শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال: أنا سفيان الثوري … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আলী ইবনে শাইবাহ, তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনে হারুন, তিনি বললেন: আমাদেরকে [সংবাদ দিলেন] সুফিয়ান আস-সাওরী... অতঃপর তিনি তাঁর সনদ সহকারে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل، وهو مكرر سابقه.
حدثنا علي بن زيد قال: ثنا عبدة بن سليمان، قال: أنا ابن المبارك، قال أنا معمر، وسفيان، عن ابن طاوس … فذكر بإسناده مثله . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن رجلا لو مات وترك ابنته، وأخاه لأبيه وأمه وأخته لأبيه وأمه، كان لابنته النصف، وما بقي فلأخيه لأبيه وأمه، دون أخته لأبيه وأمه. واحتجوا في ذلك بهذا الحديث، وقالوا أيضا لو لم يكن مع الابنة أخٌ، وكانت معها أخت وعصبة كان للابنة النصف، وما بقي فللعصبة وإن بعدوا، واحتجوا في ذلك أيضا بما روي عن ابن عباس رضي الله عنهما.
আলী ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত যে, তিনি বলেন: আমাদের নিকট আব্দাহ ইবনে সুলাইমান বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাকে ইবনুল মুবারক জানিয়েছেন, তিনি বলেন: আমাকে মা’মার ও সুফিয়ান ইবনে তাউস থেকে জানিয়েছেন... অতঃপর তিনি তার সনদ (সনদের মাধ্যমে) এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
আবু জা’ফর বলেন: একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, যদি কোনো ব্যক্তি মারা যায় এবং সে তার কন্যা, আপন (পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে) ভাই এবং আপন বোনকে রেখে যায়, তবে তার কন্যার জন্য হবে অর্ধেক অংশ (১/২), আর যা বাকি থাকবে, তা তার আপন (পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে) ভাইয়ের জন্য হবে, তার আপন বোন বাদ যাবে। আর তারা এর সপক্ষে এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। তারা আরও বলেন, যদি কন্যার সাথে কোনো ভাই না থাকে, বরং তার সাথে বোন ও কোনো আসাবাহ (উত্তরাধিকারসূত্রে নিকটাত্মীয় পুরুষ) থাকে, তাহলেও কন্যার জন্য অর্ধেক অংশ (১/২) হবে, আর যা অবশিষ্ট থাকবে তা আসাবাহর জন্য হবে, যদিও তারা দূরে থাকে। আর তারা এর সপক্ষেও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل.
كما حدثنا علي بن زيد قال: ثنا عبدة بن سليمان قال: أنا ابن المبارك، عن معمر، عن ابن طاوس، قال أخبرني أبي، عن ابن عباس رضي الله عنهما، أنه قال: قال الله عز وجل: {إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ} [النساء: 176]، قال ابن عباس: "فقلتم أنتم لها النصف، وإن كان لها ولد" . وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: بل للابنة النصف، وما بقي فبين الأخ والأخت، للذكر مثل حظ الأنثيين. وإن لم يكن مع الابنة غير الأخت، كان للابنة النصف، وللأخت ما بقي. وكان من الحجة لهم في ذلك أن حديث ابن عباس رضي الله عنهما الذي ذكروا، على ما قد ذكرنا في أول هذا الباب ليس معناه عندنا على ما حملوه عليه، ولكن معناه عندنا -والله أعلم-، ما أبقت الفرائض بعد السهام، فلأولى رجل ذكر كعمة وعم، فالباقي للعم دون العمة، لأنهما في درجة واحدة متساويان في النسب، وفضل العم على العمة في ذلك بأن كان ذكرا، فهذا معنى قوله: "فما أبقت الفرائض فلأولى رجل ذكر" وليس الأخت مع أخيها بداخلين في ذلك. والدليل على ما ذكرنا من ذلك أنهم قد أجمعوا في بنت وبنت ابن وابن ابن، أن للابنة النصف، وما بقي فبين ابن الابن وابنة الابن، للذكر مثل حظ الأنثيين، ولم يجعلوا ما بقي بعد نصيب الابنة، لابن الابن خاصة دون ابنة الابن. ولم يكن معنى قول رسول الله صلى الله عليه وسلم: "فما أبقت الفرائض فلأولى رجل ذكر" على ذلك، إنما هو على غيره. فلما ثبت أن هذا خارج منه باتفاقهم، وثبت أن العم والعمة داخلان في ذلك باتفاقهم إذ جعلوا ما بقي بعد نصيب الابنة للعم دون العمة. ثم اختلفوا في الأخت مع الأخ، فقال قوم: هما كالعم والعمة، وقال آخرون: هما كابن الابن وابنة الابن. فنظرنا في ذلك؛ لنعطف ما اختلفوا فيه منه، على ما أجمعوا عليه. فرأينا الأصل المتفق عليه أن ابن الابن وبنت الابن لو لم يكن غيرهما، كان المال بينهما، للذكر مثل حظ الأنثيين. فإذا كان معهما ابنة كان لها النصف، وكان ما بقي بعد ذلك النصف بين ابن الابن وابنة الابن علي مثل ما يكون لهما من جميع المال لو لم يكن معهما ابنة. وكان العم والعمة لو لم يكن معهما ابنة كان المال باتفاقهم للعم دون العمة. فإذا كانت هناك ابنة كان لها النصف، وما بقي بعد ذلك فهو للعم دون العمة، فكان ما بقي بعد نصيب الابنة للذي كان يكون له جميع المال لو لم تكن ابنة. فلما كان ذلك كذلك، وكان الأخ والأخت لو لم يكن معهما ابنة كان المال بينهما، للذكر مثل حظ الأنثيين، فالنظر على ذلك أن يكونا كذلك إذا كانت معهما ابنة، فوجب لها نصف المال بحق فرض الله عز وجل لها، وأن يكون ما بقي بعد ذلك النصف بين الأخ والأخت كما كان يكون لهما جميع المال لو لم تكن ابنة، قياسا ونظرا على ما ذكرنا من. ذلك. وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أيضا ما قد دلّ على ما ذكرنا.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্ল বলেছেন: "যদি এমন কোনো ব্যক্তি মারা যায়, যার কোনো সন্তান নেই, কিন্তু তার একজন বোন আছে, তবে সে যা রেখে গেছে তার অর্ধেক তার জন্য।" [সূরা নিসা: ১৭৬]। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: "তোমরা তো বল যে, তার (বোনের) জন্য অর্ধেক, যদিও তার (মৃতের) সন্তান থাকে।" এ ব্যাপারে অন্যরা তাদের বিরোধিতা করে বললেন: বরং (মৃতের) কন্যার জন্য অর্ধেক (অংশ), আর যা অবশিষ্ট থাকে তা ভাই ও বোনের মধ্যে ভাগ হবে, যেখানে পুরুষ দুই নারীর অংশের সমান পাবে। আর যদি কন্যার সাথে শুধু বোনই থাকে, তবে কন্যার জন্য অর্ধেক এবং অবশিষ্ট যা থাকে তা বোনের জন্য।
এর সপক্ষে তাদের যুক্তি ছিল যে, ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যে হাদীসটির কথা তারা উল্লেখ করেছেন, এই অধ্যায়ের শুরুতে আমরা যেমনটি উল্লেখ করেছি, সেটির অর্থ আমাদের নিকট তেমন নয় যেমনটি তারা গ্রহণ করেছে। বরং আমাদের নিকট এর অর্থ হলো— আল্লাহই ভালো জানেন— ফরয অংশসমূহ বণ্টনের পর যা অবশিষ্ট থাকে, তা নিকটতম পুরুষ ব্যক্তির জন্য, যেমন— ফুফু এবং চাচা। এই ক্ষেত্রে অবশিষ্ট অংশটুকু চাচার জন্য, ফুফুর জন্য নয়। কারণ তারা উভয়েই বংশগত দিক থেকে একই স্তরের এবং চাচার উপর ফুফুর শ্রেষ্ঠত্ব হলো পুরুষ হওয়ার কারণে। এটিই হলো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: "ফরয অংশসমূহ বণ্টনের পর যা অবশিষ্ট থাকে, তা নিকটতম পুরুষ ব্যক্তির জন্য"-এর অর্থ। তবে এর মধ্যে বোন তার ভাইয়ের সাথে অন্তর্ভুক্ত নয়।
এ বিষয়ে আমাদের উল্লিখিত দলীলের প্রমাণ হলো, কন্যা, পৌত্রী ও পৌত্রের ক্ষেত্রে সকল ফকীহ ঐকমত্য পোষণ করেছেন যে, কন্যার জন্য অর্ধেক অংশ, আর যা অবশিষ্ট থাকে তা পৌত্র ও পৌত্রীর মধ্যে বণ্টিত হবে, যেখানে পুরুষ দুই নারীর অংশের সমান পাবে। তারা কিন্তু কন্যার অংশ বণ্টনের পর অবশিষ্ট অংশটুকু শুধুমাত্র পৌত্রের জন্য নির্ধারণ করেননি, পৌত্রীকে বাদ দেননি।
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: "ফরয অংশসমূহ বণ্টনের পর যা অবশিষ্ট থাকে, তা নিকটতম পুরুষ ব্যক্তির জন্য"-এর অর্থও এমন ছিল না, বরং তা ভিন্ন ছিল। যখন সর্বসম্মতভাবে প্রমাণিত হলো যে, এই দলটি (পৌত্র-পৌত্রী) এর থেকে বহির্ভূত, এবং সর্বসম্মতভাবে প্রমাণিত হলো যে, চাচা ও ফুফু এর অন্তর্ভুক্ত— কারণ তারা কন্যার অংশের পর অবশিষ্ট অংশ চাচার জন্য নির্ধারণ করেছেন, ফুফুকে বাদ দিয়ে।
অতঃপর ভাই ও বোনের ব্যাপারে তারা মতবিরোধ করলেন। একদল বললেন: তারা চাচা ও ফুফুর মতো (সম্পূর্ণ অংশ ভাইয়ের জন্য)। আর অন্য দল বললেন: তারা পৌত্র ও পৌত্রীর মতো (অবশিষ্ট অংশ উভয়ের মধ্যে)। আমরা তাই এর দিকে দৃষ্টি দিলাম, যাতে যে বিষয়ে মতবিরোধ হয়েছে, সেটিকে ঐকমত্যের (ইজমা) ভিত্তিতে নির্ধারিত বিষয়ের ওপর প্রয়োগ করতে পারি।
আমরা সর্বসম্মত মূলনীতি দেখলাম যে, যদি পৌত্র ও পৌত্রী ছাড়া অন্য কেউ না থাকে, তবে তাদের মধ্যে সমস্ত সম্পদ বণ্টিত হবে, যেখানে পুরুষ দুই নারীর অংশের সমান পাবে। যদি তাদের সাথে (মৃতের) কন্যা থাকে, তবে কন্যার জন্য অর্ধেক অংশ, এবং অবশিষ্ট অর্ধেক অংশ পৌত্র ও পৌত্রীর মধ্যে বণ্টিত হবে, যেমনটি তারা সমস্ত সম্পদ পেত যদি তাদের সাথে কন্যা না থাকত।
আর চাচা ও ফুফুর ক্ষেত্রে, যদি তাদের সাথে কন্যা না থাকত, তবে সর্বসম্মতভাবে সমস্ত সম্পদ চাচার জন্য হত, ফুফুর জন্য নয়। অতএব, যদি সেখানে কন্যা থাকে, তবে তার জন্য অর্ধেক অংশ, এবং অবশিষ্ট অংশ চাচার জন্য, ফুফুর জন্য নয়। সুতরাং কন্যার অংশের পরে অবশিষ্ট অংশ তার জন্য হয়, যে কন্যা না থাকলে সমস্ত সম্পদ পেত।
যেহেতু বিষয়টি এমন, এবং ভাই ও বোন যদি তাদের সাথে কন্যা না থাকত, তবে তাদের মধ্যে সমস্ত সম্পদ বণ্টিত হত, যেখানে পুরুষ দুই নারীর অংশের সমান পেত। তাই এর ওপর ভিত্তি করে ফিকহি দৃষ্টিকোণ (নযর) হলো, যখন তাদের সাথে কন্যা থাকবে, তখনও তাদের বণ্টন এমনটিই হবে। ফলস্বরূপ, কন্যার জন্য আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্ল-এর ফরয অংশ অনুযায়ী অর্ধেক সম্পদ প্রাপ্য হবে, এবং অবশিষ্ট অর্ধেক অংশ ভাই ও বোনের মধ্যে বণ্টিত হবে, যেমনটি তারা সমস্ত সম্পদ পেত যদি কন্যা না থাকত। এটি আমাদের উল্লিখিত বিশ্লেষণের ওপর ভিত্তি করে কিয়াস (তুলনামূলক বিশ্লেষণ) ও নযর-এর দাবি।
আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকেও এমন কিছু বর্ণিত আছে যা আমরা যা উল্লেখ করলাম তার প্রমাণ বহন করে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، وعبيد الله بن موسى العبسي (ح) وحدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا محمد بن يوسف الفريابي، قالوا: أنا سفيان، عن أبي قيس عن هذيل بن شرحبيل قال أتي سلمان بن ربيعة وأبو موسى الأشعري في ابنة وابنة ابن، وأخت، فقالا: للابنة النصف، وللأخت النصف، ثم قالا: ائت عبد الله، فإنه سيتابعنا، فأتاه، فقال عبد الله رضي الله عنه: {قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ}، ولكن سأقضي فيها بما قضى به رسول الله صلى الله عليه وسلم للابنة النصف، ولابنة الابن السدس، تكملة للثلثين وما بقي فللأخت .
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (হুজাইল ইবনু শুরাহবিল বলেন,) সালমান ইবনু রাবী‘আহ ও আবূ মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এক কন্যা, এক পৌত্রী (পুত্রের কন্যা) ও এক বোনের (উত্তরাধিকারের) মামলা আনা হলো। তখন তারা উভয়ে বললেন: কন্যার জন্য অর্ধেক (নিসফ) এবং বোনের জন্য অর্ধেক। অতঃপর তারা উভয়ে বললেন: তুমি আব্দুল্লাহ্র (ইবনু মাসঊদ) নিকট যাও, সে আমাদের অনুসরণ করবে। লোকটি তাঁর নিকট আসলে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: {তাহলে আমি পথভ্রষ্ট হলাম এবং হেদায়েতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত থাকলাম না} [আল-আন’আম ৬:১৪০], কিন্তু আমি তাতে সেই ফায়সালাই দেব, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফায়সালা দিয়েছিলেন: কন্যার জন্য অর্ধেক, পৌত্রীর জন্য এক-ষষ্ঠাংশ—দুই-তৃতীয়াংশ পূর্ণ করার জন্য। আর যা অবশিষ্ট থাকবে, তা বোনের জন্য।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، عن أبي قيس، عن هذيل … مثله . ففي هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جعل الأخوات من قبل الأب مع الابنة عصبة، فصرن مع البنات في حكم الذكور من الإخوة من قبل الأب. فصار قول النبي صلى الله عليه وسلم فما أبقت الفرائض فلأولى رجل ذكر لأنه عصبة، ولا عصبة أقرب منه، فإذا كانت هناك عصبة هي أقرب من ذلك الرجل، فالمال لها، وعلى هذا المعنى ينبغي أن يحمل هذا الحديث حتى لا يخالف حديث ابن مسعود رضي الله عنه هذا، ولا يضاده. وسبيل الآثار أن تحمل على الاتفاق ما وجد السبيل إلى ذلك، ولا تحمل على التنافي والتضاد، ولو كان حديث ابن عباس على ما حمله عليه المخالف لنا لما وجب على مذهبه أن يضاد به حديث ابن مسعود؛ لأن حديث ابن مسعود هذا مستقيم الإسناد، صحيح المجيء. وحديث ابن عباس مضطرب الإسناد؛ لأنه قد قطعه من ليس بدون من قد رفعه على ما قد ذكرنا في أول هذا الباب. وأما ما احتجوا به من قول الله عز وجل: {إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ} [النساء: 176] فقالوا: إنما ورّث الله عز وجل الأخت إذا لم يكن له ولد. فالحجة عليهم في ذلك أن الله عز وجل قد قال أيضا: {وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ} [النساء: 176]. وقد أجمعوا جميعا، على أنها لو تركت بنتها وأخاها لأبيها، كان للابنة النصف، وما بقي فللأخ. وأن معنى قول الله عز وجل {إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ} [النساء: 176] إنما هو على ولد يجوز كل الميراث، لا على الولد الذي لا يجوز كل الميراث. فالنظر على ذلك أيضا أن يكون قوله عز وجل {إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ} [النساء: 176] هو على الولد الذي يحوز جميع الميراث لا على الولد الذي لا يحوز جميع الميراث. وأما ما احتجوا به من مذهب ابن عباس في ذلك، فإنه قد خالف فيه سائر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم سواه فمما روي عنهم في ذلك ما.
হুদাইল থেকে বর্ণিত... অনুরূপ একটি বর্ণনা।
সুতরাং এই হাদীসে আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কন্যাদের সাথে পিতার দিক থেকে আসা বোনদেরকে আসাবা (অবশিষ্টভোগী) বানিয়েছেন। ফলে তারা পিতার দিক থেকে আসা পুরুষ ভাইদের মতো কন্যাদের সাথে (আসাবার) হুকুম লাভ করেছে।
সুতরাং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই বাণী: ‘ফরয অংশ প্রদানের পর যা অবশিষ্ট থাকে, তা নিকটবর্তী পুরুষ সদস্যের জন্য, কারণ সে আসাবা (অবশিষ্টভোগী) এবং তার চেয়ে নিকটবর্তী কোনো আসাবা নেই।’—যদি তার (ঐ দূরবর্তী পুরুষের) চেয়ে নিকটবর্তী কোনো আসাবা উপস্থিত থাকে, তবে সম্পদ তার জন্যই। এই অর্থেই এই হাদীসটিকে গ্রহণ করা উচিত, যাতে এটি ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই হাদীসের বিরোধী না হয় বা এর বিপরীত না হয়। হাদীসসমূহের নীতি হলো—যেখানে সুযোগ পাওয়া যায়, সেখানে সেগুলোকে সামঞ্জস্যপূর্ণভাবে ব্যাখ্যা করা, সেগুলোকে বিরোধপূর্ণ বা সাংঘর্ষিক হিসেবে ব্যাখ্যা না করা। আমাদের বিরোধীরা যদি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসকে সেই অর্থেও ধরে নেয়, তবুও তাদের মতে ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের সাথে এর বিরোধ সৃষ্টি করা উচিত ছিল না। কারণ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই হাদীসের সনদ (বর্ণনা পরম্পরা) সুদৃঢ় এবং আগমন (বর্ণনা) সহীহ। আর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের সনদ হলো মুযতারিব (বিচলিত/দুর্বল), কারণ এই অধ্যায়ের শুরুতে আমরা যেমনটি উল্লেখ করেছি, যারা এটিকে মারফূ’ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) করেছেন, তাদের চেয়ে দুর্বল ব্যক্তিরা এটিকে মাওকূফ (সাহাবী পর্যন্ত সীমাবদ্ধ) করেছেন।
আর তারা আল্লাহ তা‘আলার এই বাণী দ্বারা যে যুক্তি দেখান: **{যদি কোনো ব্যক্তি এমন অবস্থায় মারা যায় যে, তার কোনো সন্তান নেই, কিন্তু তার বোন আছে, তবে সে (বোন) তার রেখে যাওয়া সম্পদের অর্ধেক পাবে।}** [সূরা আন-নিসা: ১৭৬]—তারা বলেন, আল্লাহ তা‘আলা বোনকে মীরাস দিয়েছেন কেবল তখনই, যখন তার কোনো সন্তান না থাকে। কিন্তু তাদের বিরুদ্ধে যুক্তি হলো, আল্লাহ তা‘আলা আরও বলেছেন: **{এবং যদি তার কোনো সন্তান না থাকে, তবে সে (ভাই) তার (বোনের) উত্তরাধিকারী হবে।}** [সূরা আন-নিসা: ১৭৬]। অথচ তারা সকলে একমত যে, যদি কোনো মহিলা তার কন্যা এবং তার পিতার দিক থেকে আসা ভাইকে রেখে যায়, তবে কন্যার জন্য হবে অর্ধেক, আর যা অবশিষ্ট থাকবে তা হবে ভাইয়ের জন্য। এবং আল্লাহ তা‘আলার বাণী **{যদি তার কোনো সন্তান না থাকে}**-এর অর্থ হলো সেই সন্তান, যে পুরো মীরাস পেয়ে যায়, এমন সন্তান নয় যে পুরো মীরাস পায় না। সুতরাং এই বিশ্লেষণের ভিত্তিতে, আল্লাহ তা‘আলার বাণী **{যদি কোনো ব্যক্তি এমন অবস্থায় মারা যায় যে, তার কোনো সন্তান নেই, কিন্তু তার বোন আছে, তবে সে (বোন) তার রেখে যাওয়া সম্পদের অর্ধেক পাবে}**-এর অর্থও হবে সেই সন্তানের অনুপস্থিতি, যে পুরো মীরাস লাভ করে, এমন সন্তানের অনুপস্থিতি নয়, যে পুরো মীরাস লাভ করে না।
আর তারা এই বিষয়ে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাযহাব দ্বারা যে যুক্তি দেখায়, তা হলো—তিনি ব্যতীত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাকি সকল সাহাবীই এর বিরোধিতা করেছেন। এই বিষয়ে তাদের থেকে যা বর্ণিত হয়েছে তার মধ্যে রয়েছে...।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا عمرو بن خالد، قال: ثنا ابن لهيعة، عن عقيل أنه سمع ابن شهاب يخبر، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن زيد بن ثابت، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قسم الميراث بين الابنة والأخت نصفين .
যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কন্যা ও বোনের মধ্যে মীরাস (উত্তরাধিকার) সমান দুই ভাগে (অর্ধেক অর্ধেক) বন্টন করেছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ عبد الله بن لهيعة.
حدثنا علي بن زيد الفرائضي، قال: ثنا عبدة بن سليمان، قال: أنا ابن المبارك، قال: أنا يحيى بن أيوب، قال: أنا يزيد بن أبي حبيب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قسم المال شطرين بين الابنة والأخت .
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কন্যা ও বোনের মধ্যে সম্পদকে দুই ভাগে ভাগ করে দিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع، أبو سلمة لم يدرك عمر بن الخطاب.
حدثنا علي، قال: ثنا عبدة، قال: أنا ابن المبارك، قال: أنا إسرائيل، عن جابر، عن الشعبي، عن علي وعبد الله رضي الله عنهما، في ابنة وأخت، للابنة النصف، وللأخت النصف . وقال أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم مثل ذلك، إلا ابن عباس، وابن الزبير رضي الله عنهم.
আলী ও আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কন্যা এবং (সহোদরা বা বৈমাত্রেয়) বোনের (উত্তরাধিকার) সম্পর্কে: কন্যার জন্য অর্ধেক অংশ এবং বোনের জন্য অর্ধেক অংশ। আর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণও অনুরূপই বলেছেন, তবে ইবনু আব্বাস এবং ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ভিন্নমত পোষণ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف جابر الجعفي.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، وأبو نعيم قالا: ثنا سفيان، عن الأعمش عن إبراهيم عن مسروق، عن عبد الله في ابنة، وأخت، وجدٍّ، قال: من أربعة .
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কন্যা, বোন এবং দাদা সম্পর্কিত (উত্তরাধিকারের) মাসআলা প্রসঙ্গে তিনি বললেন: (সম্পত্তি ভাগ হবে) চার ভাগ থেকে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو داود: قال ثنا شعبة، عن أشعث بن أبي الشعثاء، قال: سمعت الأسود بن يزيد يقول: قضى فينا معاذ باليمن في رجل ترك ابنته وأخته، فأعطى الابنة النصف، وأعطى الأخت النصف . قال شعبة: وأخبرني الأعمش، قال: سمعت إبراهيم يحدث، عن الأسود، قال: قضى فينا معاذ باليمن، ورسول الله صلى الله عليه وسلم حي … فذكر مثله.
মু’আয ইবন জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইয়ামেনে আমাদের মাঝে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে ফায়সালা দিলেন, যে তার কন্যা ও বোনকে রেখে গিয়েছিল। তিনি কন্যাকে দিলেন অর্ধেক এবং বোনকে দিলেন অর্ধেক। শু’বাহ বলেন, আল-আ’মাশ আমাকে অবহিত করেছেন, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীমকে আল-আসওয়াদের সূত্রে বর্ণনা করতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জীবিত থাকা অবস্থায় মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়ামেনে আমাদের মাঝে ফায়সালা দিয়েছিলেন... এবং তিনি অনুরূপ বিষয় উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون قال: أنا سفيان الثوري، عن أشعث بن أبي الشعثاء، عن الأسود بن يزيد قال: قضى ابن الزبير في ابنة وأخت، فأعطى الابنة النصف، وأعطى العصبة سائر المال. فقلت له: إن معاذا قضى فينا باليمن، فأعطى الابنة النصف، وأعطى الأخت النصف. فقال عبد الله بن الزبير: فأنت رسولي إلى عبد الله بن عتبة، فتحدثه بهذا الحديث وكان قاضي أهل الكوفة . فهذا عبد الله بن الزبير رضي الله عنه، قد رجع عن قوله الذي وافق فيه ابن عباس رضي الله عنهما في هذا، إلى قول الآخرين.
আসওয়াদ ইবনু ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি কন্যা এবং এক বোনের উত্তরাধিকারের বিষয়ে ফায়সালা দিলেন। তিনি কন্যাকে অর্ধেক (সম্পদ) দিলেন এবং অবশিষ্ট সম্পদ আসাবাহকে (নিকটাত্মীয় পুরুষ উত্তরাধিকারী) দিলেন। তখন আমি তাঁকে বললাম: নিশ্চয়ই মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়ামানে আমাদের মাঝে ফায়সালা দিয়েছিলেন যে, তিনি কন্যাকে অর্ধেক এবং বোনকেও অর্ধেক দিয়েছিলেন। তখন আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি আব্দুল্লাহ ইবনু উতবার কাছে আমার দূত হিসেবে যাও এবং তাকে এই হাদীসটি জানাও। তিনি তখন কুফাবাসীর বিচারক ছিলেন। সুতরাং, এই আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সেই মত থেকে ফিরে এসেছেন, যে মতে তিনি এই বিষয়ে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে একমত হয়েছিলেন। তিনি অন্যদের (সাহাবীদের) মত গ্রহণ করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا صالح بن عبد الرحمن وروح بن الفرج، قالا: ثنا يوسف بن عدي، قال: ثنا أبو الأحوص عن أشعث بن أبي الشعثاء، عن الأسود بن يزيد، قال: قدم معاذ إلى اليمن فسئل عن ابنة وأخت، فأعطى الابنة النصف، والأخت النصف .
মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন ইয়ামেনে এসেছিলেন, তখন তাঁকে এক কন্যা ও এক বোন (এর উত্তরাধিকার) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি কন্যাকে দিলেন অর্ধেক এবং বোনকে দিলেন অর্ধেক।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون قال أنا سفيان الثوري، عن معبد بن خالد، عن مسروق، عن عائشة رضي الله عنها في ابنتين وبنات ابنٍ، وبني ابن، وفي أختين لأب وأم وإخوة وأخوات لأب أنها أشركت بين بنات الابن، وبني الابن، وبني الإخوة والأخوات من الأب فيما بقي. قال: وكان عبد الله لا يشرك بينهم . وقال قوم في ابنة وعصبة: إن للابنة جميع المال، ولا شيء للعصبة. فكفى بهم جهلا في تركهم قول كل الفقهاء إلى قول لم يعلم أن أحدا قال به قبلهم من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا من تابعيهم، مع أن ما ذهبوا إليه من ذلك، يدقعه نص القرآن؛ لأن الله عز وجل قال: {يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء: 11]. فبين الله عز وجل لنا بذلك كيف حكم الأولاد في المواريث إذا كانوا ذكورا، وإناثا ثم قال الله عز وجل: {فَإِنْ كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ} [النساء: 11]، فبين لنا تبارك وتعالى حكم الأولاد في المواريث، إذا كانوا نساء، ثم قال الله عز وجل {وَإِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ} [النساء: 11]. فبين لنا كم ميراث الابنة الواحدة، فلما بين لنا مواريث الأولاد على هذه الجهات علمنا بذلك أن حكم ميراث الواحدة لا يخرج من هذه الجهات الثلاث. واستحال أن يسمي الله عز وجل للابنة النصف وللبنات الثلثين ولهن أكثر من ذلك إلا لمعنى آخر بينه في كتابه، أو على لسان رسوله صلى الله عليه وسلم كما أبان في مواريث ذوي الأرحام. ولو كانت الابنة ترث المال كله دون العصبة، لما كان لذكر الله عز وجل النصف معنى، ولأهمل أمرها كما أهمل أمر الابن. فلما بين لها ما ذكرنا كان توقيفا منه عز وجل، إيانا على أن ما لها من ذلك هو سهمها كما كان ما للأخوات من قيل: الأم بقوله: {وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ فَإِنْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ} [النساء: 12]. فكان ما بقي بعد ما سمي لهن للعصبة. وكذلك ما سمي للزوج والمرأة، فما بقي بعد الذي سمي لهما للعصبة. فكذلك الابنة ما بقي أيضا بعد الذي سمي لها للعصبة، هذا دليل قائم صحيح في هذه الآية. ثم رجعنا إلى قوله عز وجل {إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ} ? [النساء: 176] فلم يبين لنا عز وجل هاهنا ما ذلك الولد فدلنا ما تقدم من قوله في الآية التي ذكرنا التي وقفنا فيها على أنصباء الأولاد أن ذلك الولد هو بخلاف الولد الذي سمى له الفرض في الآية الأخرى. ثم قد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها ذكرنا أيضا ما
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দুই কন্যা, পৌত্রীগণ (ছেলের মেয়ে), পৌত্রগণ (ছেলের ছেলে), বৈমাত্রেয় দুই বোন (পিতা ও মাতার দিক থেকে), এবং বৈমাত্রেয় ভাই ও বোনদের (শুধু পিতার দিক থেকে) বিষয়ে বলেন যে, অবশিষ্ট সম্পত্তির ক্ষেত্রে তিনি পৌত্রীগণ, পৌত্রগণ এবং বৈমাত্রেয় ভাই ও বোনদের মাঝে ভাগ করে দিতেন। তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) তাদের মধ্যে (সম্পত্তি) ভাগ করতেন না। একদল লোক কন্যা এবং আসাবাহ (অবশিষ্টভোগী) সম্পর্কে বলেছে: কন্যার জন্য সমস্ত সম্পত্তি, এবং আসাবাহর জন্য কিছুই নেই। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণের মধ্যে বা তাদের তাবেয়ীগণের মধ্যে কেউই তাদের আগে একথা বলেছেন বলে জানা যায়নি, এমন মতবাদের দিকে ঝুঁকে গিয়ে তারা কতই না মূর্খতার পরিচয় দিয়েছে! অধিকন্তু, তাদের এই অভিমতটি কুরআনের সুস্পষ্ট বক্তব্যের দ্বারা খন্ডিত হয়। কারণ আল্লাহ্ তা’আলা বলেছেন: {يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [নিসা: ১১]। এর মাধ্যমে আল্লাহ্ তা’আলা আমাদেরকে স্পষ্ট করে দিয়েছেন যে, যখন সন্তানেরা পুরুষ ও নারী উভয়ই হবে, তখন উত্তরাধিকারের হুকুম কেমন হবে। এরপর আল্লাহ্ তা’আলা বলেছেন: {فَإِنْ كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ} [নিসা: ১১], সুতরাং, যখন সন্তানেরা শুধু নারী হবে, তখন উত্তরাধিকারের হুকুম কেমন হবে, তা আল্লাহ্ আমাদের কাছে স্পষ্ট করে দিয়েছেন। এরপর আল্লাহ্ তা’আলা বলেছেন: {وَإِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ} [নিসা: ১১]। সুতরাং, তিনি আমাদের কাছে এক কন্যার মীরাস (উত্তরাধিকার) কত, তা স্পষ্ট করেছেন। যখন আল্লাহ্ তা’আলা উপরোক্ত পদ্ধতিতে সন্তানের মীরাস স্পষ্ট করে দিয়েছেন, তখন আমরা বুঝতে পারি যে, এক কন্যার মীরাসের হুকুম এই তিনটি পদ্ধতির বাইরে যেতে পারে না। কন্যাকে অর্ধেক, এবং (দুই বা ততোধিক) কন্যাদের দুই-তৃতীয়াংশ দেওয়ার পর যদি এর চেয়ে বেশি পাওনা থাকত, তবে আল্লাহ্ তা’আলার পক্ষে এই অংশের নাম উল্লেখ করা অসম্ভব হতো, যদি না এর কোনো ভিন্ন অর্থ থাকত যা তিনি তাঁর কিতাবে বা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ভাষায় স্পষ্ট করে দিতেন, যেমন তিনি নিকটাত্মীয়দের (যাবিউল আরহাম) মীরাস স্পষ্ট করেছেন। যদি কন্যা আসাবাহ ব্যতীত সমস্ত সম্পদের উত্তরাধিকারী হতো, তবে আল্লাহ্ তা’আলার পক্ষ থেকে অর্ধেক (নিস্ফ)-এর কথা উল্লেখ করার কোনো অর্থ থাকত না, এবং তার বিষয়টি পুত্রের বিষয়ের মতো উপেক্ষা করা হতো। যেহেতু তিনি তার জন্য যা উল্লেখ করেছেন তা স্পষ্ট করে দিয়েছেন, এটি তাঁর পক্ষ থেকে আমাদের প্রতি এক নির্দেশনা যে, তার জন্য এই অংশই হলো তার নির্ধারিত ভাগ, যেমন ভাই-বোনদের জন্য তাদের মায়ের দিক থেকে নির্দিষ্ট ভাগ ছিল, তাঁর বাণী অনুসারে: {وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ فَإِنْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ} [নিসা: ১২]। সুতরাং, যা তাদের জন্য নামকৃত হয়েছে, তার পরে যা অবশিষ্ট থাকে তা আসাবাহর (অবশিষ্টভোগী) জন্য। অনুরূপভাবে, স্বামী ও স্ত্রীর জন্য যা নামকৃত হয়েছে, তার পরেও যা অবশিষ্ট থাকে তা আসাবাহর জন্য। অনুরূপভাবে, কন্যার জন্য যা নামকৃত হয়েছে, তার পরেও যা অবশিষ্ট থাকে তাও আসাবাহর জন্য। এই আয়াতে এটি একটি সুপ্রতিষ্ঠিত সঠিক প্রমাণ। এরপর আমরা তাঁর বাণী {إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ} [নিসা: ১৭৬] এর দিকে ফিরে গেলাম। এখানে আল্লাহ্ তা’আলা সেই ’সন্তান’ (Walad) কে স্পষ্ট করে দেননি। কিন্তু আমরা যে আয়াতটি উল্লেখ করেছি, সেখানে তিনি সন্তানদের নির্দিষ্ট অংশ (আনসিবা) সম্পর্কে যা পূর্বে বলেছেন, তা আমাদের বুঝিয়ে দেয় যে এই ’সন্তান’ সেই সন্তান থেকে ভিন্ন, যার জন্য অন্য আয়াতে নির্দিষ্ট অংশ নামকৃত হয়েছে। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকেও এ ব্যাপারে যা বর্ণিত হয়েছে, তাও...।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس بن عبد الأعلى، وبحر بن نصر، قالا: ثنا عبد الله بن وهب، قال: أخبرني داود بن قيس، عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما، أن امرأة سعد بن الربيع أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله! إن سعدا قتل معك، وترك ابنتيه وتركني، وأخاه، فأخذ أخوه ماله، وإنما تتزوج النساء بمالهن. فدعاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "أعط امرأته الثمن، وابنتيه الثلثين، ولك ما يقي" .
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা’দ ইবনুর রাবী’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সা’দ আপনার সাথে (জিহাদে) শহীদ হয়েছেন, আর তিনি তাঁর দুই কন্যা ও আমাকে রেখে গেছেন। আর তাঁর ভাই তার সম্পদ দখল করে নিয়েছে। মহিলারা তো তাদের সম্পদের (জন্য)ই বিবাহ করে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (সা’দের ভাইকে) ডাকলেন এবং বললেন: "তার স্ত্রীকে আট ভাগের এক ভাগ (আস্-ছুমুন), আর তার দুই কন্যাকে দুই-তৃতীয়াংশ (আল-ছুুলুছাইন) দাও। আর যা বাকি থাকে, তা তোমার।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يونس، قال: ثنا علي بن معبد قال: ثنا عبيد الله بن عمرو، عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله . فقد وافق هذا أيضا ما ذكرنا، وبهذا كان أبو حنيفة، وأبو يوسف، ومحمد رحمهم الله يقولون به، وبه يقول أكثر الفقهاء. 2 - باب مواريث ذوي الأرحام
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকেও অনুরূপ বর্ণিত। এটিও আমরা যা উল্লেখ করেছি তার সাথে একমত পোষণ করে। ইমাম আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ ও মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ) এই মতই পোষণ করতেন এবং অধিকাংশ ফকীহগণও এটিই বলেন। ২ - পরিচ্ছেদ: নিকটাত্মীয়দের (যাউল আরহাম) উত্তরাধিকার।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن كسابقه.
حدثنا يونس بن عبد الأعلى، قال: ثنا عبد الله بن نافع، عن هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، أن رجلا من الأنصار جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! رجل هلك، وترك عمته وخالته، فسأل النبي صلى الله عليه وسلم وهو واقف على حماره، فوقف، ثم رفع يديه، وقال: "اللهم رجل هلك وترك عمته وخالته"، فسأله الرجل، ويفعل النبي صلى الله عليه وسلم ذلك ثلاث مرات، ثم قال: "لا شيء لهما" .
আতা ইবনু ইয়াসার থেকে বর্ণিত, জনৈক আনসারী ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! একজন লোক মারা গেছে এবং তার ফুফু ও খালাকে রেখে গেছে।" লোকটি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করলেন যখন তিনি তাঁর গাধার উপর দাঁড়ানো ছিলেন, তখন তিনি (নবী) থামলেন, এরপর দু’হাত তুললেন এবং বললেন, "হে আল্লাহ! একজন লোক মারা গেছে এবং তার ফুফু ও খালাকে রেখে গেছে।" লোকটি তাঁকে (নবীকে) আবার জিজ্ঞাসা করলেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তিনবার এমন করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "তাদের জন্য কিছুই নেই।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل.
حدثنا بحر بن نصر، قال: ثنا عبد الله بن وهب، قال: أخبرني حفص بن ميسرة، وهشام بن سعد، وعبد الرحمن بن زيد عن زيد بن أسلم، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعي إلى جنازة من الأنصار، حتى إذا جاءها قال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما ترك؟ قالوا ترك عمته وخالته ثم تقدم، فقال: "قفوا الحمار" فوقف الحمار فقال: "اللهم رجل ترك عمته وخالته فلم ينزل عليه شيء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا أجد لهما شيئا" .
যায়িদ ইবনু আসলাম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক আনসারী ব্যক্তির জানাযার জন্য ডাকা হয়েছিল। যখন তিনি সেখানে এলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে জিজ্ঞেস করলেন: "সে কী রেখে গেছে?" তারা বললেন: সে তার ফুফু ও খালাকে রেখে গেছে। অতঃপর তিনি (সামনে) এগিয়ে গেলেন এবং বললেন: "গাধাটি থামাও।" ফলে গাধাটি থেমে গেল। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! এক লোক তার ফুফু ও খালাকে রেখে গেছে, কিন্তু এ ব্যাপারে আমার উপর কোনো কিছু অবতীর্ণ হয়নি।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তাদের উভয়ের জন্য (ওয়ারিশি অংশ হিসেবে) কিছুই পাচ্ছি না।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل ضعيف لضعف عبد الرحمن بن زيد بن أسلم.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يزيد بن هارون، قال: أنا محمد بن مطرف، عن زيد بن أسلم، ومحمد بن عبد الرحمن بن المجبر، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، قال: أتى رجل من أهل العالية رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! إن رجلا هلك، وترك عمة وخالة، فانطلق يقسم ميراثه فتبعه رسول الله صلى الله عليه وسلم على حمار، فقال: "يا رب! رجل ترك عمة وخالة" ثم سار هنيهة ثم قال يا رب! رجل ترك عمة وخالة" ثم سار هنيهة، ثم قال: "يا رب! رجل ترك عمة وخالة ثم قال: لا أرى ينزل علي شيء، لا شيء لهما" . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن الرجل إذا مات وترك ذا رحم ليس بعصبة، ولم يترك عصبة غيره، أنه لا يرث من ماله شيئا، واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: يرث ذو الرحم إذا لم يكن عصبة بالرحم بينه وبين الميت كما يورث بالرحم التي تدلى بها، فيكون للعمة الثلثان، وللخالة التي الثلث؛ لأنها تدلي برحم الأم. وكان من الحجة لهم في ذلك أن هذا الحديث الذي احتج به عليهم مخالفهم حديث منقطع، ومن مذهب هذا المخالف لهم أن لا يحتج بمنقطع. فكيف يحتج عليهم بما لو احتجوا به عليهم لم يسوغهم إياه. ثم لو ثبت هذا الحديث لم يكن فيه أيضا عندنا حجة في دفع مواريث ذوي الأرحام؛ لأنه قد يجوز لا شيء لهما، أي: لا فرض لهما مسمى كما لغيرهما من النسوة اللاتي يرثن كالبنات والأخوات والجدات، فلم ينزل عليه شيء، فقال: لا شيء لهما على هذا المعنى. ويحتمل أيضا، لا شيء لهما، أي: لا ميراث لهما أصلا؛ لأنه لم يكن نزل عليه حينئذ {وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ} [الأحزاب: 6]. فلما نزل ذلك عليه جعل لهما الميراث. فإنه قد روي عنه في مثل هذا أيضا ما.
আতা ইবনে ইয়াসার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ’আলিয়াহ’ অঞ্চলের এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! এক ব্যক্তি মারা গিয়েছে এবং সে একজন ফুফু ও একজন খালা রেখে গেছে।" অতঃপর তিনি তার মিরাছ (উত্তরাধিকার) ভাগ করতে গেলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি গাধার পিঠে চড়ে তাঁকে অনুসরণ করলেন এবং বললেন: "হে রব! এক ব্যক্তি একজন ফুফু ও একজন খালা রেখে গিয়েছে।" অতঃপর তিনি কিছুদূর হাঁটলেন এবং আবার বললেন: "হে রব! এক ব্যক্তি একজন ফুফু ও একজন খালা রেখে গিয়েছে।" অতঃপর তিনি আরো কিছুদূর হাঁটলেন এবং আবার বললেন: "হে রব! এক ব্যক্তি একজন ফুফু ও একজন খালা রেখে গিয়েছে।" এরপর তিনি বললেন: "আমি দেখছি, আমার ওপর এ বিষয়ে কোনো নির্দেশনা অবতীর্ণ হচ্ছে না। তাদের দুজনের জন্য কিছুই নেই।"
আবু জা’ফর বলেন: একদল লোক এই মত পোষণ করেন যে, কোনো ব্যক্তি যদি মারা যায় এবং এমন আত্মীয় (যাউই আল-আরহাম বা রক্তের সম্পর্কের আত্মীয়) রেখে যায় যারা আসাবাহ (নিকটাত্মীয়) নয়, এবং সে আসাবাহ হিসেবে অন্য কাউকে রেখে না যায়, তবে সে (উত্তরাধিকারী) তার সম্পদের কিছুই পাবে না। তারা এ বিষয়ে এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন।
তবে অন্য একদল লোক তাদের সাথে মতপার্থক্য করেছেন। তারা বলেন: যাউই আল-আরহাম (রক্ত সম্পর্কীয় আত্মীয়) যদি আসাবাহ না হয়, তবে তার এবং মৃতের মধ্যকার রক্তের সম্পর্কের কারণে সে উত্তরাধিকারী হবে, যেমনভাবে অন্যান্য আত্মীয়তার ভিত্তিতে উত্তরাধিকার হয়। এই ক্ষেত্রে, ফুফুর জন্য হবে দুই-তৃতীয়াংশ এবং খালার জন্য হবে এক-তৃতীয়াংশ; কারণ সে মাতৃসম্পর্কের মাধ্যমে যুক্ত।
এই বিষয়ে তাদের (দ্বিতীয় দলের) পক্ষে যুক্তি ছিল যে, যে হাদীসটি তাদের বিরোধীরা তাদের বিরুদ্ধে প্রমাণ হিসেবে পেশ করেছে, সেটি একটি মুনকাতি’ (বিচ্ছিন্ন) হাদীস। আর এই বিরোধীদের মাযহাবই হলো মুনকাতি’ হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ না করা। সুতরাং তারা কীভাবে এমন হাদীস দ্বারা তাদের বিরুদ্ধে প্রমাণ পেশ করে, যা তারা নিজেরাই আমাদের বিরুদ্ধে ব্যবহার করলে তা বৈধ মনে করবে না?
এরপর, যদি এই হাদীসটিকে সহীহ বলেও ধরা হয়, তবুও আমাদের মতে যাউই আল-আরহামের উত্তরাধিকার অস্বীকার করার জন্য এটি প্রমাণ নয়। কারণ, (রাসূলের বাক্য) ’তাদের দুজনের জন্য কিছুই নেই’ - এর দ্বারা এই সম্ভাবনাও থাকতে পারে যে, অন্য যেসব মহিলা উত্তরাধিকারী হন, যেমন কন্যা, বোন বা দাদীদের মতো তাদের জন্য সুনির্দিষ্ট কোনো অংশ নির্ধারিত ছিল না। ফলে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওপর কোনো নির্দেশনা অবতীর্ণ হয়নি, তাই তিনি এই অর্থে বললেন: "তাদের দুজনের জন্য কিছুই নেই।"
আরেকটি সম্ভাবনা হলো, ’তাদের দুজনের জন্য কিছুই নেই’ – এর অর্থ এই যে, তাদের জন্য আদৌ কোনো উত্তরাধিকার ছিল না; কারণ তখনো পর্যন্ত তাঁর ওপর কুরআনের এই আয়াতটি অবতীর্ণ হয়নি: "আর আল্লাহর কিতাবে আত্মীয়তার বন্ধনে আবদ্ধ ব্যক্তিরা একে অপরের জন্য অন্যদের চেয়ে বেশি হকদার।" (সূরা আহযাব: ৬)। অতঃপর যখন এই আয়াত অবতীর্ণ হলো, তখন তিনি তাদের জন্য মীরাছ নির্ধারণ করলেন। কারণ এ ধরনের বিষয়ে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আরো বর্ণনা এসেছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل صحيح، والطريق الثانية ضعيف لضعف محمد بن عبد الرحمن بن المجبر.
حدثنا فهد، قال: ثنا يوسف بن بهلول: قال ثنا عبدة بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عمه واسع بن حبان، قال: توفي ثابت بن الدحداح، وكان أتيَّا، وهو الذي ليس له أصل يعرف فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعاصم بن عدي: "هل تعرفون له فيكم نسبا؟ " قال: لا، يا رسول الله! فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا لبابة بن عبد المنذر ابن أخته، فأعطاه ميراثه . فهذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ورث أبا لبابة من ثابت، برحمه التي بينه وبينه. فثبت بذلك مواريث ذوي الأرحام، ودلّ سؤال رسول الله صلى الله عليه وسلم ربه سبحانه وتعالى في حديث عطاء بن يسار عن العمة والخالة: هل لهما ميراث أم لا؟ أنه لم يكن نزل عليه في ذلك فيما تقدم شيء. فثبت بما ذكرنا تأخر حديث واسع هذا، عن حديث عطاء بن يسار، فصار ناسخا له. فإن قلتم: إن حديث واسع هذا منقطع. قيل لكم: وحديث عطاء بن يسار منقطع أيضا، فمن جعلكم أولى بتثبيت المنقطع فيما يوافقكم من مخالفكم فيما يوافقه؟ وقد روي مثل هذا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في آثار متصلة الأسانيد. منها: ما
ওয়াসি’ ইবনে হাব্বান থেকে বর্ণিত, সাবিত ইবন দাহদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন। তিনি ছিলেন ’আতিয়্যান’ (যার কোনো পরিচিত বংশপরিচয় নেই)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসিম ইবনে আদীকে বললেন: "তোমরা কি তার কোনো বংশের সন্ধান জানো?" তিনি বললেন: "না, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ভাগ্নের পুত্র আবু লুবাবা ইবনে আব্দুল মুনযিরকে ডাকলেন এবং তাকে তার (সাবিতের) মীরাস প্রদান করলেন। এভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাবিতের সাথে আবু লুবাবার যে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিল, তার ভিত্তিতে তাকে মীরাস দিলেন। ফলে ’যাউল আরহাম’ (রক্তের সম্পর্কের সূত্রে দূরবর্তী আত্মীয়)-দের মীরাস পাওয়ার বিষয়টি প্রমাণিত হলো। আর আতা ইবনে ইয়াসারের হাদীসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর রব সুবহানাহু ওয়া তা’আলার কাছে খালা ও ফুপুদের মীরাস আছে কিনা, সে বিষয়ে যে প্রশ্ন করেছিলেন, তা থেকে বোঝা যায় যে এ বিষয়ে পূর্বে তাঁর উপর কিছু নাযিল হয়নি। সুতরাং আমরা যা উল্লেখ করলাম, তার দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, ওয়াসি’ বর্ণিত এই হাদীসটি আতা ইবনে ইয়াসার বর্ণিত হাদীসটির তুলনায় পরবর্তী সময়ের, ফলে এটি তার জন্য ’নাসেখ’ (রহিতকারী) হয়ে গেল। যদি তোমরা বলো যে, ওয়াসি’ কর্তৃক বর্ণিত এই হাদীসটি ’মুনকাতি’ (বিচ্ছিন্ন সনদযুক্ত), তবে তোমাদেরকে বলা হবে: আতা ইবনে ইয়াসার বর্ণিত হাদীসটিও ’মুনকাতি’। তাহলে তোমাদের প্রতিপক্ষের যে বিষয়টি তাদের অনুকূলে, তার তুলনায় তোমাদের অনুকূল বিচ্ছিন্ন হাদীসটিকে নিশ্চিত করার জন্য কে তোমাদেরকে অধিক উপযুক্ত করল? অনুরূপ একটি বিষয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন বেশ কিছু বর্ণনায় এসেছে, যার সনদগুলো মুত্তাসিল (পরস্পর সংযুক্ত)। সেগুলোর মধ্যে রয়েছে: যা...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده مرسل ضعيف لعنعنة محمد بن إسحاق.
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، قال: ثنا وكيع قال ثنا سفيان (ح) وحدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو أحمد محمد بن عبد الله بن الزبير، قال: ثنا سفيان عن عبد الرحمن بن الحارث بن عياش بن أبي ربيعة عن حكيم بن حكيم بن عباد بن حنيف، عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف: أن رجلا رمى رجلا بسهم فقتله، وليس له وارث إلا خال. فكتب في ذلك أبو عبيدة بن الجراح إلى عمر بن الخطاب. فكتب عمر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "الله ورسوله مولى من لا مولى له، والخال وارث من لا وارث له" .
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তিকে তীর মেরে হত্যা করলো। তার মামা ছাড়া আর কোনো ওয়ারিশ ছিল না। এ ব্যাপারে আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পত্র লিখলেন। জবাবে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লিখে পাঠালেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঐ ব্যক্তির অভিভাবক (মাওলা), যার কোনো অভিভাবক নেই। আর মামা হলো ঐ ব্যক্তির ওয়ারিশ, যার কোনো ওয়ারিশ নেই।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null