শারহু মা’আনিল-আসার
ما حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا تنكح الثيب حتى تستأمر، ولا البكر حتى تستأذن". قالوا: وكيف إذنها يا رسول الله؟ قال: "الصمت" .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "বিধবাকে (বা পূর্ব বিবাহিতাকে) তার অনুমতি না নেওয়া পর্যন্ত বিবাহ করা যাবে না, আর কুমারীকেও তার অনুমতি না নেওয়া পর্যন্ত বিবাহ করা যাবে না।" সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রাসূল! কুমারীর অনুমতি কেমন হবে? তিনি বললেন: "তার নীরবতা।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا عبد الرحمن بن عبد الوهاب، عن وكيع، عن علي بن المبارك، عن يحيى بن أبي كثير … فذكر بإسناده مثله .
আহমাদ ইবনু দাঊদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আব্দুর রহমান ইবনু আব্দুল ওয়াহ্হাব, তিনি ওয়াকী’ থেকে, তিনি আলী ইবনুল মুবারাক থেকে, তিনি ইয়াহ্ইয়া ইবনু আবী কাছীর থেকে (বর্ণনা করেন)... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن عبد الله بن ميمون قال: ثنا الوليد بن مسلم، (ح) وحدثنا محمد بن الحجاج وربيع المؤذن قالا ثنا بشر بن بكر، قالا: ثنا الأوزاعي، قال: حدثني يحيى بن أبي كثير، قال: حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله . فقد جمع في ذلك بين سائر الأولياء، ولم يجعل للأب في ذلك حكما زائدا على حكم من سواه منهم، فدل ذلك أن المعنى الذي ذكرنا في حديث أبي هريرة رضي الله عنه الذي رويناه عن محمد بن عمرو في أول هذا الباب، كما ذكرنا ليوافق معناه معنى هذا الحديث، ولا يضاده. ولئن كان هذا الأمر يؤخذ من طريق فضل بعض الرواة على بعض في الحفظ والإتقان والجلالة، فإن يحيى بن أبي كثير أجل من محمد بن عمرو وأتقن، وأرجح رواية، لقد فضله أيوب السختياني على أهل زمان ذكره فيه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই ধরনেরই (একটি হাদীস)। এতে অন্যান্য সমস্ত অভিভাবককে একত্রিত করা হয়েছে এবং এর মধ্যে পিতার জন্য অন্যদের (অন্যান্য অভিভাবকদের) উপর অতিরিক্ত কোনো বিধান রাখা হয়নি। সুতরাং এটি প্রমাণ করে যে, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক বর্ণিত যে অর্থ আমরা এই অধ্যায়ের শুরুতে মুহাম্মাদ ইবনু আমর থেকে বর্ণনা করেছি, তার অর্থ এই হাদীসের অর্থের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ, সাংঘর্ষিক নয়। আর যদি এই বিষয়টি সংরক্ষণ, প্রজ্ঞা ও শ্রেষ্ঠত্বের দিক থেকে এক রাবীর উপর অন্য রাবীর শ্রেষ্ঠত্বের মাধ্যমে গ্রহণ করা হয়, তাহলে অবশ্যই ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর মুহাম্মাদ ইবনু আমরের চেয়ে অধিক শ্রেষ্ঠ ও নির্ভরযোগ্য এবং তাঁর বর্ণনা অধিক বিশুদ্ধ। আইয়্যুব আস-সাখতিয়ানী তাঁকে তাঁর সমসাময়িক রাবীদের চেয়ে উত্তম মনে করতেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا ابن أبي داود: قال ثنا موسى بن إسماعيل المنقري، قال: ثنا وهيب بن خالد، قال: سمعت أيوب، يقول: ما بقي على وجه الأرض مثل يحيى بن أبي كثير . وليس محمد بن عمرو عندهم في هذه المرتبة، ولا في قريب منها، بل قد تكلم فيه جماعة منهم مالك بن أنس رحمه الله. فروى عنه.
ইবনু আবী দাঊদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মূসা ইবনু ইসমাঈল আল-মিনকারী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: উহাইব ইবনু খালিদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি আইয়ূবকে বলতে শুনেছি: পৃথিবীতে ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাসীরের মতো আর কেউ অবশিষ্ট নেই। আর মুহাম্মাদ ইবনু ‘আমর তাদের নিকট এই মর্যাদার অধিকারী নন, কিংবা এর কাছাকাছিও নন। বরং তাঁর ব্যাপারে একদল (আলিম) সমালোচনা করেছেন, তাদের মধ্যে মালিক ইবনু আনাস (রহিমাহুল্লাহ) অন্তর্ভুক্ত। অতঃপর তিনি তার থেকে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
ما حدثني أحمد بن داود، قال: ثنا سليمان بن داود المنقري، قال: ثنا عبد الرحمن بن عثمان البكراوي قال كنت عند مالك بن أنس فذكر عنده محمد بن عمرو. فقال: حملوه، يعني الحديث، فتحمل . وأما عدي الكندي فروى عنه في ذلك عن النبي صلى الله عليه وسلم
আব্দুল রহমান ইবনে উসমান আল-বিকরাবি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মালিক ইবনে আনাস (রহ.)-এর নিকট ছিলাম। তাঁর সামনে মুহাম্মাদ ইবনে আমর-এর আলোচনা করা হলো। অতঃপর তিনি [মালিক] বললেন: তারা তাকে গ্রহণ করেছে—অর্থাৎ হাদীস, আর সে তা বহন করেছে (বা, নির্ভরযোগ্য প্রমাণিত হয়েছে)। আর আদি আল-কিন্দি, তিনি এ ব্যাপারে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف سلميان بن داود المنقري.
ما حدثنا يونس، قال أخبرنا ابن وهب قال حدثني الليث بن سعد، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي حسين، عن عدي بن عدي الكندي، عن أبيه عدي، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "الثيب تعرب عن نفسها، والبكر رضاها صمتها" .
আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বিবাহিতা নারী নিজের ব্যাপারে (মতামত) স্পষ্টভাবে জানাবে, আর কুমারী নারীর সম্মতি হলো তার নীরবতা।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات، لكنه منقطع فإن عدي بن عدي لم يسمع من أبيه، قال البوصيري: عدي لم يسمع من أبيه عدي بن عميرة يدخل بينهما العرس بن عميرة قاله أبو حاتم وغيره.
حدثنا بحر، عن شعيب عن الليث … بإسناده مثله .
বাহর আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি শু’আইব হতে, তিনি লায়স হতে... এর সনদসূত্রে অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع كسابقه.
حدثنا يحيى بن عثمان، قال: ثنا عمرو بن الربيع بن طارق، قال: ثنا يحيى بن أيوب، عن عبد الله بن عبد الرحمن، عن عدي بن عدي، عن أبيه، عن العرس وهو ابن عميرة رضي الله عنه وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، عن رسول الله … مثله . فهذا كنحو ما روى يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، فهذا تصحيح الآثار في هذا الباب، فدل أن أبا البكر لا يزوجها بعد بلوغها إلا كما يزوجها سائر أوليائها بعده. وقد قدمنا من ذكر النظر في ذلك في أول هذا الباب ما يغنينا عن إعادته هاهنا فبذلك كله نأخذ أي: لا يزوج أب البكر ابنته البكر البالغة إلا بعد استئماره إياها في ذلك، وعند صماتها عند ذلك الاستثمار وهو قول أبي حنيفة وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله. وقد احتج قوم في ذلك بما روي في بنت نعيم بن النحام رضي الله عنه.
আল-আরস ইবনু উমায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (হাদীস বর্ণিত)। এটি সেই হাদিসের অনুরূপ, যা ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর, আবূ সালামা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন। এটি এই অধ্যায়ের হাদীসসমূহের সমর্থন করে। এটি প্রমাণ করে যে, পিতার উচিত নয় কন্যা সাবালিকা হওয়ার পর তাকে তার অন্যান্য অভিভাবকরা যেভাবে বিবাহ দেয়, তার ব্যতিক্রম করে বিবাহ দেওয়া। আমরা এই অধ্যায়ের শুরুতে এ বিষয়ে যে আলোচনা করেছি, তা এখানে পুনরায় উল্লেখ করার প্রয়োজন রাখে না। আমরা সে অনুযায়ীই গ্রহণ করি: অর্থাৎ, পিতা তার সাবালিকা কুমারী কন্যাকে তার অনুমতি চাওয়া ব্যতীত বিবাহ দিতে পারবে না, এবং অনুমতি চাওয়ার পর তার নীরবতা (সম্মতির লক্ষণ)। এটি ইমাম আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর মত। কিছু লোক এ বিষয়ে নু’আইম ইবনু আন-নাহ্হাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা সম্পর্কে বর্ণিত হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع عدي بن عدي لم يسمع من أبيه.
حدثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي، مريم، قال: ثنا جدي سعيد بن أبي مريم قال وأخبرني ابن لهيعة عن يزيد بن أبي حبيب عن إبراهيم بن نعيم بن عبد الله بن النحام أخبره أن أباه أخبره، عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أنه قال لعمر بن الخطاب رضي الله عنه اخطب علي ابنة عبد الله بن النحام فقال له: إن له بني أخ ولم يكن لينكحك ويتركهم، فذهب ابن عمر رضي الله عنهما إلى زيد بن الخطاب فكلمه، فخطب عليه. فقال ابن النحام ما كنت لأترب لحمي، وأرفع لحمكم فأنكحها ابن أخيه، وكان هوى الجارية وأمها في ابن عمر رضي الله عنهما. فذهبت المرأة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته أن أباها أنكحها ولم يؤامرها، فأجاز رسول الله صلى الله عليه وسلم نكاحها. وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أشيروا على النساء في أنفسهن وكانت الجارية بكرا. فقال ابن النحام يا رسول الله! إنما يكرهونه من أجل أنه لا مال له، فإن له في مالي مثل ما أعطاهم ابن عمر رضي الله عنهما . قالوا: ففي هذا الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم أجاز عليها نكاح أبيها وهي كارهة له إذ كانت بكرا، ولم يجعل لها مع أبيها رأيا في عقد النكاح عليها. قيل لهم: لو كان هذا الحديث صحيحا ثابتا على ما روينا، وكيف يكون ذلك كذلك وقد رواه الليث بن سعد فخالف عبد الله بن لهيعة في إسناده ومتنه.
আবদুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি আবদুল্লাহ ইবনুন নাহ্হাম-এর কন্যার জন্য আমার কাছে বিবাহের প্রস্তাব দিন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: তার ভাইয়ের ছেলেরা আছে। সে তোমাকে বিবাহ দেবে না এবং তাদেরকে ছেড়ে দেবে না। এরপর ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যায়েদ ইবনুল খাত্তাব-এর কাছে গেলেন এবং তার সাথে কথা বললেন। অতঃপর তিনি (যায়েদ) তার (ইবন উমারের) জন্য প্রস্তাব দিলেন। ইবনুন নাহ্হাম বললেন: আমি আমার রক্তকে (বংশকে) মাটিতে মিশিয়ে দেব না এবং তোমাদের রক্তকে উপরে তুলে ধরব না। ফলে তিনি তার ভাতিজার কাছে মেয়েটিকে বিবাহ দিলেন। অথচ মেয়ে এবং তার মায়ের আগ্রহ ছিল ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি। তখন মেয়েটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেল এবং তাঁকে জানাল যে, তার বাবা তার সাথে পরামর্শ না করেই তাকে বিবাহ দিয়েছেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার বিবাহ অনুমোদন করলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নারীদের নিজস্ব বিষয়ে তাদের সাথে পরামর্শ করো।" মেয়েটি ছিল কুমারী। তখন ইবনুন নাহ্হাম বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তারা তাকে (ভাতিজাকে) অপছন্দ করে কেবল এ কারণে যে, তার কোনো সম্পদ নেই। অথচ আমার সম্পদে তার জন্য ততটুকু আছে যতটুকু ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে দিয়েছেন। তারা (আলোচনাকারীরা) বললেন: এই হাদীসে রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (কুমারীর) পিতা কর্তৃক দেওয়া বিবাহকে অনুমোদন করেছেন, যদিও সে (মেয়েটি) তাতে অসন্তুষ্ট ছিল, কারণ সে ছিল কুমারী। এবং তিনি তার পিতার সাথে বিবাহের চুক্তির ক্ষেত্রে তাকে (মেয়েটিকে) কোনো মতামত দেননি। তাদেরকে (বিরুদ্ধবাদীদের) বলা হলো: যদি এই হাদীসটি আমরা যেভাবে বর্ণনা করেছি, সেভাবে সহীহ ও সুপ্রতিষ্ঠিত হতো, তবে তা কীভাবে হতো, যখন লায়স ইবনু সা’দ এটি বর্ণনা করেছেন এবং তিনি এর সনদ ও মূল পাঠের (মতন) ক্ষেত্রে আবদুল্লাহ ইবনু লাহী’আহর বিরোধিতা করেছেন?
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : من ترب الشيء تتريبا إذا لطخه بالتراب. إسناده ضعيف لسوء حفظ عبد الله بن لهيعة، ولضعف شيخ الطحاوي.
حدثنا الربيع بن سليمان المؤذن، قال: ثنا شعيب بن الليث قال: حدثنا الليث بن سعد، عن يزيد بن أبي حبيب، عن إبراهيم بن صالح بن عبد الله، واسمه الذي يعرف به نعيم بن النحام ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم سماه صالحا، أنه أخبره أن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال لعمر بن الخطاب رضي الله عنه: اخطب علي ابنة صالح؟ فقال له: إن له يتامى ولم يكن ليؤثرنا عليهم فانطلق عبد الله إلى عمه زيد بن الخطاب ليخطب عليه، فانطلق زيد بن الخطاب إلى صالح فقال: إن عبد الله بن عمر أرسلني إليك يخطب ابنتك، فقال: لي يتامى ولم أكن لأترب لحمي، وأرفع لحمكم، إني أشهدك أني قد أنكحتها فلانا، وكان هوى أمها في عبد الله بن عمر فأتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا نبي الله! خطب عبد الله بن عمر ابنتي، فأنكحها أبوها يتيما في حجره، ولم يؤامرها، فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى صالح فقال: "أنكحت ابنتك ولم تؤامرها؟، فقال: نعم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أشيروا على النساء في أنفسهن" وهي بكر فقال صالح: إنما فعلت هذا لما يصدقها ابن عمر، فإن لها في مالي مثل ما أعطاها . ففي هذا الحديث خلاف ما في الحديث الأول من الإسناد، ومن المتن جميعا، لأن هذا الحديث إنما هو موقوف على إبراهيم بن صالح والأول قد جوز به إبراهيم بن صالح إلى أبيه وإلى ابن عمر رضي الله عنهما: فقد كان ينبغي على مذهب هذا المخالف لنا أن يجعل ما روى الليث بن سعد في هذا أولى مما رواه عبد الله بن لهيعة، لثبت الليث وضبطه وقلة تخليط حديثه، ولما في حديث عبد الله بن لهيعة من ضد ذلك. وأما ما في متن هذا الحديث مما يخالف حديث عبد الله بن لهيعة، فإن فيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لنعيم لما بلغه ما عقد على ابنته من النكاح بغير رضاها: "أشيروا على النساء في أنفسهن" فكان بذلك ردا على نعيم لأن نعيما لم يشاور ابنته في نفسها. فهذا خلاف ما في حديث عبد الله بن لهيعة. فإن قال قائل: فليس في هذا الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم فسخ النكاح. قيل له: ذلك عندنا - والله أعلم أن ابنة نعيم لم تحضر إلى النبي صلى الله عليه وسلم فتسأله ذلك. وإنما كانت حضرته أمها، لا عن توكيل منها إياها بذلك حتى كانت عند النبي صلى الله عليه وسلم يجب لها به الكلام عنها. فكان من رسول الله صلى الله عليه وسلم ما كان من الكلام لنعيم على جهة التعليم. فلم يفسخ النكاح، إذ كان ذلك من جهة القضاء وإن كان القضاء لا يجب إلا الحاضر باتفاق المسلمين جميعا. ولقد روى الوليد بن مسلم، عن ابن أبي ذئب عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، أن رجلا زوج ابنته وهي بكر، وهي كارهة فرد النبي صلى الله عليه وسلم نكاحه عنها. فكيف يجوز أن يحمل حديث نعيم بن النحام على ما رواه عبد الله بن لهيعة إذ كان قد رده إلى عبد الله بن عمر، وهذا نافع، فقد روي عن ابن عمر رضي الله عنهما خلاف ذلك. ثم قد وجدنا حديثا قد روي في أمر ابنة نعيم بن النحام ما يدل على أنها كانت أيما.
ইবরাহীম ইবনু সালিহ ইবনু আব্দুল্লাহ (যিনি নু’আইম ইবনুন নাহ্হাম নামে পরিচিত, কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর নাম রেখেছিলেন সালিহ) তাঁকে জানিয়েছেন যে, আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি কি সালিহ-এর মেয়ের জন্য আমার বিবাহের প্রস্তাব করবেন? তিনি (উমার) তাঁকে বললেন: তার নিকট কিছু ইয়াতীম রয়েছে এবং সে তাদের উপর আমাদের প্রাধান্য দিতে চাইবে না। অতঃপর আব্দুল্লাহ (ইবন উমার) তাঁর চাচা যায়দ ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন, যেন তিনি তার জন্য প্রস্তাব করেন।
অতঃপর যায়দ ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালিহ-এর কাছে গেলেন এবং বললেন: আব্দুল্লাহ ইবন উমার আমাকে আপনার কাছে তার মেয়ের জন্য প্রস্তাব দিতে পাঠিয়েছেন। তিনি বললেন: আমার কাছে ইয়াতীম রয়েছে এবং আমি আমার গোশতের পাত্র ভেঙে দেব না এবং আপনাদের গোশতকে উপরে উঠাব না। আমি আপনাকে সাক্ষী রাখছি যে, আমি তাকে অমুকের কাছে বিবাহ দিয়ে দিয়েছি।
তার মায়ের ইচ্ছা আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি ছিল। তাই তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর নবী! আব্দুল্লাহ ইবন উমার আমার মেয়ের জন্য প্রস্তাব দিয়েছিলেন, কিন্তু তার বাবা তার কাছে থাকা একজন ইয়াতীমের সাথে তার বিয়ে দিয়ে দিয়েছেন, আর মেয়ের সাথে পরামর্শও করেননি।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালিহ-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: তুমি কি তোমার মেয়ের বিয়ে দিয়েছ অথচ তার সাথে পরামর্শ করনি? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা নারীদের ব্যাপারে তাদের নিজেদের বিষয়ে পরামর্শ নাও। আর সে ছিল কুমারী।
তখন সালিহ বললেন: আমি এটি কেবল এজন্যই করেছি যে, ইবন উমার তাকে কম মোহরানা দেবে, আর আমার সম্পদে তার জন্য ততটুকুই আছে, যতটুকু তিনি তাকে দিয়েছেন।
এই হাদীসে প্রথম হাদীসের ইসনাদ এবং মতন—উভয়ের মধ্যেই পার্থক্য রয়েছে, কারণ এই হাদীসটি কেবল ইবরাহীম ইবনু সালিহ-এর উপর মাওকুফ (স্থগিত), আর প্রথম হাদীসটি ইবরাহীম ইবনু সালিহ থেকে তাঁর পিতা এবং আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পর্যন্ত পৌঁছেছে। সুতরাং আমাদের এই বিরোধীর মতানুসারে, এই ক্ষেত্রে লাইস ইবনু সা’দ-এর বর্ণনাকে আব্দুল্লাহ ইবনু লাহী’আহর বর্ণনার চেয়ে অগ্রাধিকার দেওয়া উচিত ছিল, কারণ লাইস ছিলেন সুপ্রতিষ্ঠিত, সতর্ক এবং তাঁর হাদীসের মিশ্রণ কম ছিল। পক্ষান্তরে আব্দুল্লাহ ইবনু লাহী’আহর হাদীসে এর বিপরীত ছিল।
আর এই হাদীসের মতনের মধ্যে আব্দুল্লাহ ইবনু লাহী’আহর হাদীসের সাথে যে পার্থক্য রয়েছে, তা হলো—এতে আছে যে, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নু’আইম তার মেয়ের অমতে বিবাহের চুক্তি করার খবর পৌঁছালো, তখন তিনি নু’আইমকে বললেন: "তোমরা নারীদের ব্যাপারে তাদের নিজেদের বিষয়ে পরামর্শ নাও।" এর মাধ্যমে নু’আইমের উপর আপত্তি জানানো হলো, কারণ নু’আইম তার মেয়ের সাথে পরামর্শ করেননি। এটি আব্দুল্লাহ ইবনু লাহী’আহর হাদীসের বিপরীত।
যদি কেউ বলে: এই হাদীসে তো নেই যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিবাহ বাতিল করেছেন। তবে তাকে বলা হবে: আমাদের মতে (এবং আল্লাহই সর্বাধিক অবগত), নু’আইমের মেয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উপস্থিত হননি যে, তিনি এর বিচার চাইবেন। বরং কেবল তার মা উপস্থিত হয়েছিলেন, এবং মাও তার পক্ষে কোনো ওকালতনামা নিয়ে উপস্থিত হননি, যার কারণে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তার পক্ষে কথা বলা আবশ্যক হতো। তাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে নু’আইমকে যে কথা বলা হয়েছিল, তা ছিল শিক্ষামূলক উদ্দেশ্যে। ফলে বিবাহ বাতিল করা হয়নি, কারণ এটি বিচারের মাধ্যমে মীমাংসার বিষয় ছিল, আর সর্বসম্মত মুসলিম মতানুসারে বিচার কেবল উপস্থিত ব্যক্তির জন্যই কার্যকর হয়।
আর ওয়ালীদ ইবনু মুসলিম, ইবনু আবী যি’ব থেকে, তিনি নাফি’ থেকে, তিনি ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, এক ব্যক্তি তার কুমারী মেয়ের বিয়ে দিয়েছিল, কিন্তু সে (মেয়েটি) ছিল অনিচ্ছুক। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই বিবাহ প্রত্যাখ্যান (বাতিল) করে দেন।
সুতরাং, নু’আইম ইবনুন নাহ্হাম-এর হাদীসকে আব্দুল্লাহ ইবনু লাহী’আহর বর্ণনার ওপর কীভাবে গ্রহণ করা যেতে পারে, যেহেতু তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে ফিরিয়ে দিয়েছেন, আর এই নাফি’ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর বিপরীত বর্ণনা করেছেন। তারপর আমরা নু’আইম ইবনুন নাহ্হাম-এর মেয়ের ঘটনা সম্পর্কে এমন একটি হাদীস পেয়েছি যা ইঙ্গিত করে যে তিনি ছিলেন একজন আয়্যিম (বিধবা বা তালাকপ্রাপ্তা)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل إبراهيم بن صالح لم يدرك القصة.
حدثنا القاسم بن عبد الله بن مهدي، قال: ثنا أبو مصعب الزهري، قال: أنا حاتم بن إسماعيل، عن الضحاك بن عثمان، عن يحيى بن عروة، عن أبيه، أن عبد الله بن عمر أتى عمر بن الخطاب رضي الله عنه فقال: إني قد خطبت ابنة نعيم بن النحام وأريد فتكلمه لي. فقال عمر رضي الله عنه: إني أعلم بنعيم منك، أن عنده ابن أخ أن تمشي معي له يتيما، ولم يكن لينقض لحوم الناس ويترب لحمه، فقال: إن أمها قد خطبت إلي، فقال عمر رضي الله عنه: إن كنت فاعلا. فاذهب معك بعمك زيد بن الخطاب قال: فذهبا إليه فكلماه، قال: فكأنهما سمع مقالة عمر رضي الله عنه فقال: مرحبا بك وأهلا، وذكر من منزلته وشرفه، ثم قال: إن عندي ابن أخ لي يتيم ولم أكن لأنقض لحوم الناس وأترب لحمي. قال: فقالت أمها من ناحية البيت والله لا يكون هذا حتى يقضي به علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم أتحبس أيما من بني عدي على ابن أخيك سفيه؟ قالت: أو ضعيف. قال: ثم خرجت حتى أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته الخبر، فدعا نعيما، فقص عليه كما قال لعبد الله بن عمر رضي الله عنهما. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لنعيم: "صل رحمك وأرض أيمك وأمها، فإن لهما من أمرهما نصيبا" ففي هذا الحديث أن بنت نعيم بن النحام كانت أيما، فذلك أبعد من أن يكون رسول الله صلى الله عليه وسلم أجاز نكاح أبيها عليها، وهي كارهة، وبالله التوفيق. 8 - باب المقدار الذي يُحرم الصدقة على مالكه
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন এবং বললেন: আমি নুআইম ইবনুন নাহহামের মেয়ের কাছে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছি এবং আমি চাই আপনি আমার জন্য তার সাথে কথা বলুন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি নুআইম সম্পর্কে তোমার চেয়ে ভালো জানি। তার কাছে তার এক এতিম ভাতিজা আছে, যার জন্য তুমি তার কাছে হেঁটে যাবে। আর সে এমন লোক ছিল না যে মানুষের গোশতকে বাতিল করে দেবে এবং তার গোশতকে মাটিতে মিশিয়ে দেবে (অর্থাৎ অন্যজনের সাথে তার মেয়েকে বিয়ে দেবে না)। আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তার মায়ের পক্ষ থেকে আমার কাছে ( বিবাহের) প্রস্তাব এসেছে। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি যদি এমনটিই করতে চাও, তবে তোমার চাচা যায়িদ ইবনুল খাত্তাবকে তোমার সাথে নিয়ে যাও। বর্ণনাকারী বলেন: তারা দু’জন নুআইমের কাছে গেলেন এবং তার সাথে কথা বললেন। বর্ণনাকারী বলেন: তারা যেন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বক্তব্যই শুনলেন। তখন নুআইম বললেন: স্বাগতম ও অভিন্দন। তিনি তাদের মর্যাদা ও সম্মানের কথা বললেন। অতঃপর বললেন: আমার এক এতিম ভাতিজা আছে। আমি এমন ব্যক্তি নই যে মানুষের গোশতকে বাতিল করে দেব এবং আমার গোশতকে মাটিতে মিশিয়ে দেব। বর্ণনাকারী বলেন: তখন ঘরের অন্য পাশ থেকে তার মা বললেন: আল্লাহর কসম, এটা হবে না যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের উপর এর ফয়সালা করেন। তুমি কি বনী আদী-এর এক বিধবাকে তোমার নির্বোধ ভাতিজার জন্য আটকে রাখবে? বর্ণনাকারী বলেন: অথবা (তিনি বলেছিলেন) দুর্বল ভাতিজার জন্য? অতঃপর তিনি বেরিয়ে গেলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে তাঁকে ঘটনাটি জানালেন। তখন তিনি নুআইমকে ডাকলেন এবং তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যা বলেছিলেন, তাই রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছেও বললেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নুআইমকে বললেন: "তুমি তোমার আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখো এবং তোমার বিধবা (কন্যা) ও তার মাকে সন্তুষ্ট করো। কারণ তাদের এই বিষয়ে (সিদ্ধান্তে) অংশ রয়েছে।" সুতরাং এই হাদীসে আছে যে, নুআইম ইবনুন নাহহামের মেয়েটি ছিল বিধবা (আইমা)। অতএব, এই ধারণা থেকে এটি আরও দূরবর্তী যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার অপছন্দ সত্ত্বেও তার পিতার বিয়ে কার্যকর করেছিলেন। আর আল্লাহর কাছেই সাহায্য প্রার্থনা। পরিচ্ছেদ - ৮: পরিমাণ, যার কারণে এর মালিকের ওপর সাদাকা হারাম হয়ে যায়।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا أيوب بن سويد، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، قال: حدثني ربيعة بن يزيد عن أبي كبشة السلولي، قال: حدثني سهل بن الحنظلية رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من سأل الناس عن ظهر غنى، فإنما يستكثر من جمر جهنم. قلت يا رسول الله، وما ظهر غنى؟ قال: "أن يعلم أن عند أهله ما يغديهم أو ما يعشيهم" .
সাহল ইবনুল হানযালিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি সম্পদ থাকা সত্ত্বেও মানুষের কাছে (সাহায্য) চায়, সে তো জাহান্নামের অঙ্গারই বেশি করে সংগ্রহ করছে।" আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! ’সম্পদ থাকা সত্ত্বেও’ বলতে কী বোঝায়? তিনি বললেন, "তা হলো, সে যেনে রাখে যে তার পরিবারের কাছে এমন কিছু আছে যা দিয়ে সে সকালের খাবার অথবা রাতের খাবার খেতে পারে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف أيوب بن سويد الرملي.
حدثنا الربيع بن سليمان المرادي، قال: ثنا بشر بن بكر، قال: حدثني عبد الرحمن بن يزيد بن جابر … ثم ذكر مثله بإسناده . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن من ملك هذا المقدار حرمت عليه الصدقة، ولم تحل له المسألة، واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: من ملك أوقية من الورق، وهي أربعون درهما أو عدلها من الذهب حرمت عليه الصدقة، ولم تحل له المسألة، ومن ملك ما دون ذلك لم تحرم عليه الصدقة. واحتجوا في ذلك.
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আর-রাবী’ ইবনু সুলাইমান আল-মুরাদী, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন বিশর ইবনু বাকর, তিনি বলেন: আমাকে বর্ণনা করেছেন আবদুর রহমান ইবনু ইয়াযিদ ইবনু জাবির... এরপর তিনি অনুরূপ একটি হাদীস তার ইসনাদ সহ উল্লেখ করলেন। আবূ জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: একদল আলিম এই মতে গেছেন যে, যে ব্যক্তি এই পরিমাণ সম্পত্তির মালিক হবে, তার উপর সাদাকা (যাকাত গ্রহণ) হারাম হবে এবং তার জন্য সাহায্য চাওয়া বৈধ হবে না। এ বিষয়ে তারা এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। অন্য আরেক দল আলিম তাদের সাথে এ বিষয়ে দ্বিমত পোষণ করেন এবং তারা বলেন: যে ব্যক্তি এক উকিয়া (وقية) রৌপ্যের মালিক হবে—আর তা হলো চল্লিশ দিরহাম—অথবা সমপরিমাণ স্বর্ণের মালিক হবে, তার উপর সাদাকা হারাম হবে এবং তার জন্য সাহায্য চাওয়া বৈধ হবে না। আর যে ব্যক্তি এর চেয়ে কমের মালিক হবে, তার উপর সাদাকা হারাম হবে না। তারা এ বিষয়ে প্রমাণ পেশ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
بما حدثنا يونس بن عبد الأعلى، قال أخبرنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن رجل من بني أسد قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فسمعته يقول لرجل يسأله: من سأل منكم وعنده أوقية أو عدلها فقد سأل إلحافا والأوقية يومئذ أربعون درهما" .
বনু আসাদ গোত্রের এক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসেছিলাম এবং তাঁকে (অর্থাৎ নবীকে) একজন প্রশ্নকারী লোককে বলতে শুনেছি: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় (সাহায্য) প্রার্থনা করে যখন তার কাছে এক উকিয়া অথবা তার সমপরিমাণ সম্পদ রয়েছে, সে নিশ্চয়ই পীড়াপীড়ি করে প্রার্থনা করল। সেই দিন এক উকিয়া ছিল চল্লিশ দিরহাম।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
وبما حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا بشر بن عمر قال: ثنا مالك بن أنس … ثم ذكر بإسناده مثله .
এবং যা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু সিনান, তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন বিশর ইবনু উমার, তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মালিক ইবনু আনাস, অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه.
وبما حدثنا يزيد قال: ثنا محمد بن كثير، قال: ثنا سفيان الثوري، عن زيد بن أسلم … ثم ذكر بإسناده مثله . وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: من ملك خمسين درهما أو عدلها من الذهب حرمت عليه الصدقة، ولم تحل له المسألة، ومن ملك ما دون ذلك لم تحرم عليه الصدقة. واحتجوا في ذلك.
যায়িদ ইবন আসলাম থেকে বর্ণিত, এছাড়াও অন্যরা এ বিষয়ে তাদের (পূর্ববর্তী মতের) সাথে ভিন্নমত পোষণ করেছেন। তারা বলেছেন: যে ব্যক্তি পঞ্চাশ দিরহাম অথবা তার সমপরিমাণ স্বর্ণের মালিক হবে, তার জন্য সাদকা (গ্রহণ করা) হারাম হবে এবং তার জন্য (মানুষের কাছে) চাওয়া বৈধ হবে না। আর যে ব্যক্তি এর চেয়ে কম সম্পদের মালিক হবে, তার উপর সাদকা হারাম হবে না। তারা এ বিষয়ে দলিল পেশ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
بما حدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا الفريابي (ح) وحدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم قالا: ثنا سفيان الثوري، عن حكيم بن جبير، عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد عن أبيه، عن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يسأل عبد مسألة، وله ما يغنيه إلا جاءت شينا ، أو كدوحا ، أو خدوش في وجهه يوم القيامة". قيل: يا رسول الله! وماذا غناه؟ قال: خمسون درهما أو حسابها من الذهب" .
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো ব্যক্তি যদি এমন অবস্থায় কারো কাছে কিছু প্রার্থনা করে, যখন তার কাছে তাকে অভাবমুক্ত করার মতো সম্পদ রয়েছে, তবে কিয়ামতের দিন তা তার চেহারায় কলঙ্ক, ক্ষত অথবা আঁচড়ের চিহ্ন হয়ে আসবে।" জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! তাকে অভাবমুক্ত করার মতো সেই সম্পদ কতটুকু? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পঞ্চাশ দিরহাম, অথবা স্বর্ণের হিসাবে তার সমপরিমাণ।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : هو خلاف الزين. من خدشت المرأة وجهها: إذا خمشتها بظفر أو حديد. إسناده ضعيف لضعف حكيم بن جبير.
حدثنا أحمد بن خالد البغدادي، قال: ثنا أبو هشام الرفاعي، قال: ثنا يحيى بن آدم، قال: ثنا سفيان الثوري … فذكر بإسناده مثله. غير أنه قال: كدوحا في وجهه، ولم يشك، وزاد فقيل لسفيان ولو كان غير حكيم؟ فقال: حدثنا زبيد، عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد . وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: من ملك مئتي درهم، حرمت عليه المسألة، ومن ملك دونها لم تحرم عليه المسألة، ولم تحرم عليه الصدقة أيضا. واحتجوا في ذلك بما.
আহমাদ ইবনু খালিদ আল-বাগদাদী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবূ হিশাম আর-রিফাঈ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইয়াহইয়া ইবনু আদম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সুফিয়ান আস-সাওরী বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি তাঁর নিজস্ব সনদে অনুরূপ হাদিসটি উল্লেখ করলেন। তবে তিনি (বর্ণনার শব্দে) বললেন: তার চেহারায় আঁচড় বা ক্ষত (কুদূহান) ছিল এবং তিনি এ বিষয়ে কোনো সন্দেহ করেননি। তিনি আরও যোগ করলেন: সুফিয়ানকে জিজ্ঞাসা করা হলো, "হাকীম (ইবনু হিযাম) ব্যতীত অন্য কেউ হলেও কি (একই বিধান)?" তিনি বললেন: আমাদের নিকট যুবাইদ বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু আবদুর রহমান ইবনু ইয়াযিদ থেকে। আর অন্যান্যরা এই বিষয়ে তাদের সাথে দ্বিমত পোষণ করেছেন এবং বলেছেন: যে ব্যক্তি দু’শো দিরহামের মালিক, তার জন্য ভিক্ষা করা হারাম। আর যে এর চেয়ে কমের মালিক, তার জন্য ভিক্ষা করা হারাম নয়। তার জন্য সদকা গ্রহণ করাও হারাম নয়। আর তারা এই বিষয়ে যা দিয়ে দলিল পেশ করেছেন, তা হলো...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يزيد بن سنان قال: ثنا أبو بكر الحنفي، قال: ثنا عبد الحميد بن جعفر، قال: حدثني أبي، عن رجل من مزينة أنه أتى أمه فقالت: يا بني لو ذهبت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألته، قال: فجئت إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو قائم يخطب الناس، وهو يقول: "من استغنى أغناه الله استعف أعفه الله، ومن سأل الناس وله عدل خمس أواق سأل إلحافا" . قال أبو جعفر فلما اختلفوا في ذلك وجب الكشف عما اختلفوا فيه لنستخرج من هذه الأقوال قولا صحيحا فرأينا الصدقة لا تخلو من أحد وجهين إما أن تكون حراما لا يحل منها إلا ما يحل من الأشياء المحرمات عند الضرورات إليها، أو تكون تحل إلى أن يملك مقدارا من المال، فتحرم على مالكه فرأينا من ملك دون ما يغديه، أو دون ما يعشيه كانت الصدقة له حلالا باتفاق الفرق كلها، فخرج بذلك حكمها من حكم الأشياء المحرمات التي تحل عند الضرورة. ألا ترى! أن من اضطر إلى الميتة أن الذي يحل له منها هو ما يمسك به نفسه لا ما يشبعه حتى يكون له غداء، أو حتى يكون له عشاء. فلما كان الذي يحل من بخلاف ما يحل من الصدقة هو الميتة عند الضرورة: ثبت أنها إنما تحرم على مالك مقدار ما. فأردنا أن ننظر في ذلك المقدار ما هو؟ فرأينا من ملك دون ما يغدي، أو دون ما يعشي لم يكن بذلك غنيا. وكذلك من ملك أربعين درهما، أو خمسين درهما، أو ما هو دون المئتي درهم فإذا ملك مئتي درهم كان بذلك غنيا؛ لأن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لمعاذ بن جبل رضي الله عنه في الزكاة "خذها من أغنيائهم، واجعلها في فقرائهم". فعقلنا بذلك أن مالك المئتين غني، وأن مالك دونها غير غني. فثبت بذلك أن الصدقة حرام على مالك المئتي درهم، فصاعدا، وأنها حلال لمن يملك ما هو دون ذلك، وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله. 9 - باب فرض الزكاة في الإبل السائمة فيما زاد على عشرين ومائة
আব্দুল হামিদ ইবনে জাফর থেকে বর্ণিত:
তিনি তাঁর পিতার মাধ্যমে মুযাইনা গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেন যে, ঐ ব্যক্তি তাঁর মায়ের কাছে আসলেন। তাঁর মা বললেন, হে বৎস, তুমি যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গিয়ে তাঁকে কিছু চাইতে!
তিনি (ঐ ব্যক্তি) বললেন, অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি তখন দাঁড়িয়ে লোকদেরকে ভাষণ দিচ্ছিলেন। তিনি বলছিলেন: "যে ব্যক্তি অভাবমুক্ত থাকতে চায়, আল্লাহ তাকে অভাবমুক্ত করে দেন। যে ব্যক্তি সতীত্ব রক্ষা করতে চায়, আল্লাহ তাকে সতীত্ব দান করেন। আর যে ব্যক্তি মানুষের কাছে ভিক্ষা চায় অথচ তার কাছে পাঁচ উকিয়ার সমপরিমাণ সম্পদ রয়েছে, সে তো পীড়াপীড়ি করে ভিক্ষা চাইল।"
আবূ জাফর (রহ.) বললেন, যখন এ বিষয়ে মতপার্থক্য দেখা দিল, তখন মতপার্থক্যের কারণ উন্মোচন করা আবশ্যক হয়ে পড়ল, যাতে আমরা এসব উক্তি থেকে একটি বিশুদ্ধ বক্তব্য বের করে আনতে পারি। আমরা দেখলাম, সাদাকা (দান) দু’টি দিকের কোনো একটি থেকে মুক্ত নয়: হয় তা হারাম হবে, যার থেকে কেবল সেই পরিমাণ গ্রহণ করা বৈধ হবে যা চরম প্রয়োজনের সময় অন্যান্য হারাম বস্তু থেকে বৈধ হয়, অথবা তা ততক্ষণ পর্যন্ত হালাল হবে যতক্ষণ না কেউ নির্দিষ্ট পরিমাণ সম্পদের মালিক হয়, এরপর তার মালিকের জন্য তা হারাম হয়ে যায়। আমরা দেখলাম, যে ব্যক্তি এমন পরিমাণ সম্পদের মালিক যা তাকে দুপুরের খাবার বা রাতের খাবার যোগাতে পারে না, সকল দলের ঐকমত্যে তার জন্য সাদাকা গ্রহণ করা হালাল। এর ফলে সাদাকার হুকুম সেই সকল হারাম বস্তুর হুকুম থেকে ভিন্ন হয়ে গেল যা কেবল প্রয়োজনের সময় হালাল হয়। আপনি কি দেখেন না যে, যে ব্যক্তি মৃত পশু খেতে বাধ্য হয়, তার জন্য কেবল সেই পরিমাণই হালাল যা দ্বারা সে জীবন রক্ষা করতে পারে—সেই পরিমাণ নয় যা তাকে তৃপ্ত করে কিংবা তার জন্য দুপুরের বা রাতের খাবার যোগায়।
সুতরাং, যেহেতু প্রয়োজনের সময় মৃত পশু থেকে হালাল হওয়া বস্তুর পরিমাণ সাদাকা থেকে হালাল হওয়া পরিমাণের বিপরীত, তাই প্রমাণিত হলো যে সাদাকা কেবল নির্দিষ্ট পরিমাণ সম্পদের মালিকের উপরই হারাম হয়। আমরা দেখতে চাইলাম সেই নির্দিষ্ট পরিমাণ কত? আমরা দেখলাম, যে ব্যক্তি দুপুরের বা রাতের খাবারের জন্য যথেষ্ট নয় এমন পরিমাণ সম্পদের মালিক, সে এর দ্বারা ধনী বিবেচিত হয় না। অনুরূপভাবে, যে ব্যক্তি চল্লিশ দিরহাম, বা পঞ্চাশ দিরহাম, কিংবা দুইশত দিরহামের কমের মালিক, সেও ধনী নয়। কিন্তু যখন সে দুইশত দিরহামের মালিক হয়, তখন সে এর দ্বারা ধনী বিবেচিত হয়; কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যাকাত সম্পর্কে মু’আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলেছিলেন: "তাদের ধনীদের থেকে তা (যাকাত) নিয়ে নাও এবং তাদের দরিদ্রদের মধ্যে তা বণ্টন করে দাও।" এর দ্বারা আমরা বুঝতে পারলাম যে, দুইশত দিরহামের মালিক ধনী, আর এর কমের মালিক ধনী নয়। সুতরাং প্রমাণিত হলো যে, দুইশত দিরহাম বা তার বেশি সম্পদের মালিকের উপর সাদাকা হারাম, এবং যার এর চেয়ে কম সম্পদ আছে তার জন্য তা হালাল। এটিই আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ ও মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত।
পরিচ্ছেদ ৯: একশত বিশের অধিক সংখ্যক বিচরণকারী উটের যাকাত ফরয হওয়ার বর্ণনা।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال ثنا يزيد بن هارون، قال أخبرنا حبيب بن أبي حبيب، قال: ثنا عمرو بن هرم قال حدثني محمد بن عبد الرحمن الأنصاري، قال: لما استخلف عمر بن عبد العزيز أرسل إلى المدينة يلتمس كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في الصدقات وكتاب عمر، فوجد عند آل عمرو بن حزم كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى عمرو بن حزم في الصدقات، ووجد عند آل عمر كتاب عمر في الصدقات مثل كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فنسخا فحدثني عمرو، أنه طلب آل محمد بن عبد الرحمن أن ينسخه ما في ذينك الكتابين، فنسخ له ما في هذا الكتاب، فكان مما في ذلك الكتاب "أن الإبل إذا زادت على تسعين واحدة: ففيها حقتان طروقتا الفحل إلى أن تبلغ عشرين ومائة، فإذا بلغت الإبل عشرين ومائة، فليس فيما زاد منها دون العشر شيء. فإذا بلغت ثلاثين ومائة، ففيها بنتا لبون وحقة إلى أن تبلغ أربعين ومائة. فإذا كانت أربعين ومائة، ففيها حقتان، وابنة لبون إلى أن تبلغ خمسين ومائة، فإذا كانت خمسين ومائة ففيها ثلاث حقاق، ثم أجرى الفريضة كذلك حتى تبلغ ثلاثمائة. فإذا بلغت ثلثمائة، ففيها من كل خمسين حقة، ومن كل أربعين بنت لبون" . قال أبو جعفر: فذهب إلى هذا الحديث قوم فقالوا به. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: ما زاد على العشرين والمائة ففي كل خمسين حقة، وفي كل أربعين بنت لبون. وتفسير ذلك أنه لو زادت الإبل بعيرا واحدا على عشرين ومائة وجب بزيادة هذا البعير حكم ثان غير حكم العشرين والمائة. فوجب في كل أربعين بنت لبون ثم يجرون ذلك كذلك، حتى تبلغ الزيادة تمام المائة والثلاثين، فيجعلون فيها حقة وبنتي لبون. ثم يكون ذلك كذلك حتى تتناهى الزيادة إلى أربعين ومائة، فإذا كانت أربعين ومائة، كان فيها حقتان وبنت لبون إلى خمسين ومائة. فإذا كانت خمسين ومائة كان فيها ثلاث حقاق، ثم يجرون الفرض في الزيادة على ذلك كذلك أبدا، واحتجوا في ذلك من الآثار بما.
মুহাম্মদ ইবনে আব্দুর রহমান আল-আনসারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উমার ইবনে আবদুল আযীয (রাহঃ) খলীফা হলেন, তখন তিনি সাদাকাত (যাকাত) সংক্রান্ত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চিঠি এবং উমারের চিঠি (খুঁজে বের করার জন্য) মদীনায় লোক পাঠালেন। অতঃপর তিনি আমর ইবনে হাযম-এর পরিবারের নিকট রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কর্তৃক আমর ইবনে হাযম-এর কাছে লিখিত সাদাকাত সংক্রান্ত চিঠিটি পেলেন। আর উমারের পরিবারের নিকট সাদাকাত সংক্রান্ত উমারের চিঠিটি পেলেন, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চিঠির মতোই ছিল। এরপর উভয়টি নকল করা হলো।
অতঃপর (বর্ণনাকারী) আমর আমাকে জানালেন যে, তিনি মুহাম্মদ ইবনে আব্দুর রহমান-এর পরিবারের নিকট ঐ দুটি কিতাবে যা ছিল, তা নকল করার অনুমতি চাইলেন। তখন এই কিতাবে যা ছিল, তা তার জন্য নকল করে দেওয়া হলো। সেই কিতাবের অন্তর্ভুক্ত বিধান হলো: "উট যখন নব্বইটির উপর একটি বৃদ্ধি পায় [অর্থাৎ ৯১টি হয়], তখন তাতে দুটি হিক্কাহ দিতে হবে, যা পুরুষ উট দ্বারা গর্ভবতী হওয়ার উপযুক্ত—যতক্ষণ না তা একশত বিশে পৌঁছায়। যখন উট একশত বিশে পৌঁছায়, তখন এর উপরে দশটির কম বৃদ্ধিপ্রাপ্ত উটের জন্য কিছু নেই। যখন তা একশত ত্রিশে পৌঁছায়, তখন তাতে দুটি বিনতে লাবূন ও একটি হিক্কাহ দিতে হবে—যতক্ষণ না তা একশত চল্লিশে পৌঁছায়। যখন তা একশত চল্লিশটি হয়, তখন তাতে দুটি হিক্কাহ ও একটি বিনতে লাবূন দিতে হবে—যতক্ষণ না তা একশত পঞ্চাশে পৌঁছায়। যখন তা একশত পঞ্চাশটি হয়, তখন তাতে তিনটি হিক্কাহ দিতে হবে। এরপর এই ফরিযা (নির্ধারিত হার) এভাবেই চলমান থাকবে যতক্ষণ না তা তিনশত-তে পৌঁছায়। যখন তা তিনশত-তে পৌঁছায়, তখন প্রতি পঞ্চাশটির জন্য একটি হিক্কাহ এবং প্রতি চল্লিশটির জন্য একটি বিনতে লাবূন দিতে হবে।"
আবূ জা’ফার (রাহঃ) বলেন: একদল লোক এই হাদীসটিকে গ্রহণ করেছেন এবং তদনুযায়ী মত দিয়েছেন। অন্যরা তাদের বিরোধিতা করেছেন এবং বলেছেন: একশত বিশের উপর যা বৃদ্ধি পাবে, তাতে প্রতি পঞ্চাশটির জন্য একটি হিক্কাহ এবং প্রতি চল্লিশটির জন্য একটি বিনতে লাবূন দিতে হবে। এর ব্যাখ্যা হলো: যদি উটের সংখ্যা একশত বিশের উপর একটিও বৃদ্ধি পায়, তবে এই বৃদ্ধির কারণে একশত বিশটির হুকুমের চেয়ে ভিন্ন আরেকটি হুকুম আবশ্যক হয়ে যায়। সুতরাং প্রতি চল্লিশটির জন্য একটি বিনতে লাবূন আবশ্যক হবে। এরপর তারা এটাকে এভাবেই চলমান রাখেন, যতক্ষণ না সংখ্যা বৃদ্ধি পেয়ে একশত ত্রিশ পূর্ণ হয়, তখন তাতে একটি হিক্কাহ ও দুটি বিনতে লাবূন নির্ধারণ করেন। এরপর এটি এভাবেই চলতে থাকে যতক্ষণ না বৃদ্ধি একশত চল্লিশে গিয়ে শেষ হয়। যখন তা একশত চল্লিশটি হয়, তখন একশত পঞ্চাশ পর্যন্ত তাতে দুটি হিক্কাহ ও একটি বিনতে লাবূন থাকে। যখন তা একশত পঞ্চাশটি হয়, তখন তাতে তিনটি হিক্কাহ থাকে। এরপর তারা এর উপর অতিরিক্ত সংখ্যার ফরয এভাবেই সর্বদা চলমান রাখেন। তারা এর স্বপক্ষে কিছু আছার (বর্ণনা) দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.