হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله ثنا يونس ثنا أبو داود ثنا شعبة عن أبي بلج عن عمرو ابن ميمون أنه سمع أبا هريرة يقول قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا أدلك على كلمة من كنوز الجنة تحت العرش؟ لا حول ولا قوة إلا بالله».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "আমি কি তোমাকে এমন একটি শব্দের সন্ধান দেব না যা আরশের নিচে জান্নাতের ভাণ্ডারসমূহের অন্যতম? (তা হলো) 'লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ'।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن صالح بن الوليد النرسي ثنا يحيى بن محمد بن السكن ثنا يحيى بن كثير العنبري ثنا شعبة عن أبي بلج عن عمرو بن ميمون عن عبد الله بن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لو لم تذنبوا لخلق الله خلقا يذنبون ثم يغفر لهم».
سمعت الأغر أبا مسلم قال أشهد على أبي سعيد وأبي هريرة أنهما شهدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «قال لا يقعد قوم يذكرون الله إلا غشيتهم الرحمة، وحفتهم الملائكة، ونزلت عليهم السكينة وذكرهم الله فيمن عنده».
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তোমরা পাপ না করতে, তবে আল্লাহ এমন এক জাতিকে সৃষ্টি করতেন, যারা পাপ করত এবং অতঃপর আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করতেন।"
আল-আগার আবু মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু সাঈদ ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তারা উভয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাক্ষ্য দিয়েছেন, তিনি বলেছেন: "যখনই কোনো সম্প্রদায় আল্লাহকে স্মরণ করার জন্য বসে, তখনই তাদেরকে রহমত আচ্ছন্ন করে নেয়, ফেরেশতারা তাদেরকে ঘিরে নেয়, তাদের ওপর প্রশান্তি (সাকীনাহ) বর্ষিত হয় এবং আল্লাহ তাঁর কাছে যারা আছে (ফেরেশতাদের মাঝে), তাদের মধ্যে তাদের আলোচনা করেন।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا جعفر بن محمد الصائغ ثنا عفان ثنا شعبة أخبرني علي بن مدرك قال سمعت أبا زرعة بن عمر بن جرير يحدث عن خرشة بن الحر عن أبي ذر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ثلاثة لا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم، قلت يا رسول الله من هؤلاء خابوا وخسروا؟ فأعادها النبي صلى الله عليه وسلم مرارا ثم قال: المسبل والمنان والمنفق سلعته بالحلف الكاذب أو الفاجر».
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন শ্রেণির লোক এমন, যাদের সাথে আল্লাহ কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না, তাদের দিকে তাকাবেন না, এবং তাদের পবিত্রও করবেন না। আর তাদের জন্য রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি।" আমি (আবূ যর) বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কারা তারা? তারা তো ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হলো!" তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কথাটি কয়েকবার পুনরাবৃত্তি করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি (অহংকারবশত) কাপড় ঝুলিয়ে পরে (আল-মুসবিল), যে ব্যক্তি দান করে খোঁটা দেয় (আল-মান্নান), এবং যে ব্যক্তি মিথ্যা বা গুরুতর মিথ্যা কসমের মাধ্যমে তার পণ্য বিক্রি করে।"
• حدثنا فاروق بن عبد الكريم ثنا أبو خالد عبد العزيز بن معاوية القرشي ثنا أبو زيد سعيد بن الربيع ثنا شعبة عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم «صلى حتى تورمت قدماه فقيل له يا رسول الله تفعل هذا وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر؟ قال: أفلا أكون عبدا شكورا».
هذه الأحاديث كلها من مشاهير حديث شعبة وأصحابه.
ومن غرائب أحاديثه:
ما حدثناه سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو حفص عمر بن يزيد الرفا البصري ثنا شعبة عن عمرو بن مرة عن شقيق بن سلمة عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما بال أقوام يشرفون المترفين ويستخفون بالعابدين، ويعملون بالقرآن ما وافق أهواءهم، وما خالف أهواءهم تركوه، فعند ذلك يؤمنون ببعض الكتاب ويكفرون ببعض، يسعون فيما يدرك بغير سعي، من القدر المقدور، والأجل المكتوب، والرزق المقسوم، ولا يسعون فيما لا يدرك إلا بالسعي، من الجزاء الموفور، والسعي المشكور والتجارة التي لا تبور». غريب من حديث شعبة لا يعرف عنه راويا إلا عمر بن يزيد.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এত বেশি সালাত আদায় করতেন যে তাঁর দু'পা ফুলে যেত। তখন তাঁকে বলা হলো, 'হে আল্লাহর রাসূল, আপনি কি এমন করছেন অথচ আল্লাহ আপনার পূর্বাপর সকল গুনাহ ক্ষমা করে দিয়েছেন?' তিনি বললেন, 'আমি কি তবে একজন কৃতজ্ঞ বান্দা হব না?'
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সেইসব লোকদের কী হয়েছে যারা সম্পদশালীদেরকে (বা বিলাসী জীবনযাপনকারীদেরকে) সম্মান করে এবং ইবাদতকারীদেরকে তুচ্ছ জ্ঞান করে, এবং কুরআনের যতটুকু তাদের প্রবৃত্তির সাথে মিলে যায় ততটুকুর উপর আমল করে, আর যা তাদের প্রবৃত্তির বিপরীত হয় তা ছেড়ে দেয়? তখন তারা কিতাবের কিছু অংশে বিশ্বাস করে এবং কিছু অংশকে অস্বীকার করে। তারা এমন বিষয়ের জন্য চেষ্টা করে যা প্রচেষ্টা ছাড়াই অর্জিত হয়—যেমন নির্ধারিত তাকদীর, লিখিত আয়ুষ্কাল এবং বন্টনকৃত রিযিক। অথচ তারা সেই বিষয়ের জন্য চেষ্টা করে না যা চেষ্টা ব্যতীত অর্জিত হয় না—যেমন পর্যাপ্ত প্রতিদান, প্রশংসিত প্রচেষ্টা এবং সেই ব্যবসা যা কখনও ধ্বংস হবে না।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسين بن إسحاق التسترى ثنا مخالد بن مالك ثنا مسكين بن بكير ثنا شعبة عن عمرو بن مرة عن عبد الله بن الحارث عن أبي كثير الزبيدي عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال «تجتمعون يوم القيامة فيقال أين فقراء هذه الأمة ومساكينها؟ فيقومون فيقال لهم: ماذا عملتم؟ فيقولون: ربنا ابتلينا فصبرنا، ووليت الأمور والسلطان غيرنا، فيقول الله عز وجل صدقتم، فيدخلون بسزمان(1) وتبقى شدة الحساب على ذوي الأموال والسلطان، قالوا: فأين المؤمنون يومئذ؟ قال: يوضع لهم كراسي من نور مظلل عليهم الغمام، يكون ذلك اليوم أقصر على المؤمنين من ساعة من نهار». غريب من حديث شعبة تفرد به عنه مسكين ابن بكير.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা কিয়ামত দিবসে একত্রিত হবে। তখন বলা হবে: এই উম্মতের দরিদ্র ও অভাবীরা কোথায়? তখন তারা দাঁড়াবে। তাদের বলা হবে: তোমরা কী আমল করেছিলে? তারা বলবে: হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আমাদের পরীক্ষা করেছেন এবং আমরা ধৈর্য ধারণ করেছি। আর কর্তৃত্ব ও ক্ষমতা অন্যদের দেওয়া হয়েছিল। তখন আল্লাহ তা'আলা বলবেন: তোমরা সত্য বলেছ। অতঃপর তারা অতি সহজে প্রবেশ করবে। আর ধন-সম্পদ ও ক্ষমতার অধিকারীদের ওপর কঠিন হিসাব বাকি থাকবে। (সাহাবাগণ) বললেন: সেদিন মু'মিনগণ কোথায় থাকবেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাদের জন্য নূরের তৈরি আসন স্থাপন করা হবে এবং তাদের ওপর মেঘমালা দ্বারা ছায়া দেওয়া হবে। সেই দিনটি মু'মিনদের জন্য দিনের এক ঘণ্টার চেয়েও সংক্ষিপ্ত হবে।"
• حدثنا علي بن أحمد بن علي المصيصي ثنا أيوب بن سليمان القطان - بالمصيصة - ثنا على بن زياد المتوثى ثنا يحيى بن أبي بكير ثنا شعبة عن الأعمش عن ذكوان أبي صالح عن أبي هريرة وعن أبي التياح عن أبي زرعة عن أبي هريرة جميعا أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إنكم محشورون. يوم القيامة محجلين من آثار الوضوء فأعرفكم بذلك، فمن استطاع منكم أن يطيل غرته فليفعل فكان أبو هريرة يتوضأ فيبلغ بالماء خلف المرفقين وخلف الكعبين ويقول إني أحب أن تطول غرتي بالحلية. يريد أن الغرة تبلغ حيث يبلغ الوضوء».
غريب من حديث شعبة لم نكتبه إلا من حديث يحيى بن أبي بكير.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় কিয়ামতের দিন তোমাদেরকে এমন অবস্থায় একত্রিত করা হবে যে, ওযুর চিহ্নের কারণে তোমরা ঝলমলে উজ্জ্বল (আলোকময় অঙ্গ-প্রত্যঙ্গবিশিষ্ট) হবে। আর এর মাধ্যমেই আমি তোমাদেরকে চিনতে পারব। অতএব তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার 'গুররাহ' (মুখমণ্ডল ও কপালের উজ্জ্বলতা) বৃদ্ধি করতে সক্ষম, সে যেন তা করে।" আর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ওযু করতেন, তখন তিনি কনুইয়ের পিছন পর্যন্ত এবং টাখনুর পিছন পর্যন্ত পানি পৌঁছাতেন এবং বলতেন, "আমি পছন্দ করি যেন অলংকার (আলো) দ্বারা আমার গুররাহ লম্বা হয়।" তিনি বোঝাতে চাইলেন যে, গুররাহ (উজ্জ্বলতা) ততদূর পর্যন্ত পৌঁছাবে, যতদূর পর্যন্ত ওযুর পানি পৌঁছাবে।
• حدثنا عمر بن أحمد بن عمر ثنا علي بن العباس العجلى ثنا محمد بن خلد ثنا سالم بن قتيبة ثنا شعبة عن عاصم بن بهدلة عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «نعم الشفيع القرآن لصاحبه يوم القيامة، يقول يا رب أكرمه، فيلبس تاج الكرامة، ثم يقول يا رب زده ارض عنه فليس بعد رضى الله شيء غريب». من حديث شعبة تفرد به سالم وتابعه عبد الصمد عليه فى بعض ألفاظه
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন কুরআন তার সঙ্গীর জন্য উত্তম সুপারিশকারী হবে। [কুরআন] বলবে, হে রব, তাকে সম্মান দান করুন। ফলে তাকে সম্মানের মুকুট পরানো হবে। এরপর [কুরআন] বলবে, হে রব, তার মর্যাদা বৃদ্ধি করুন এবং তার প্রতি সন্তুষ্ট হোন। কেননা আল্লাহর সন্তুষ্টির পরে আর অদ্ভুত (অর্থাৎ তার থেকে বড় চাওয়া) কিছু নেই।
• حدثنا عمر بن أحمد بن عمر ثنا علي بن العباس ثنا محمد بن خالد بن خداش ثنا سلم بن قتيبة ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن الأغر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال «إن الله يصدق عبده إذا قال لا إله إلا الله وإذا قال لا حول ولا قوة إلا بالله لم تمسه النار». غريب من حديث شعبة تفرد به سلم
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দাকে সত্যবাদী বলে গ্রহণ করেন যখন সে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই) বলে। আর যখন সে ‘লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহর সাহায্য ব্যতীত কোনো শক্তি বা ক্ষমতা নেই) বলে, তখন আগুন তাকে স্পর্শ করবে না।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن العباس بن أيوب ثنا زياد ابن يحيى ثنا ابن أبي عدي ثنا شعبة وحماد بن سلمة عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما من قوم جلسوا مجلسا فتفرقوا عن غير ذكر الله إلا تفرقوا عن جيفة حمار، وكان ذلك المجلس عليهم حسرة يوم القيامة». تفرد به ابن أبي عدي عن شعبة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো সম্প্রদায় নেই যারা কোনো মজলিসে (বৈঠকে) বসে এবং আল্লাহর স্মরণ ব্যতীত সেখান থেকে বিচ্ছিন্ন হয়, তবে তারা গাধার লাশের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হলো। আর সেই মজলিস কিয়ামতের দিন তাদের জন্য আফসোস ও মনস্তাপের কারণ হবে।”
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أحمد بن سليمان الهروى ثنا نصر ابن علي ثنا حرمي ثنا شعبة عن عبد الرحمن بن عابس عن كميل عن أبي هريرة.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا أعلمك كنزا من كنوز الجنة لا حول ولا قوة إلا بالله». غريب من حديث شعبة وتابع عبد الصمد وأبو داود حرميا عليه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভান্ডারগুলোর মধ্য হতে একটি ভান্ডার শিখিয়ে দেব না? (সেটি হলো:) লা হাওলা ওয়ালা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن يحيى ثنا عمرو بن علي ثنا خالد بن الحارث ثنا شعبة عن يعلى بن عطاء عن الوليد بن عبد الرحمن أن ابن عمر قال لحمران بن أبان: ما منعك أن تصلي في جماعة؟ قال: قد صليت يوم الجمعة في جماعة الصبح، قال: أوما بلغك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«أفضل الصلوات عند الله صلاة الصبح يوم الجمعة في جماعة».؟ تفرد به خالد مرفوعا ورواه غندر موقوفا.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হুমরান ইবনে আবানকে বললেন: জামাআতে সালাত আদায় করতে তোমাকে কিসে বাধা দিল? তিনি (হুমরান) বললেন: আমি তো জুমুআর দিন ফজরের সালাত জামাআতে আদায় করেছি। তিনি (ইবনে উমর) বললেন: তোমার কাছে কি পৌঁছায়নি যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর কাছে সর্বোত্তম সালাত হলো জুমুআর দিন ফজরের সালাত জামাআতে (আদায় করা)?"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا عبد الله بن سليمان ثنا قطن بن إبراهيم ثنا الجارود بن يزيد ثنا شعبة ثنا سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لأن يطأ الرجل على جمرة خير له من أن يطأ قبرا». تفرد به الجارود عن شعبة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একজন মানুষ যদি জ্বলন্ত কয়লার উপর পা রাখে, তা তার জন্য কবরের উপর পা রাখা অপেক্ষা উত্তম।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أبو طالب أحمد بن نصر ثنا محمد بن نصر ابن حماد ثنا أبي ثنا شعبة عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم. «حق الضيافة ثلاثة أيام فمن زاد فهو صدقة».
تفرد به نصر عن شعبة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "মেহমানদারীর অধিকার হলো তিন দিন। এরপর যা অতিরিক্ত, তা সাদাকাহ্।"
• حدثنا محمد بن المظفر بن هارون بن عيسى ثنا العباس بن محمد ثنا حجاج ابن نصر ثنا شعبة عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما من مسلم يصلي عليه مائة رجل إلا غفر له». تفرد به حجاج عن شعبة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “এমন কোনো মুসলিম নেই যার উপর একশত জন লোক সালাত (জানাযার সালাত) আদায় করে, কিন্তু তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়।”
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن عمير بن يوسف ثنا علي بن معبد ثنا صالح بن بيان ثنا شعبة عن الحكم عن مجاهد عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن العبد ليشرف على حاجة من حوائج الدنيا فيذكره الله من فوق سبع سماوات فيقول: ملائكتي إن عبدي هذا قد أشرف على حاجة من حوائج الدنيا، فإن فتحتها له فتحت بابا إلى النار، ولكن ازووها عنه، فيصبح العبد عاضا على أنا مله يقول: من سبقني؟ من دهاني؟ وما هي إلا رحمة رحمه الله بها». غريب من حديث شعبة تفرد به صالح.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই বান্দা দুনিয়ার কোনো একটি প্রয়োজন পূরণের দ্বারপ্রান্তে উপস্থিত হয়, তখন সাত আসমানের ওপর থেকে আল্লাহ তাকে স্মরণ করেন। তিনি বলেন, হে আমার ফেরেশতারা! আমার এই বান্দা দুনিয়ার একটি প্রয়োজন পূরণের দ্বারপ্রান্তে পৌঁছে গেছে। যদি আমি তার জন্য তা খুলে দেই, তবে আমি তার জন্য জাহান্নামের একটি দরজা খুলে দেব। বরং তোমরা তা তার থেকে সরিয়ে রাখো। ফলে বান্দা সকালে তার আঙ্গুল কামড়াতে থাকে এবং বলতে থাকে: কে আমার চেয়ে এগিয়ে গেল? কে আমাকে ঠকালো? অথচ তা আল্লাহর পক্ষ থেকে তার প্রতি করা একটি রহমত (অনুগ্রহ) ছাড়া আর কিছুই নয়।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا موسى بن محمد بن موسى ثنا عباد بن الوليد ثنا علي بن حميد ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ليس أحد بأكسب من أحد، ولا عام بأمطر من عام، ولكن الله يصرفه حيث يشاء، ويعطي المال من يحب ومن لا يحب ولا يعطي الإيمان إلا من يحب». تفرد به علي بن حميد.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "একজনের উপার্জন অন্যজনের চেয়ে বেশি নয় এবং এক বছরের বৃষ্টিপাত অন্য বছরের চেয়ে বেশি নয়, বরং আল্লাহ্ যেখানে ইচ্ছা তা পরিচালিত করেন। আর তিনি সম্পদ দান করেন যাকে তিনি ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না, কিন্তু তিনি ঈমান দান করেন না, শুধু তাকে ছাড়া, যাকে তিনি ভালোবাসেন।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا القاسم بن هارون ثنا محمد بن صالح الأشج ثنا داود بن إبراهيم ثنا شعبة عن أبي إسحاق قال سمعت أبا الأحوص يحدث عن ابن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما أنا بشر أغضب كما يغضب البشر، وأرضى كما يرضى البشر، فأيما مسلم لعنته لعنة من غير كنهه فاجعلها له كفارة، واجعلها له رحمة». غريب تفرد به داود عن شعبة.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি তো একজন মানুষই। মানুষ যেমন রাগান্বিত হয়, আমিও তেমন রাগান্বিত হই। আর মানুষ যেমন সন্তুষ্ট হয়, আমিও তেমন সন্তুষ্ট হই। সুতরাং কোনো মুসলমানকে যদি আমি তার যথার্থতা ছাড়া অভিশাপ দেই, তবে আপনি সেটা তার জন্য কাফ্ফারা (গুনাহের মোচন) এবং তার জন্য রহমত বানিয়ে দিন।”
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا عمر بن الحسن بن جبير الواسطى ثنا إبراهيم ابن جابر ثنا الحر بن مالك ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سره أن يحب الله ورسوله فليقرأ في المصحف». غريب تفرد به الحر بن مالك.
مسعر بن كدام
قال الشيخ أبو نعيم رحمة الله تعالى ومنهم المعظم للمعالي العظام المعتصم بمنهج الصحابة والأعلام. المسلم مدته. بمصاحبة الأعفة الكرام. المخروم لسانه. عن الخنا بالأعنة والفدام(1). المنظم نصائحه بترك المصاحبة والخصام أبو سلمة مسعر بن كدام رضي الله تعالى عنه.
كان للحق ناصحا ودودا، وفي عبادة ربه كادحا كدودا.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল তাকে ভালোবাসুন, সে যেন মুসহাফ (কুরআন) দেখে তিলাওয়াত করে।"
(এই হাদীসটি গরীব; আল-হুর ইবনু মালিক একাকী এটি বর্ণনা করেছেন।)
শাইখ আবূ নু'আইম (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আর তাঁদের মধ্যে অন্যতম হলেন সেই ব্যক্তিত্ব, যিনি মহৎ উচ্চ মর্যাদাগুলোকে সম্মান করতেন, সাহাবী ও আলিমগণের পথ অবলম্বন করতেন, যিনি তাঁর জীবনকাল সম্মানিত সৎকর্মশীলদের সাহচর্যে কাটিয়েছেন। যার জিহ্বা অশালীনতা থেকে (আচরণের) লাগাম ও রাশ দ্বারা সুরক্ষিত ছিল। যিনি মেলামেশা ও ঝগড়া-বিবাদ পরিহারের মাধ্যমে তাঁর উপদেশাবলীকে সুসংগঠিত রাখতেন, তিনি হলেন আবূ সালামা মিস'আর ইবনু কিদাম (রাদ্বিয়াল্লাহু তা'আলা আনহু)। তিনি ছিলেন হকের জন্য উপদেশদাতা ও স্নেহশীল এবং তাঁর রবের ইবাদতে কঠোর পরিশ্রমী ও সাধক।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي ثنا سفيان بن عيينة عن مسعر. قال سفيان:
وكان مسعر من معادن الصدق.
সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আর মুস'আর ছিলেন সত্যবাদিতার খনিসমূহের অন্তর্ভুক্ত।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن ناجية ثنا أبو معمر القطيعي قال: قيل لسفيان بن عينية: من أفضل من رأيت؟ قال مسعر وقيل لمسعر: من أفضل من رأيت؟ قال: عمرو بن مرة.
আবূ মা'মার আল-কাতীঈ থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, “আপনি আপনার দেখা শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি কাকে মনে করেন?” তিনি বললেন: মিসআর। আর মিসআরকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, “আপনি আপনার দেখা শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি কাকে মনে করেন?” তিনি বললেন: আমর ইবনে মুররাহ।