হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أبو القاسم البغوي حدثني ابن عباد المكي ثنا سفيان عن أبي وكيع الجراح. قال قال لي ابن أبي سليم: أفضل شبابنا أربع. قال: قلت امسك حتى أعدهم، عمرو بن قيس الملائي، والمغيرة ابن أيوب، وخلف بن حوشب، ومسعر بن كدام.
ইবনু আবী সুলাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমাদের যুবকদের মধ্যে চারজন শ্রেষ্ঠ। (রাবী) বললেন: আমি বললাম, ধরুন, আমি তাদের গণনা করছি; (তারা হলেন) আমর ইবনু কাইস আল-মুল্লায়ী, মুগীরাহ ইবনু আইয়্যুব, খালাফ ইবনু হাউশাব, এবং মিসআর ইবনু ক্বিদাম।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت العباس بن محمد يقول: ثنا يحيى ثنا سفيان ابن عيينة عن الجراح. قال قال: ليت أفضل شبابنا أربع فذكر مثله.
وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو حامد النيسابوري قالا: ثنا قطن بن إبراهيم قال سمعت حفص بن عبد الرحمن يقول: رأيت مسعر بن كدام وكأنه على شفير جهنم.
ইবরাহীম ইবনে আব্দুল্লাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি আব্বাস ইবনে মুহাম্মাদকে বলতে শুনেছি: ইয়াহইয়া আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ আমাদের নিকট আল-জাররাহ সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি (আল-জাররাহ) বলেন, তিনি বললেন: আমি চাই আমাদের সেরা চারজন যুবক থাকুক। অতঃপর তিনি অনুরূপ কিছু উল্লেখ করলেন।
আবূ মুহাম্মাদ ইবনে হাইয়ান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, আবূ হামেদ নিসাপুরী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তারা উভয়েই বলেছেন, ক্বাতান ইবনে ইবরাহীম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি (ক্বাতান) বলেন, আমি হাফস ইবনে আব্দুর রহমানকে বলতে শুনেছি: আমি মিস’আর ইবনে ক্বিদামকে এমন অবস্থায় দেখেছি, যেন তিনি জাহান্নামের কিনারে দাঁড়িয়ে আছেন।
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى النيسابوري ثنا محمد بن إسحاق السراج قال سمعت أبا سيار يقول سمعت أحمد بن يونس يقول: رأيت مسعر بن كدام وله سجادة عظيمة.
আহমদ ইবনে ইউনুস থেকে বর্ণিত, আমি মিস'আর ইবনে ক্বিদামকে দেখেছি এবং তাঁর নিকট একটি বিশাল জায়নামাজ ছিল।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال: قرأت على أبي بكر بن مكرم حدثكم مشرف بن سعيد الواسطي ثنا حسن بن يحيى بن آدم عن أبيه قال:
لما حضرت مسعرا الوفاة دخل عليه سفيان الثورى فوجده جزعا فقال له:
لم تجزع؟ فو الله لوددت أني مت الساعة. فقال مسعر: أقعدوني فأعاد عليه سفيان الكلام فقال: إنك إذا لواثق بعملك يا سفيان، لكني والله لكأني على شاهق جبل لا أدري أين أهبط، فبكى سفيان فقال: أنت أخوف لله عز وجل مني.
আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু জা'ফার আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি আবূ বকর ইবনু মুকাররাম-এর কাছে পাঠ করেছি, তিনি তোমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুশাররাফ ইবনু সাঈদ আল-ওয়াসিতী, তিনি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন হাসান ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু আদম, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন:
যখন মিস'আর (ইবনু কিদাম)-এর মৃত্যু ঘনিয়ে এলো, তখন সুফিয়ান সাওরী তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন। তিনি তাঁকে ভীত ও বিচলিত দেখতে পেলেন। তখন তিনি তাঁকে বললেন: "আপনি কেন বিচলিত হচ্ছেন? আল্লাহর কসম! আমি তো চাইতাম যে আমি এখনই মৃত্যুবরণ করি।" তখন মিস'আর বললেন, "আমাকে বসিয়ে দাও।" সুফিয়ান তাঁর কথাগুলো আবার পুনরাবৃত্তি করলেন। তখন তিনি (মিস'আর) বললেন: "হে সুফিয়ান! আপনি নিঃসন্দেহে আপনার আমলের উপর নিশ্চিত (আস্থা রাখেন)। কিন্তু আল্লাহর কসম! আমি যেন একটি উঁচু পর্বতের চূড়ায় আছি, আর আমি জানি না যে আমি কোথায় নামব (অর্থাৎ আমার পরিণতি কী হবে)।" তখন সুফিয়ান কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: "আপনি আমার চেয়েও মহান আল্লাহ তা'আলাকে বেশি ভয় করেন।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن الليث الجوهري ثنا محمد ابن شجاع قال سمعت أبا عبيدة الحذاء يقول سألت شعبة عن مسعر فقال:
ذاك عند الكوفيين مثل ابن عون عند البصريين.
শু'বাহ থেকে বর্ণিত, তিনি (মিস'আর সম্পর্কে) বলেন: কূফাবাসীদের নিকট তিনি ঠিক তেমন, যেমন ইবনু আউন বসরাবাসীদের নিকট।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار ثنا سفيان قال: قالوا للأعمش: إن مسعرا يشك في حديثه قال: شك مسعر كيقين غيره.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তাঁরা আল-আ'মাশকে বললেন: নিশ্চয়ই মাসআর তাঁর হাদীস বর্ণনায় সন্দেহ করেন। তিনি (আল-আ'মাশ) বললেন: মাসআরের সন্দেহ অন্যদের দৃঢ় বিশ্বাসের (নিশ্চয়তার) মতোই।
• حدثنا الحسن بن محمد بن علي ثنا محمد بن قارن قال سمعت أبا حاتم الرازي يقول قال شعبة: شك مسعر أحب إلي من يقين غيره.
আবূ হাতিম আর-রাযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শু'বা বলেছেন: মিসআর-এর সন্দেহ আমার কাছে অন্য কারো নিশ্চিত জ্ঞানের চেয়েও বেশি প্রিয়।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا على ابن المديني قال قلت ليحيى بن سعيد القطان: أيهما أثبت؟ هشام الدستوائي أو مسعر بن كدام؟ قال كان مسعر بن كدام أثبت الناس.
আলী ইবনুল মাদীনী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইয়াহইয়া ইবন সাঈদ আল-কাত্তানকে জিজ্ঞাসা করলাম, 'হিশাম আদ-দাসতাওয়াঈ এবং মিস'আর ইবন কিদাম—এই দুজনের মধ্যে কে অধিক নির্ভরযোগ্য (আছবাত)?' তিনি (ইয়াহইয়া) বললেন, 'মিস'আর ইবন কিদাম ছিলেন মানুষদের মধ্যে সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য (আছবাত)।'
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا نصر بن علي ثنا عبد الله بن داود قال: كنا نسمى مسعرا المصحف.
ثنا علي بن إسحاق الماذراني ثنا محمد بن غالب التمار ثنا محمد بن عبد الجبار ثنا عبد الله بن داود. قال قال شعبة: كنا نسمي مسعرا المصحف.
শু'বা থেকে বর্ণিত: আমরা মিস'আরকে 'আল-মুসহাফ' (কুরআন শরীফ) বলে ডাকতাম।
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا الحسن بن علي بن زكريا البصري ثنا محمد بن يحيى الأزدي ثنا يزيد بن هارون قال قدمت الكوفة فما رأيت بها أحدا لا يدلس إلا ما خلا مسعرا وشريكا.
ইয়াযিদ ইবনু হারুন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন কুফায় প্রবেশ করলাম, তখন মুস'আর ও শারীক ব্যতীত এমন কাউকে দেখিনি যে (হাদীস বর্ণনায়) তাদলিস করত না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر أخبرني مروان الرازي ثنا محمد بن سليمان قال سمعت أبا مسلم المستملي يقول سمعت سفيان بن عيينة، يقول سمعت مسعرا يقول: التدليس دناءة.
মিস'আর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদলিস (হাদীস বর্ণনায় ত্রুটি গোপন করা) হল নীচতা।
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن إبراهيم البزار، ثنا على ابن مسلم الطوسي قال سمعت عبد الله بن داود يقول سمعت سفيان الثوري يقول: كنا إذا اختلفنا في شيء أتينا مسعرا.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন কোনো বিষয়ে মতভেদ করতাম, তখন আমরা মাস’আরের কাছে যেতাম।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن الحجاج ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم حدثني أبي ثنا سليمان بن عبد الجبار قال سمعت عبد الله بن داود الخريبي. قال قال سفيان الثوري: كنا إذا اختلفنا في شيء سألنا مسعرا عنه.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখনই আমরা কোনো বিষয়ে মতানৈক্য করতাম, তখনই আমরা মাস’আরের কাছে সে বিষয়ে জানতে চাইতাম।
• حدثنا الحسن بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا محمد بن الحسين قال سمعت أبا عاصم البصري يقول سمعت ابن داود يقول: كل قد أوهم في حديثه غير مسعر، قال: وسمعت سفيان يقول: كنا إذا اختلفنا في شيء سألنا عنه مسعرا.
আবূ আসিম আল-বাসরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু দাউদকে বলতে শুনেছি: মিছ’আর ব্যতীত সকলেই তাদের হাদীস বর্ণনায় ভুল করেছেন। তিনি (আবু আসিম) আরও বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি: যখন আমরা কোনো বিষয়ে মতানৈক্য করতাম, তখন আমরা মিছ’আরকে সে সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতাম।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن الحجاج ثنا أحمد بن إبراهيم بن صالح ح. وحدثنا الحسين بن محمد ثنا عمرو بن محمد السمسار قالا: ثنا محمد بن يونس قال سمعت عبد الله بن داود يقول: كان أصحابنا يهابون مسعرا كهيبتهم الأعمش.
আব্দুল্লাহ ইবনে দাউদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের সাথী-সঙ্গীরা মিসআরকে ঠিক সেভাবে সমীহ করতেন, যেভাবে তারা আল-আ'মাশকে সমীহ করতেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري قال سمعت سفيان يقول: قيل لمسعر تحدث فلانا ولا تحدثنا؟ قال: يخف علي أن أحدث واحدا وأدع الآخر.
مسعر ممن يؤتم به، قال يقولون: تحدث فلانا ولا تحدثنا(1) وليس كل إنسان أنشط له. قال: وسمعت سفيان يقول قلت لمسعر: إن إنسانا كلمني أن أكلمك أن تحدثه، قال: قل له يجئ، قلت فأجئ أنا معه؟ قال: أما أنت فبت عندنا.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মিস'আরকে বলা হলো, 'আপনি তো অমুককে হাদীস বলেন, কিন্তু আমাদের বলেন না কেন?' তিনি (মিস'আর) বললেন, 'আমার জন্য সহজ হলো একজনকে বলা এবং অন্যজনকে বাদ দেওয়া।'
মিস'আর এমন ব্যক্তি ছিলেন, যাঁকে অনুসরণ করা হতো (ইলমের ইমাম হিসেবে)। সুফিয়ান বলেন, লোকেরা তাঁকে বলত: 'আপনি অমুককে হাদীস বলছেন, কিন্তু আমাদের বলছেন না!' (তবে) সকলের জন্য (হাদীসের ব্যাপারে) তাঁর সক্রিয় থাকা সহজ ছিল না।
(সুফিয়ান) আরও বলেন, আমি মিস'আরকে বললাম: 'এক ব্যক্তি আমাকে বলেছে যেন আমি আপনার সাথে কথা বলি যাতে আপনি তাকে হাদীস শোনান।' তিনি বললেন, 'তাকে বলো, সে যেন আসে।' আমি (সুফিয়ান) বললাম, 'তাহলে কি আমি তার সাথে আসব?' তিনি বললেন, 'আর আপনি? আপনি বরং আমাদের কাছেই রাত্রিযাপন করুন।'
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أبو بكر بن محمد الحواري ثنا ورقاء ابن سهل بن شجرة ثنا خالد بن نزار ثنا سفيان بن عيينة قال قال مسعر بن كدام والله ما أدري كيف أصنع بالرجلين يأتياني، يخف علي حديث أحدهما ويثقل علي حديث الآخر؟ قال سفيان: يخاف أن يكون جورا حتى يعدل بينهما.
মিসআর ইবনে কিদাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর কসম! আমার কাছে আগত দুজন লোকের সাথে আমি কী আচরণ করব, তা আমি জানি না—যখন তাদের একজনের হাদিস (কথা) আমার কাছে হালকা মনে হয় (অর্থাৎ সহজেই গ্রহণ করি), আর অন্যজনের হাদিস আমার কাছে ভারী মনে হয় (অর্থাৎ সহজে গ্রহণ করতে পারি না)!
সুফিয়ান (ইবনে উয়ায়না) বলেন: (তিনি এমনটা বলেন কারণ) তিনি ভয় করেন যে, যতক্ষণ না তিনি তাদের উভয়ের মাঝে ন্যায়বিচার (ইনসাফ) প্রতিষ্ঠা করতে পারছেন, ততক্ষণ পর্যন্ত তা যেন যুলুম না হয়ে যায়।
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا جعفر بن معن الجعفي ثنا محمد بن موسى النهر تيرى ثنا يوسف بن مسلم قال: قال لي خالد بن عمرو: رأيت مسعر بن كدام كأن وجهه ركبة عنز من السجود، وكان إذا نظر إليك حسبت أنه ينظر إلى الحائط من شدة حئولته.
খালিদ বিন আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাসআর ইবন কিদামকে দেখেছি। (আল্লাহর দরবারে) সিজদার (আধিক্যের) কারণে তাঁর চেহারা যেন ছাগীর হাঁটুর মতো হয়ে গিয়েছিল। আর তিনি যখন তোমার দিকে তাকাতেন, তখন তুমি মনে করতে যেন তিনি দেয়ালের দিকে তাকিয়ে আছেন, তাঁর গভীর বিনয় ও লজ্জার কারণে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا مسلم بن عبد الرحمن البلخي قال سمعت مكي بن إبراهيم يقول: رأيت مسعر بن كدام أسود الرأس واللحية، وكان أحول، وكان لا يترك أحدا يكتب عنده الحديث.
মাক্কী ইবনু ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, আমি মিস’আর ইবনু কিদামকে দেখেছি। তাঁর মাথা ও দাড়ি কালো ছিল। তিনি টেরা চোখের অধিকারী ছিলেন এবং তিনি কাউকে তাঁর নিকট হাদীস লিপিবদ্ধ করতে দিতেন না।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إبراهيم بن سعيد قال. سمعت ابن كناسة يقول: أثنى رجل على مسعر فقال تثني علي وأنا أبني الآجر وأقبض جوائز السلطان؟.
ইবনু কিনাসাহ থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি মাস'আর-এর প্রশংসা করল। তখন তিনি (মাস'আর) বললেন, "তুমি আমার প্রশংসা করছো, অথচ আমি ইট গাঁথি এবং শাসকের পুরস্কার গ্রহণ করি?"
