه قال: يا رسول الله! إنه لم يبق من مالي شيء أستطيع أن أطعمه أهلي إلا حمرًا لي. قال: "فأطعم أهلك من سمين مالك، فإنما كرهت لكم جوّال القرية" .




আবজার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার ধন-সম্পদের মধ্যে এমন কিছুই অবশিষ্ট নেই যা দিয়ে আমি আমার পরিবারকে খাওয়াতে পারি, কেবল আমার কিছু গাধা ছাড়া।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাহলে তুমি তোমার পরিবারের লোকেদের তোমার উত্তম সম্পদ থেকে খাদ্য দাও। নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য কেবল গ্রামের গৃহপালিত গাধাগুলোকে অপছন্দ করেছি।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null