হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن محمد بن سعيد ثنا المنذر بن محمد حدثني أبي ثنا إسماعيل بن يحيى عن مسعر عن إياس بن معاوية عن أبيه عن جده قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا فسد أهل الشام فلا خير فيكم».
مشهور من حديث إياس غريب من حديث مسعر.
(ইয়াস ইবনে মু'আবিয়ার) দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন সিরিয়াবাসীরা (আহলে শাম) পাপে লিপ্ত হয় (বা দুর্নীতিগ্রস্ত হয়), তখন তোমাদের মধ্যে আর কোনো কল্যাণ অবশিষ্ট থাকবে না।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد وشافع بن محمد بن أبي عوانة قالا: ثنا أحمد بن محمد بن سعيد ثنا الحسن بن علي بن بزيغ ثنا جعفر بن جرير ثنا مسعر عن إياد بن لقيط عن أبي رمثة قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم مع أبي وإذا هو جالس فى ظل بيت له وفرة، عليه ثوبان أخضران فقال: «هذا ابنك؟ قال نعم! قال: أما إنه لا يجني عليك ولا تجني عليه، قال وجعل النبي صلى الله عليه وسلم يتبسم ويتعجب من ثبت شبهي في أبي». مشهور من حديث إياد عن أبي رمثة واسمه رفاعة بن يثربي، غريب من حديث مسعر لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
وروى مسعر عن الأسود بن سريع، وإياس بن أبي سلمة بن الأكوع.
আবূ রিমছা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতার সাথে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তখন তিনি একটি ঘরের ছায়ায় উপবিষ্ট ছিলেন। তাঁর (মাথার) ওয়াকরাহ (প্রচুর কেশ) ছিল এবং তিনি দুটি সবুজ কাপড় পরিহিত ছিলেন। অতঃপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এ কি তোমার ছেলে?" [আমার পিতা] বললেন: "হ্যাঁ!" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সাবধান! নিশ্চয় সে তোমার কোনো অপরাধের জন্য শাস্তি পাবে না এবং তুমিও তার কোনো অপরাধের জন্য শাস্তি পাবে না।" তিনি (আবূ রিমছা) বলেন, এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসতে শুরু করলেন এবং আমার মাঝে ও আমার পিতার মাঝে যে দৃঢ় সাদৃশ্য ছিল, তা দেখে বিস্ময় প্রকাশ করছিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا أبو نعيم ثنا مسعر عن بكير بن الأخنس قال سمعت أنس بن مالك يقول: «مر على رسول الله صلى الله عليه وسلم ببدنة أو هدية: فقال للذي معها أو لصاحبها: اركبها قال:
انها بدنة أو هدية، قال: ويحك». مشهور من حديث مسعر رواه الناس.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে একটি কুরবানীর উট (বদনা) অথবা হাদী (কুরবানীর পশু) অতিক্রম করল। তিনি সেটির সাথী অথবা মালিককে বললেন, "এটির উপর আরোহণ করো।" সে বলল, "এটি তো কুরবানীর উট বা হাদী।" তিনি বললেন, "তোমার জন্য আফসোস!"
• حدثنا أحمد بن يعقوب بن المهرجان العدل ثنا حسن بن علوية القطان ثنا إسماعيل بن عيسى ثنا الهياج بن بسطام عن مسعر عن بكير بن الأخنس عن سعد قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم من أولياء الله؟ قال:
«الذين إذا رأوا ذكر الله». غريب من حديث مسعر تفرد به الهياج وبكير ابن الأخنس روى عن مسعر ولم يلقه الثوري ولا شعبة.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো, আল্লাহর বন্ধু (আওলিয়া) কারা? তিনি বললেন: ‘তারা হলো এমন লোক, যাদের দেখলে আল্লাহকে স্মরণ করা হয়।’
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا مسعر عن بكير عن عطاء عن رجل من بني عذرة أنه سمع علي بن أبي طالب «لبى بحجة وعمرة معا. قال مسعر قلت لبكير: طاف لهما طوافين وسعى لهما سعيين؟ قال نعم». رواه عباد بن صهيب عن مسعر مثله، وزاد «هكذا رأيت النبي صلى الله عليه وسلم صنع».
عن نضر بن باب عن مسعر عن بيان عن أنس قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم من أخف الناس صلاة في تمام». غريب من حديث مسعر عن بيان لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
وروى مسعر عن بشر بن يزيد البكائي وبشر بن إسماعيل.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হজ্জ ও উমরার জন্য একসাথে তালবিয়া পাঠ করেছিলেন। মুস'আর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি বুকাইরকে জিজ্ঞেস করলাম: তিনি কি উভয়ের জন্য দুটি তাওয়াফ এবং দুটি সাঈ করেছিলেন? তিনি (বুকাইর) বললেন: হ্যাঁ। আব্বাদ ইবনু সুহাইব মাস'আর থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন এবং অতিরিক্ত বলেছেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এভাবেই করতে দেখেছি।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পূর্ণতা বজায় রেখেও লোকদের মধ্যে সবচেয়ে সংক্ষিপ্ত সালাত আদায়কারী ছিলেন। মুস'আর কর্তৃক বায়ানের সূত্রে বর্ণিত এই হাদীসটি গরীব (অর্থাৎ একক সূত্রে বর্ণিত)। আমরা এটি এই সূত্র ছাড়া লিপিবদ্ধ করিনি।
মুস'আর (রাহিমাহুল্লাহ) বিশর ইবনু ইয়াযীদ আল-বাক্কায়ী এবং বিশর ইবনু ইসমাঈল থেকেও বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عبد العزيز بن أبان ح. وحدثنا علي بن أحمد بن علي المصيصي ثنا أحمد بن خليد ثنا أبو نعيم قالا: ثنا مسعر ثنا ثابت عن عبيد الأنصاري قال سمعت البراء بن عازب يحدث عن أبيه قال «كنا، نحب - أو نستحب شك مسعر - أن نقوم أو أقوم عن يمين رسول الله صلى الله عليه وسلم فسمعته يقول: رب قني عذابك يوم تبعث عبادك». لفظ الحارث رواه الناس عن مسعر، رواه ابن عيينة عن مسعر، زاد «وكان النبي صلى الله عليه وسلم عن يمينه يسلم عليهم».
আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা পছন্দ করতাম – (বর্ণনাকারী মুস’আর সন্দেহ প্রকাশ করেছেন) আমরা অথবা আমি যেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ডান পাশে দাঁড়াতে পারি। অতঃপর আমি তাঁকে (নবীকে) বলতে শুনলাম, তিনি বলছিলেন: “হে আমার প্রতিপালক! যেদিন তুমি তোমার বান্দাদের পুনরুত্থিত করবে, সেদিন আমাকে তোমার শাস্তি থেকে রক্ষা করো।” এটি আল-হারিছের শব্দে বর্ণিত। ইবনু উয়ায়না (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুস'আর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণনা করার সময় অতিরিক্ত যোগ করেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ডান দিকে (ঘুরে) তাঁদেরকে সালাম করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة عن عبد العزيز بن أبان قال. ثنا مسعر عن ثابت بن عبيد عن ابن المغفل المزني. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من كان له قميصان فليكس أحدهما أخاه أو ليتصدق بأحدهما» رواه ابن المبارك عن مسعر فسماه فقال عبد الله بن المغفل.
আবদুল্লাহ ইবনুল মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যার দুটি জামা থাকবে, সে যেন তার একটি দিয়ে তার ভাইকে পোশাক পরিধান করায় অথবা দুটির একটি সদকা করে দেয়।”
• حدثنا أبو أحمد عبد الرحمن بن الحارث الغنوي ثنا أبو أحمد بن علي بن عيسى الرازي ثنا حاتم ثنا أبو نعيم عن مسعر عن أبي حمزة الثمالي قال: «قلت لمحمد بن علي: أحدثك جابر أن النبي صلى الله عليه وسلم توضأ مرة مرة؟ فقال: نعم».
غريب من حديث مسعر عن أبي حمزة واسمه ثابت بن أبي صفية.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একবার একবার করে (প্রত্যেক অঙ্গ) ওযু করেছেন।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن محمد بن حمد الحافظ وسألته قال حدثني أبو حامد أحمد بن محمد بن حمدان المذكر ثنا صالح بن يونس ثنا إبراهيم بن سليمان الزيات ثنا سفيان عن مسعر عن ثابت عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم «كان يطوف على نسائه في ليلة واحدة في غسل واحد». غريب من حديث مسعر لم نكتبه إلا من هذا الوجه، ومسعر قد روى عن ثعلبة أبي بحر ولم يسند عنه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একই গোসলে এক রাতে তাঁর সকল স্ত্রীর কাছে যেতেন।
মাসআরের সূত্রে এটি গারীব (বিরল)। আমরা এটি কেবল এই সূত্রেই লিপিবদ্ধ করেছি। আর মাসআর সা’লাবা আবু বাহর থেকে বর্ণনা করেছেন, কিন্তু তিনি তা মুসনাদ হিসেবে বর্ণনা করেননি।
• حدثنا محمد بن نصر وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا عبد الله بن محمد بن زكريا ثنا محمد بن بكير الحضرمي ثنا عمرو بن عبيد ثنا مسعر بن كدام عن جبلة ابن سحيم عن ابن عمر. قال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن القران بالتمر إلا أن يستأذن الرجل أصحابه». مشهور صحيح من حديث جبلة رواه عن شعبة وغيره ورواية مسعر عنه عزيز.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুর দিয়ে ‘ক্বিরান’ (একসাথে দুটি খেজুর খাওয়া) থেকে নিষেধ করেছেন, তবে যদি লোকটি তার সঙ্গীদের থেকে অনুমতি চেয়ে নেয় (তাহলে তা জায়েয)।
• حدثنا محمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا مسعر ثنا ابن سحيم قال سمعت ابن عمر يقول: إني لأغتسل ثم أستدفئ بها.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আমি গোসল করি, অতঃপর আমি তা দ্বারা শরীর গরম করে নিই।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الحافظ ثنا أحمد بن حمدون بن عمارة ح.
وحدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أبو نعيم بن عدي قالا: ثنا إسحاق بن إبراهيم الطلقي ثنا عفان بن سيار الباهلي ثنا مسعر بن كدام عن جامع بن أبي راشد عن أبي وائل عن عبد الله «أن النبي صلى الله عليه وسلم علمهم التشهد:
التحيات لله والصلوات والطيبات، السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله» لم نكتبه من حديث مسعر مرفوعا إلا من حديث إسحاق ابن إبراهيم الطلقي عن عفان من رواية ابن حمدون عنه ووقفه أبو نعيم بن عدي.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের তাশাহহুদ (আত্তাহিয়াতু) শিখিয়েছিলেন: "আত্তাহিয়াতু লিল্লাহি ওয়াস-সালাওয়াতু ওয়াত-তাইয়্যিবাতু, আস-সালামু আলাইকা আইয়্যুহান-নাবিয়্যু ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু, আস-সালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস-সালিহীন। আশহাদু আল্লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া আশহাদু আন্না মুহাম্মাদান আবদুহু ওয়া রাসূলুহু।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عباس بن محمد بن مجاشع ثنا محمد بن أبي يعقوب ثنا حسان بن إبراهيم عن مسعر عن أبي صخرة جامع بن شداد عن حمران قال كنت أصنع لعثمان طهوره فسمعته يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما من مسلم يتم وضوءه الذي كتب الله عليه ثم صلى الصلوات الخمس إلا كن كفارات لما بينهن». رواه عن مسعر غيره ولم يرفعه فيما أعلم إلا حسان.
جمع قبل طلوع الشمس». غريب من حديث مسعر عن جعفر لم نكتبه إلا من هذا الوجه
وروى مسعر عن جابر الجعفي وجميع بن عمير وجواب بن يزيد وجوذان ابن مجالد وجبر.
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তাঁর খাদেম) হুমরান বলেন: আমি উসমানের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জন্য তাঁর উযূর পানি প্রস্তুত করছিলাম। আমি তাঁকে বলতে শুনলাম যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো মুসলিম নেই যে তার উপর আল্লাহ কর্তৃক ফরয করা উযূ পূর্ণাঙ্গরূপে সম্পাদন করে, অতঃপর পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করে— তবে ঐ সালাতসমূহ তাদের মধ্যবর্তী সময়ের গুনাহের কাফ্ফারা হয়ে যায়।”
• حدثنا العباس بن أحمد الكناني ثنا إسماعيل بن محمد المزني ثنا عبد الحميد بن عبد الله الأموي ثنا محمد بن يعلى عن مسعر عن حبيب بن أبي ثابت عن زيد بن وهب عن أبي ذر. قال: جئت ليلة فإذا أنا برسول الله صلى الله عليه وسلم فاتبعته في ظل القمر فالتفت فأبصرني فقال: «من هذا؟ فقلت أبو ذر، فقال إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة إلا من أعطاه الله خيرا يشير به هكذا وهكذا من بين يديه ومن خلفه وعن يمينه وعن شماله». غريب من حديث مسعر عن حبيب تفرد به عبد الحميد الأموي.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এক রাতে আমি (মসজিদে) আসলাম, তখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। অতঃপর আমি চাঁদের ছায়ায় তাঁকে অনুসরণ করলাম। অতঃপর তিনি ঘুরে দাঁড়ালেন এবং আমাকে দেখতে পেলেন। তিনি বললেন: “এ কে?” আমি বললাম: আবু যর। অতঃপর তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই, যারা অধিক (ধনের অধিকারী), তারাই কিয়ামতের দিন হবে স্বল্প (প্রতিদানপ্রাপ্ত)। তবে সেই ব্যক্তি নয়, যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন এবং সে তা এভাবে ও এভাবে ইঙ্গিত করে—তার সম্মুখ থেকে, তার পিছন থেকে, তার ডান দিক থেকে এবং তার বাম দিক থেকে (অর্থাৎ সকল দিকে দান করে)।”
• حدثنا محمد بن الحسن بن علي اليقطيني ثنا محمد بن معاذ بن عيسى بن ضرار الهروي ثنا أبو علي أحمد بن عبد الله الجوباري ثنا وكيع بن الجراح عن مسعر عن حبيب بن أبي ثابت عن زيد بن وهب عن عمر بن الخطاب. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا كان يوم القيامة جيء بالتوبة في أحسن صورة وأطيب ريح، ولا يجد ريحها إلا مؤمن، فيقول الكافر يا ويلتاه أتاك هؤلاء يزعمون أنهم يجدون ريحا طيبة ولا نجدها، قال: فتكلمهم التوبة فتقول لو قبلتموني في الدنيا لأطبت ريحكم اليوم، قال فيقول الكافر: أنا أقبلك الآن قال فينادي ملك من السماء: ألو أتيتم بالدنيا وما فيها وكل ذهب وفضة وبكل شيء كان في الدنيا ما قبل منكم توبة. فتتبرأ منهم التوبة، وتتبرأ منهم الملائكة وتجئ الحيرة فمن شمت منه ريحا طيبة تركته، ومن لم تشم منه ريحا طيبة ألقته في النار». غريب من حديث مسعر لم نكتبه إلا من هذا الوجه، ورواه إسماعيل بن يحيى التيمي نحوه عن مسعر، والجوباري وإسماعيل كلاهما متروكان.
رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم يستأذنه في الجهاد فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: «أحي أبواك؟ قال: نعم! قال: ففيهما فجاهد». مشهور من حديث مسعر رواه عنه سليمان التيمي وابن عيينة والناس.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যখন কিয়ামত হবে, তখন তাওবাকে (অনুশোচনা) সর্বোত্তম সুরতে এবং সবচেয়ে সুগন্ধিযুক্ত অবস্থায় আনা হবে। মু'মিন ব্যতীত কেউই তার সুঘ্রাণ পাবে না। তখন কাফের বলবে, হায় আফসোস! এরা তোমার কাছে এসেছে এবং দাবি করছে যে তারা সুঘ্রাণ পাচ্ছে, অথচ আমরা পাচ্ছি না।
তিনি বলেন: তখন তাওবা তাদের (কাফেরদের) সাথে কথা বলবে এবং বলবে: যদি তোমরা দুনিয়াতে আমাকে গ্রহণ করতে, তাহলে আমি আজ তোমাদের জন্য সুগন্ধিযুক্ত হতাম।
তিনি বলেন: তখন কাফের বলবে: আমি এখন তোমাকে গ্রহণ করছি। তখন আসমান থেকে একজন ফেরেশতা ডেকে বলবেন: যদিও তোমরা দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, সমস্ত সোনা, রূপা এবং দুনিয়ার সবকিছু নিয়ে আস, তবুও তোমাদের তাওবা কবুল করা হবে না।
তখন তাওবা তাদের থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করবে, এবং ফেরেশতারাও তাদের থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করবে। আর (এরপর) আতঙ্ক (বা বিচার) আসবে; যে ব্যক্তি তার (তাওবার) সুঘ্রাণ পেয়েছে, তাকে তা ছেড়ে দেবে। আর যে তার সুঘ্রাণ পায়নি, তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবে।"
***
এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জিহাদে যাওয়ার অনুমতি চাইল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার পিতামাতা কি জীবিত আছেন?" লোকটি বলল: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তাহলে তাদের (সেবা)তেই জিহাদ করো।"
• حدثنا محمد بن جعفر ثنا جعفر بن محمد الصائغ ثنا محمد بن سابق ثنا مسعر عن حبيب بن أبي ثابت عن طاوس عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «صلاة الليل مثنى مثنى، وإذا خفت الصبح فركعة». صحيح مشهور من حديث مسعر.
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রাতের সালাত (নামায) হলো দুই দুই রাকাত করে। আর যখন তুমি সকাল (ফজর) হওয়ার আশঙ্কা করো, তখন এক রাকাত (বিতর) আদায় করো।"
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ومحمد بن المظفر قالا: ثنا عبيد الله بن ثابت الكوفي الحريري ثنا عمرو بن عبد الله الأودي ثنا وكيع عن مسعر عن حبيب ابن أبي ثابت عن سعيد بن جبير عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول فى دعائه: «اللهم من(1) فضلك، ولا تحرضنا رزقك، وبارك لنا فيما رزقتنا واجعل غنانا في أنفسنا، واجعل رغبتنا فيما عندك». غريب من حديث مسعر تفرد به عنه وكيع:
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর দোয়ায় বলতেন: “হে আল্লাহ! আপনার অনুগ্রহ হতে (আমাদেরকে দান করুন), আর আপনার রিযিক থেকে আমাদেরকে বঞ্চিত করবেন না। আর আপনি আমাদেরকে যা রিযিক দিয়েছেন তাতে বরকত দিন। আর আমাদের প্রাচুর্য আমাদের নিজেদের অন্তরে রাখুন। আর আমাদের আকাঙ্ক্ষা সেই বস্তুতে রাখুন যা আপনার নিকট রয়েছে।”
• حدثنا أبو الطيب عبد الواحد بن الحسن المقرى الكوفي ثنا الحسن بن محمد بن شريح ثنا أبو يزيد بن طريف ثنا زكريا بن يحيى بن زكريا بن أبي زائدة ثنا إسماعيل بن يحيى عن مسعر عن حماد عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الله قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «من خرج حاجا يريد وجه الله فقد غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تأخر، وشفع فيمن دعا له». غريب من حديث مسعر لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে হজ্জের জন্য বের হয়, আল্লাহ তার পূর্বের ও পরের সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেন এবং সে যার জন্য দু'আ করে, তার জন্য শাফাআত (সুপারিশ) করার অনুমতি পায়।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن المهلب الحراني غندر ثنا الوليد بن عبد الملك بن سرح ثنا مخلد بن يزيد ثنا مسعر بن كدام عن الحكم بن عيينة قال سمعت أبا جحيفة يقول: «خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمهاجرة فأتى بماء فتوضأ فجعل الناس يأخذون من فضل وضوئه يتمسحون به فصلى الظهر ركعتين والعصر ركعتين». غريب من حديث
مسعر لم نكتبه إلا من حديث الوليد بن عبد الملك.
আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুহাজিরদের সাথে বের হলেন। অতঃপর তাঁর কাছে পানি আনা হলে তিনি উযূ করলেন। তখন লোকজন তাঁর উযূর অবশিষ্ট পানি নিয়ে নিজেদের শরীরে মাখতে শুরু করলো। এরপর তিনি যুহরের সালাত দুই রাকাআত এবং আসরের সালাত দুই রাকাআত আদায় করলেন।
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا محمد بن عمرو بن بشر ثنا أبو كريب ثنا حفص بن غياث عن أشعث والأعمش والحجاج وابن أبي ليلى وأرى مسعرا ذكره كلهم عن الحكم بن عتيبة عن مقسم عن ابن عباس «أن النبي صلى الله عليه وسلم أفاض من عرفات وخلفه أسامة بن زيد، والفضل ابن العباس، قال فما رأيتها(1) رافعة يديها غادية حتى أتى منى». غريب تفرد به حفص من حديث مسعر.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফাত থেকে (মিনায়) রওনা হলেন। তাঁর পিছনে ছিলেন উসামা ইবনু যায়দ এবং ফাদল ইবনুল আব্বাস। [বর্ণনাকারী] বলেন, তিনি মিনায় পৌঁছানো পর্যন্ত আমি তাঁর সওয়ারীকে দ্রুতগামী অবস্থায় হাত (পায়ের অগ্রভাগ) উঁচু করতে দেখিনি।