হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن عمير بن يوسف ثنا علي بن معبد ثنا صالح بن بيان ثنا شعبة عن الحكم عن مجاهد عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن العبد ليشرف على حاجة من حوائج الدنيا فيذكره الله من فوق سبع سماوات فيقول: ملائكتي إن عبدي هذا قد أشرف على حاجة من حوائج الدنيا، فإن فتحتها له فتحت بابا إلى النار، ولكن ازووها عنه، فيصبح العبد عاضا على أنا مله يقول: من سبقني؟ من دهاني؟ وما هي إلا رحمة رحمه الله بها». غريب من حديث شعبة تفرد به صالح.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই বান্দা দুনিয়ার কোনো একটি প্রয়োজন পূরণের দ্বারপ্রান্তে উপস্থিত হয়, তখন সাত আসমানের ওপর থেকে আল্লাহ তাকে স্মরণ করেন। তিনি বলেন, হে আমার ফেরেশতারা! আমার এই বান্দা দুনিয়ার একটি প্রয়োজন পূরণের দ্বারপ্রান্তে পৌঁছে গেছে। যদি আমি তার জন্য তা খুলে দেই, তবে আমি তার জন্য জাহান্নামের একটি দরজা খুলে দেব। বরং তোমরা তা তার থেকে সরিয়ে রাখো। ফলে বান্দা সকালে তার আঙ্গুল কামড়াতে থাকে এবং বলতে থাকে: কে আমার চেয়ে এগিয়ে গেল? কে আমাকে ঠকালো? অথচ তা আল্লাহর পক্ষ থেকে তার প্রতি করা একটি রহমত (অনুগ্রহ) ছাড়া আর কিছুই নয়।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا موسى بن محمد بن موسى ثنا عباد بن الوليد ثنا علي بن حميد ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ليس أحد بأكسب من أحد، ولا عام بأمطر من عام، ولكن الله يصرفه حيث يشاء، ويعطي المال من يحب ومن لا يحب ولا يعطي الإيمان إلا من يحب». تفرد به علي بن حميد.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "একজনের উপার্জন অন্যজনের চেয়ে বেশি নয় এবং এক বছরের বৃষ্টিপাত অন্য বছরের চেয়ে বেশি নয়, বরং আল্লাহ্ যেখানে ইচ্ছা তা পরিচালিত করেন। আর তিনি সম্পদ দান করেন যাকে তিনি ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না, কিন্তু তিনি ঈমান দান করেন না, শুধু তাকে ছাড়া, যাকে তিনি ভালোবাসেন।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا القاسم بن هارون ثنا محمد بن صالح الأشج ثنا داود بن إبراهيم ثنا شعبة عن أبي إسحاق قال سمعت أبا الأحوص يحدث عن ابن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما أنا بشر أغضب كما يغضب البشر، وأرضى كما يرضى البشر، فأيما مسلم لعنته لعنة من غير كنهه فاجعلها له كفارة، واجعلها له رحمة». غريب تفرد به داود عن شعبة.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি তো একজন মানুষই। মানুষ যেমন রাগান্বিত হয়, আমিও তেমন রাগান্বিত হই। আর মানুষ যেমন সন্তুষ্ট হয়, আমিও তেমন সন্তুষ্ট হই। সুতরাং কোনো মুসলমানকে যদি আমি তার যথার্থতা ছাড়া অভিশাপ দেই, তবে আপনি সেটা তার জন্য কাফ্ফারা (গুনাহের মোচন) এবং তার জন্য রহমত বানিয়ে দিন।”
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا عمر بن الحسن بن جبير الواسطى ثنا إبراهيم ابن جابر ثنا الحر بن مالك ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سره أن يحب الله ورسوله فليقرأ في المصحف». غريب تفرد به الحر بن مالك.
مسعر بن كدام
قال الشيخ أبو نعيم رحمة الله تعالى ومنهم المعظم للمعالي العظام المعتصم بمنهج الصحابة والأعلام. المسلم مدته. بمصاحبة الأعفة الكرام. المخروم لسانه. عن الخنا بالأعنة والفدام(1). المنظم نصائحه بترك المصاحبة والخصام أبو سلمة مسعر بن كدام رضي الله تعالى عنه.
كان للحق ناصحا ودودا، وفي عبادة ربه كادحا كدودا.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল তাকে ভালোবাসুন, সে যেন মুসহাফ (কুরআন) দেখে তিলাওয়াত করে।"
(এই হাদীসটি গরীব; আল-হুর ইবনু মালিক একাকী এটি বর্ণনা করেছেন।)
শাইখ আবূ নু'আইম (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আর তাঁদের মধ্যে অন্যতম হলেন সেই ব্যক্তিত্ব, যিনি মহৎ উচ্চ মর্যাদাগুলোকে সম্মান করতেন, সাহাবী ও আলিমগণের পথ অবলম্বন করতেন, যিনি তাঁর জীবনকাল সম্মানিত সৎকর্মশীলদের সাহচর্যে কাটিয়েছেন। যার জিহ্বা অশালীনতা থেকে (আচরণের) লাগাম ও রাশ দ্বারা সুরক্ষিত ছিল। যিনি মেলামেশা ও ঝগড়া-বিবাদ পরিহারের মাধ্যমে তাঁর উপদেশাবলীকে সুসংগঠিত রাখতেন, তিনি হলেন আবূ সালামা মিস'আর ইবনু কিদাম (রাদ্বিয়াল্লাহু তা'আলা আনহু)। তিনি ছিলেন হকের জন্য উপদেশদাতা ও স্নেহশীল এবং তাঁর রবের ইবাদতে কঠোর পরিশ্রমী ও সাধক।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي ثنا سفيان بن عيينة عن مسعر. قال سفيان:
وكان مسعر من معادن الصدق.
সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আর মুস'আর ছিলেন সত্যবাদিতার খনিসমূহের অন্তর্ভুক্ত।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن ناجية ثنا أبو معمر القطيعي قال: قيل لسفيان بن عينية: من أفضل من رأيت؟ قال مسعر وقيل لمسعر: من أفضل من رأيت؟ قال: عمرو بن مرة.
আবূ মা'মার আল-কাতীঈ থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, “আপনি আপনার দেখা শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি কাকে মনে করেন?” তিনি বললেন: মিসআর। আর মিসআরকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, “আপনি আপনার দেখা শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি কাকে মনে করেন?” তিনি বললেন: আমর ইবনে মুররাহ।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو الحريش الكلابي ثنا ابن المقرئ ثنا سفيان بن عينية، قال: ما رأيت أفضل من مسعر.
সুফিয়ান ইবন উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: 'আমি মিসআর-এর চেয়ে উত্তম কাউকে দেখিনি।'
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا مسبح بن حاتم العكلي ثنا نصر بن علي ثنا سفيان بن عيينة عن هشام. قال: ما رأيت بالكوفة أفضل من مسعر.
হিশাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কূফায় মাস'আর-এর চেয়ে উত্তম কাউকে দেখিনি।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الحافظ النيسابوري ثنا محمد بن محمد الحواري ثنا أبو محمد ورقاء بن سهل بن شجرة الكندي ثنا خالد بن نزار ثنا
سفيان بن عيينة. قال: ما لقيت أحدا أفضله على مسعر.
সুফিয়ান ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এমন কারো সাক্ষাৎ পাইনি যাকে আমি মিসআরের উপর প্রাধান্য দেব।
• حدثنا محمد بن جعفر المكتب المنكدر ثنا أحمد بن الحسين الأنصاري ثنا محمد بن عامر قال سمعت أبي يقول قال النعمان - يعني ابن عبد السلام - قال لي سفيان بن عيينة: هل لقيت مسعرا؟ فقلت: بلى فقال! أما إنك لم تلق أبدا مثله فضلا.
নু'মান ইবনু আব্দুস সালাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান ইবনু উয়াইনাহ আমাকে বললেন, 'আপনি কি মিসʿআর-এর সাক্ষাৎ পেয়েছেন?' আমি বললাম, 'হ্যাঁ।' তখন তিনি বললেন, 'নিশ্চয়ই আপনি কখনোই উত্তমতার দিক থেকে তাঁর মতো আর কারো সাক্ষাৎ পাননি।'
• حدثنا محمد بن الحسن بن محمد بن أبي الحنين الكوفي ثنا محمد بن الحسين ابن حميد بن الربيع ثنا العباس بن يزيد قال سمعت سفيان بن عيينة وذكر مسعرا فقال: أخبروني عن سفيان الثوري حيث يقول: حدثنا أبو سلمة كان يستحي أن يقول: حدثنا مسعر ما رأى مثل مسعر قط.
মুহাম্মাদ ইবনু আল-হাসান ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আবী আল-হুনাইন আল-কূফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের কাছে মুহাম্মাদ ইবনু আল-হুসাইন ইবনু হুমাইদ ইবনু আর-রাবী' হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি আল-আব্বাস ইবনু ইয়াযীদ থেকে বর্ণনা করেন, যিনি বলেন, আমি সুফিয়ান ইবনু উয়াইনাহকে মাস’আর (Mas’ar)-এর কথা উল্লেখ করতে শুনেছি। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা আমাকে সুফিয়ান আস-সাওরী সম্পর্কে জানাও, যেখানে তিনি (মাস’আরকে অত্যন্ত সম্মান জানাতে) বলেন: "আমাদের কাছে আবূ সালামাহ হাদীস বর্ণনা করেছেন।" তিনি (আস-সাওরী) লজ্জাবোধ করতেন যে বলবেন: "আমাদের কাছে মাস’আর হাদীস বর্ণনা করেছেন।" তিনি (আস-সাওরী) মাস’আর-এর মতো আর কাউকে কখনো দেখেননি।
• حدثنا الحسن بن محمد بن علي ثنا محمد بن يعقوب ثنا الهذيل بن معاوية ثنا إبراهيم بن أيوب ثنا النعمان بن عبد السلام. قال قال سفيان الثوري: لم يكن في زماني مثله - يعني مسعرا-.
নু'মান ইবনে আব্দুস সালাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "আমার যুগে তাঁর (মিস'আর এর) মতো আর কেউ ছিলেন না।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو الطيب أحمد بن روح ثنا الحسين بن مسلم ثنا أحمد بن داود الحراني قال سمعت مصعب بن المقدام يقول: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في المنام وسفيان الثوري آخذ بيده وهما يطوفان فقال سفيان الثوري: يا رسول الله مات مسعر بن كدام، قال: نعم واستبشر به أهل السماء».
মুসআব ইবনুল মিকদাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি স্বপ্নে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলাম। সুফিয়ান সাওরী তাঁর (নবীজীর) হাত ধরে তাওয়াফ করছিলেন। অতঃপর সুফিয়ান সাওরী বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), মিসআর ইবনু কিদাম মারা গেছেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হ্যাঁ, এবং আসমানের অধিবাসীরা তাকে নিয়ে আনন্দিত হয়েছে।"
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا سلمة بن جنادة قال سمعت حفص بن غياث يقول سمعت هشام بن عروة يقول: ما قدم علينا من أهل العراق أحد أفضل من ذاك السختياني أيوب، وذاك الرواسي مسعر.
হিশাম ইবনে উরওয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইরাকবাসীদের মধ্য থেকে আইয়ুব আস-সাখতিয়ানি এবং মিসআর আর-রুওয়াসি'র চেয়ে উত্তম আর কেউ আমাদের কাছে আগমন করেননি।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا الصلت ثنا ابن عيينة - ثنا هشام بن عروة مثله.
سوقة وموسى الجهني، وعبد الله بن أبي سليمان وقد حمل عنهم سفيان ويقول سفيان فجلس وكان قائما فقال يا بني إن سفيان كان قد جمع ورعا وعلما، قلت:
ثم من؟ فناولني يده وقام فقال: مسعر.
হিশাম ইবনে উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, (বর্ণনাটি হচ্ছে) সুকাহ, মূসা আল-জুহানী এবং আবদুল্লাহ ইবনে আবি সুলাইমান—যাদের থেকে সুফিয়ান (হাদীস) গ্রহণ করেছেন। সুফিয়ান বলেন, তিনি (ঐ ব্যক্তি) বসে পড়লেন, যদিও তিনি দাঁড়িয়ে ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, হে আমার পুত্র, নিশ্চয়ই সুফিয়ান পরহেযগারিতা (ওয়ার') এবং জ্ঞান ('ইলম') উভয়কেই একত্রে জমা করেছিলেন। আমি বললাম, অতঃপর কে (সেরকম)? তখন তিনি আমার হাত ধরে উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: মাস'আর।
• حدثنا محمد بن علي ثنا أحمد بن القاسم بن مساور ثنا عبيد بن جناد قال سمعت أبا سعيد الخدري يقول قال الحسن بن عمارة: إن لم يدخل الجنة إلا مثل مسعر بن كدام إن أهل الجنة لقليل.
আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আল-হাসান ইবনু আম্মারা বলেছেন: যদি মিস'আর ইবনু কিদাম-এর মতো ব্যক্তিরা ব্যতীত অন্য কেউ জান্নাতে প্রবেশ না করে, তবে জান্নাতবাসীরা অবশ্যই নগণ্য হবে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله وأبو أحمد محمد بن محمد قالا: ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا محمد بن الصباح ثنا سفيان قال قال معن بن عبد الرحمن:
ما رأيت مسعرا في يوم إلا قلت هو أفضل منه قبل ذلك.
মা'ন ইবন আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত, আমি মাসআরকে কোনো একদিন দেখলেই বলতাম যে, তিনি এর আগের দিনের চেয়েও উত্তম ছিলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن صالح بن دريج ثنا محمد بن عبد المجيد التميمي ثنا ابن عيينة قال: لما مات مسعر بن كدام رأيت كأن المصابيح والسرج قد طفئت قال سفيان: وهو موت العلماء.
ইবনু উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মিসআর ইবনু কিদাম মারা গেলেন, আমি দেখলাম যেন সমস্ত বাতি ও প্রদীপ নিভিয়ে দেওয়া হয়েছে। সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আর এটাই হলো আলিমদের (জ্ঞানীদের) মৃত্যু।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن الحجاج ثنا الوليد بن أبان ثنا محمد بن إسحاق الصاغاني ثنا حسين الجعفي قال سمعت بن عيينة يقول: رأيت كأن قناديل المسجد الأعظم - يعني مسجد الكوفة - قد طفئت فمات مسعر رحمه الله.
ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দেখলাম যেন বিশাল মসজিদটির (অর্থাৎ কুফার মসজিদ) প্রদীপগুলো নিভে গেছে। অতঃপর মিস’আর (রহিমাহুল্লাহ) মৃত্যুবরণ করলেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إبراهيم بن سعيد قال سمعت سفيان. يقول: كانوا يرون أن مسعرا لو أدرك أصحاب عبد الله لعد فيهم.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তাঁরা মনে করতেন যে, মাসআর যদি আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ)-এর শিষ্যদের পেতেন, তাহলে তাঁকেও তাঁদের মধ্যে গণ্য করা হতো।
