হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (10147)


• حدثنا الحسن بن محمد بن علي ثنا محمد بن قارن قال سمعت أبا حاتم الرازي يقول قال شعبة: شك مسعر أحب إلي من يقين غيره.




আবূ হাতিম আর-রাযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, শু'বা বলেছেন: মিসআর-এর সন্দেহ আমার কাছে অন্য কারো নিশ্চিত জ্ঞানের চেয়েও বেশি প্রিয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10148)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا على ابن المديني قال قلت ليحيى بن سعيد القطان: أيهما أثبت؟ هشام الدستوائي أو مسعر بن كدام؟ قال كان مسعر بن كدام أثبت الناس.




আলী ইবনুল মাদীনী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইয়াহইয়া ইবন সাঈদ আল-কাত্তানকে জিজ্ঞাসা করলাম, 'হিশাম আদ-দাসতাওয়াঈ এবং মিস'আর ইবন কিদাম—এই দুজনের মধ্যে কে অধিক নির্ভরযোগ্য (আছবাত)?' তিনি (ইয়াহইয়া) বললেন, 'মিস'আর ইবন কিদাম ছিলেন মানুষদের মধ্যে সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য (আছবাত)।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10149)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا نصر بن علي ثنا عبد الله بن داود قال: كنا نسمى مسعرا المصحف.
ثنا علي بن إسحاق الماذراني ثنا محمد بن غالب التمار ثنا محمد بن عبد الجبار ثنا عبد الله بن داود. قال قال شعبة: كنا نسمي مسعرا المصحف.




শু'বা থেকে বর্ণিত: আমরা মিস'আরকে 'আল-মুসহাফ' (কুরআন শরীফ) বলে ডাকতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10150)


• حدثنا الحسين بن محمد ثنا الحسن بن علي بن زكريا البصري ثنا محمد بن يحيى الأزدي ثنا يزيد بن هارون قال قدمت الكوفة فما رأيت بها أحدا لا يدلس إلا ما خلا مسعرا وشريكا.




ইয়াযিদ ইবনু হারুন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন কুফায় প্রবেশ করলাম, তখন মুস'আর ও শারীক ব্যতীত এমন কাউকে দেখিনি যে (হাদীস বর্ণনায়) তাদলিস করত না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10151)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر أخبرني مروان الرازي ثنا محمد بن سليمان قال سمعت أبا مسلم المستملي يقول سمعت سفيان بن عيينة، يقول سمعت مسعرا يقول: التدليس دناءة.




মিস'আর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদলিস (হাদীস বর্ণনায় ত্রুটি গোপন করা) হল নীচতা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10152)


• حدثنا الحسين بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن إبراهيم البزار، ثنا على ابن مسلم الطوسي قال سمعت عبد الله بن داود يقول سمعت سفيان الثوري يقول: كنا إذا اختلفنا في شيء أتينا مسعرا.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন কোনো বিষয়ে মতভেদ করতাম, তখন আমরা মাস’আরের কাছে যেতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10153)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن الحجاج ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم حدثني أبي ثنا سليمان بن عبد الجبار قال سمعت عبد الله بن داود الخريبي. قال قال سفيان الثوري: كنا إذا اختلفنا في شيء سألنا مسعرا عنه.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখনই আমরা কোনো বিষয়ে মতানৈক্য করতাম, তখনই আমরা মাস’আরের কাছে সে বিষয়ে জানতে চাইতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10154)


• حدثنا الحسن بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا محمد بن الحسين قال سمعت أبا عاصم البصري يقول سمعت ابن داود يقول: كل قد أوهم في حديثه غير مسعر، قال: وسمعت سفيان يقول: كنا إذا اختلفنا في شيء سألنا عنه مسعرا.




আবূ আসিম আল-বাসরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু দাউদকে বলতে শুনেছি: মিছ’আর ব্যতীত সকলেই তাদের হাদীস বর্ণনায় ভুল করেছেন। তিনি (আবু আসিম) আরও বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি: যখন আমরা কোনো বিষয়ে মতানৈক্য করতাম, তখন আমরা মিছ’আরকে সে সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10155)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن الحجاج ثنا أحمد بن إبراهيم بن صالح ح. وحدثنا الحسين بن محمد ثنا عمرو بن محمد السمسار قالا: ثنا محمد بن يونس قال سمعت عبد الله بن داود يقول: كان أصحابنا يهابون مسعرا كهيبتهم الأعمش.




আব্দুল্লাহ ইবনে দাউদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের সাথী-সঙ্গীরা মিসআরকে ঠিক সেভাবে সমীহ করতেন, যেভাবে তারা আল-আ'মাশকে সমীহ করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10156)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري قال سمعت سفيان يقول: قيل لمسعر تحدث فلانا ولا تحدثنا؟ قال: يخف علي أن أحدث واحدا وأدع الآخر.
مسعر ممن يؤتم به، قال يقولون: تحدث فلانا ولا تحدثنا(1) وليس كل إنسان أنشط له. قال: وسمعت سفيان يقول قلت لمسعر: إن إنسانا كلمني أن أكلمك أن تحدثه، قال: قل له يجئ، قلت فأجئ أنا معه؟ قال: أما أنت فبت عندنا.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মিস'আরকে বলা হলো, 'আপনি তো অমুককে হাদীস বলেন, কিন্তু আমাদের বলেন না কেন?' তিনি (মিস'আর) বললেন, 'আমার জন্য সহজ হলো একজনকে বলা এবং অন্যজনকে বাদ দেওয়া।'

মিস'আর এমন ব্যক্তি ছিলেন, যাঁকে অনুসরণ করা হতো (ইলমের ইমাম হিসেবে)। সুফিয়ান বলেন, লোকেরা তাঁকে বলত: 'আপনি অমুককে হাদীস বলছেন, কিন্তু আমাদের বলছেন না!' (তবে) সকলের জন্য (হাদীসের ব্যাপারে) তাঁর সক্রিয় থাকা সহজ ছিল না।

(সুফিয়ান) আরও বলেন, আমি মিস'আরকে বললাম: 'এক ব্যক্তি আমাকে বলেছে যেন আমি আপনার সাথে কথা বলি যাতে আপনি তাকে হাদীস শোনান।' তিনি বললেন, 'তাকে বলো, সে যেন আসে।' আমি (সুফিয়ান) বললাম, 'তাহলে কি আমি তার সাথে আসব?' তিনি বললেন, 'আর আপনি? আপনি বরং আমাদের কাছেই রাত্রিযাপন করুন।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10157)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أبو بكر بن محمد الحواري ثنا ورقاء ابن سهل بن شجرة ثنا خالد بن نزار ثنا سفيان بن عيينة قال قال مسعر بن كدام والله ما أدري كيف أصنع بالرجلين يأتياني، يخف علي حديث أحدهما ويثقل علي حديث الآخر؟ قال سفيان: يخاف أن يكون جورا حتى يعدل بينهما.




মিসআর ইবনে কিদাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর কসম! আমার কাছে আগত দুজন লোকের সাথে আমি কী আচরণ করব, তা আমি জানি না—যখন তাদের একজনের হাদিস (কথা) আমার কাছে হালকা মনে হয় (অর্থাৎ সহজেই গ্রহণ করি), আর অন্যজনের হাদিস আমার কাছে ভারী মনে হয় (অর্থাৎ সহজে গ্রহণ করতে পারি না)!

সুফিয়ান (ইবনে উয়ায়না) বলেন: (তিনি এমনটা বলেন কারণ) তিনি ভয় করেন যে, যতক্ষণ না তিনি তাদের উভয়ের মাঝে ন্যায়বিচার (ইনসাফ) প্রতিষ্ঠা করতে পারছেন, ততক্ষণ পর্যন্ত তা যেন যুলুম না হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10158)


• حدثنا الحسين بن محمد ثنا جعفر بن معن الجعفي ثنا محمد بن موسى النهر تيرى ثنا يوسف بن مسلم قال: قال لي خالد بن عمرو: رأيت مسعر بن كدام كأن وجهه ركبة عنز من السجود، وكان إذا نظر إليك حسبت أنه ينظر إلى الحائط من شدة حئولته.




খালিদ বিন আমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাসআর ইবন কিদামকে দেখেছি। (আল্লাহর দরবারে) সিজদার (আধিক্যের) কারণে তাঁর চেহারা যেন ছাগীর হাঁটুর মতো হয়ে গিয়েছিল। আর তিনি যখন তোমার দিকে তাকাতেন, তখন তুমি মনে করতে যেন তিনি দেয়ালের দিকে তাকিয়ে আছেন, তাঁর গভীর বিনয় ও লজ্জার কারণে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10159)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا مسلم بن عبد الرحمن البلخي قال سمعت مكي بن إبراهيم يقول: رأيت مسعر بن كدام أسود الرأس واللحية، وكان أحول، وكان لا يترك أحدا يكتب عنده الحديث.




মাক্কী ইবনু ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, আমি মিস’আর ইবনু কিদামকে দেখেছি। তাঁর মাথা ও দাড়ি কালো ছিল। তিনি টেরা চোখের অধিকারী ছিলেন এবং তিনি কাউকে তাঁর নিকট হাদীস লিপিবদ্ধ করতে দিতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10160)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إبراهيم بن سعيد قال. سمعت ابن كناسة يقول: أثنى رجل على مسعر فقال تثني علي وأنا أبني الآجر وأقبض جوائز السلطان؟.




ইবনু কিনাসাহ থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি মাস'আর-এর প্রশংসা করল। তখন তিনি (মাস'আর) বললেন, "তুমি আমার প্রশংসা করছো, অথচ আমি ইট গাঁথি এবং শাসকের পুরস্কার গ্রহণ করি?"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10161)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن محمد بن السكن ثنا الحسين بن علي بن الأسود ثنا جعفر بن عون - أو غيره - قال:

قال مسعر بن كدام: العلم شرف الأحساب، يرفع الخسيس فى نسبه، ومن قعد به حسبه نهض به أدبه.




মুস'আর ইবনে কিদাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞান হলো বংশ মর্যাদার সম্মান। এটি নিম্নবংশীয়দেরও মর্যাদা বাড়িয়ে দেয়। আর যার বংশ তাকে পিছিয়ে দিয়েছে, তার আদব তাকে এগিয়ে নেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10162)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن الحجاج ثنا أحمد بن محمد بن مصقلة ثنا أبو يحيى بن المقرى ثنا سفيان عن مسعر قال: دخلت على أبى جعفر فقال: لو كان
الناس كلهم مثلك لخرجت فمشيت بين أظهرهم.




মাস'আর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ জা'ফরের নিকট প্রবেশ করলাম। অতঃপর তিনি (আবূ জা'ফর) বললেন: যদি সমস্ত মানুষ তোমার মতো হতো, তাহলে আমি (নিজেই) বের হয়ে তাদের মাঝখান দিয়ে হেঁটে যেতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10163)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن محمد ثنا أبو نعيم بن عدي الجرجاني ثنا أحمد ابن منصور ثنا عبد الرحمن بن يونس ثنا سفيان بن عيينة عن مسعر قال:

دخلت على أبي جعفر أمير المؤمنين فقلت: نحن لك والد وأنت لنا ابن - وكانت أمه أم الفضل الهلالية - فقال لي تقربت إلي بأحب أمهاتي إلي، لو كان الناس كلهم مثلك لمشيت معهم في الطريق.




মিস'আর থেকে বর্ণিত,

আমি আমীরুল মু'মিনীন আবূ জা'ফর-এর নিকট প্রবেশ করে বললাম: আমরা আপনার কাছে পিতা-স্বরূপ, আর আপনি আমাদের কাছে পুত্র-স্বরূপ। (তাঁর মাতা ছিলেন উম্মুল ফাদল আল-হিলালিয়্যাহ।) তখন তিনি আমাকে বললেন: আপনি আমার কাছে আমার সবচেয়ে প্রিয় মাতার মাধ্যমে আমার নিকটবর্তী হয়েছেন। যদি সব মানুষ আপনার মতো হতো, তবে আমি তাদের সাথে (সম্মানজনকভাবে) পথ চলতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10164)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن محمد ثنا أبو نعيم الجرجاني ثنا علي بن عثمان النفيلي ثنا أبو مسهر ثنا الحكم بن هشام حدثني مسعر. قال: دعاني أبو جعفر ليوليني فقلت: أصلح الله الأمير إن أهلي ليريدونني على أن أشترى الشيء بدر همين فأقول أعطوني أشتري لكم فيقولون: لا والله ما نرضى اشتراءك، فأهلي لا يرضون أشتري الشيء بدرهمين، وأمير المؤمنين يوليني؟ أصلحك الله إن لنا قرابة وحقا وقد قال الشاعر: -

تشاركنا قريش في تقاها … وفي أحسابها شرك العنان

فما ولدت نساء بني هلال … وما ولدت نساء بني أبان

قال: أيم الله ما لنا في العرب قرابة أحب إلينا منها فأعفاه.




মুস'আর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু জা'ফর আমাকে ডাকলেন যেন তিনি আমাকে কোনো দায়িত্ব দেন। তখন আমি বললাম: আল্লাহ আমীরের কল্যাণ করুন! আমার পরিবারের লোকেরা আমার কাছে চায় যে আমি যেন দুই দিরহাম দিয়ে কোনো জিনিস কিনি। আমি তাদের বলি: আমাকে দাও, আমি তোমাদের জন্য কিনে আনছি। কিন্তু তারা বলে: আল্লাহর কসম, তোমার কেনাকাটা আমরা পছন্দ করি না। আমার পরিবারের লোকেরাই যখন দুই দিরহামের জিনিস কেনা পছন্দ করে না, তখন আমীরুল মু'মিনীন কি আমাকে নিযুক্ত করবেন? আল্লাহ আপনার কল্যাণ করুন! আমাদের আত্মীয়তা ও হক রয়েছে। আর কবি এ বিষয়ে বলেছেন:

কুরাইশরা তাদের ধার্মিকতা ও মর্যাদার ক্ষেত্রে আমাদের সাথে লাগামের অংশীদারিত্বের মতো অংশীদার হয়েছে।
বনু হিলালের নারীরা যা জন্ম দিয়েছে, বনু আবানের নারীরা তা জন্ম দেয়নি।

(আবু জা'ফর) বললেন: আল্লাহর কসম! আরবের মধ্যে এর চেয়ে প্রিয় আর কোনো আত্মীয়তা আমাদের কাছে নেই। অতঃপর তিনি তাকে অব্যাহতি দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10165)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا ابن المقرى ثنا إبراهيم بن الحسين ثنا سعيد بن عفير. قال: بعث أمير المؤمنين أبو جعفر إلى مسعر فلما دخل عليه قال: يا مسعر ما بدلنا من أن نستعين بك على بعض أعمالنا، فقال: والله يا أمير المؤمنين ما أرضى أن اشترى لأهلى حوائج بدرهم حتى أستعين بغيري، فكيف أعينك في عملك ولأنا إلى غير ذلك أحوج منك أن تصل قرابتي ورحمي؟ فقد قال نابغة بن جعدة: -

وشاركنا قريشا في تقاها … وفي أنسابها شرك العنان

فما ولدت نساء بني هلال … وما ولدت نساء بني أبان

قال: فأعطاه أربعة آلاف درهم وكساه ولم يزل يصله ويتعاهده.
محمد بن الحسين حدثني سعد بن عباد حدثني محمد بن مسعر قال: كان أبي لا ينام حتى يقرأ نصف القرآن، فإذا فرغ من ورده لف رداءه ثم هجع عليه هجعة خفيفة، ثم يثب كالرجل الذي ضل منه شيء فهو يطلبه، وإنما هو السواك والطهور، ثم يستقبل المحراب، فكذلك إلى الفجر، وكان يجهد على إخفاء ذلك جدا.




সা'ঈদ ইবনু উফাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমীরুল মু'মিনীন আবূ জা'ফার মি'সার (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট দূত পাঠালেন। যখন তিনি তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন, তিনি বললেন: হে মি'সার, আমাদের কিছু কাজে আপনার সাহায্য চাওয়া ছাড়া আমাদের অন্য কোনো পথ নেই।

তিনি (মি'সার) বললেন: আল্লাহর কসম, হে আমীরুল মু'মিনীন, আমি আমার পরিবারের জন্য এক দিরহামের বিনিময়ে প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র কিনতে পর্যন্ত সন্তুষ্ট হই না, যতক্ষণ না আমি অন্যের সাহায্য নিই। তাহলে আমি আপনার কাজে কীভাবে সাহায্য করব? বরং আমি আপনার চেয়েও বেশি অভাবী এই বিষয়ে যে আপনি আমার আত্মীয় ও রক্ত সম্পর্কীয়দের সাথে সুসম্পর্ক বজায় রাখবেন (বা আমার আত্মীয়দের সাথে আপনার সম্পর্ক স্থাপন করবেন)। নিশ্চয়ই নাবিগাহ ইবনু জা'দা বলেছেন:

"আমরা কুরাইশদের সাথে তাদের তাকওয়া ও বংশমর্যাদায় ভাগীদার, যেমন লাগামের অংশীদারিত্ব (যা সমান অধিকার বোঝায়)।
আর বনী হিলালের নারীরা যা জন্ম দিয়েছে এবং বনী আবানের নারীরা যা জন্ম দিয়েছে তার মধ্যে (মর্যাদায় কোনো পার্থক্য নেই)।"

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (আবূ জা'ফার) তাকে চার হাজার দিরহাম দিলেন এবং তাকে কাপড় পরিধান করালেন। এরপর তিনি সর্বদা তাকে অর্থ দান করতেন এবং তার খোঁজখবর নিতেন।

আর মুহাম্মাদ ইবনু মিস'আর (মি'সারের পুত্র) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা ততক্ষণ পর্যন্ত ঘুমাতেন না যতক্ষণ না তিনি অর্ধেক কুরআন পাঠ করতেন। যখন তিনি তার পাঠ (বির্দ) শেষ করতেন, তখন তিনি তার চাদর মুড়ে নিতেন এবং তার ওপর সামান্য হালকা ঘুম ঘুমিয়ে নিতেন। অতঃপর তিনি এমন ব্যক্তির মতো লাফিয়ে উঠতেন যার কোনো কিছু হারিয়ে গেছে এবং সে তা খুঁজছে। অথচ তা ছিল কেবল মিসওয়াক ও পবিত্রতা অর্জন (এর ব্যবস্থা)। এরপর তিনি কিবলামুখী হয়ে (সালাতের জন্য) দাঁড়িয়ে যেতেন। ফজর পর্যন্ত তিনি এভাবেই থাকতেন। আর তিনি এটি অত্যন্ত গোপন রাখার চেষ্টা করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10166)


• حدثناه أبو محمد بن حيان ثنا علي بن محمد بن عمر عن أبى بكر ابن أبى الدنيا محمد بن الحسين ثنا شهاب بن عباد حدثني محمد بن مسعر مثله.




আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু মুহাম্মাদ ইবনে হাইয়ান। তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আলী ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে উমার, তিনি আবু বাকর ইবনে আবিদ দুনিয়া মুহাম্মাদ ইবনুল হুসাইন থেকে, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন শিহাব ইবনে আব্বাদ। তিনি বলেন: আমার নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনে মিস'আর, অনুরূপ।