হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن الحسين بن بالويه الصوفي ثنا محمد بن الحسين بن نهشل البلخي ثنا أبي ثنا جعفر بن محمد ثنا عبد الرحيم بن سليمان ثنا مسعر بن كدام عن سعيد بن أبى برزة عن أبيه عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سقى والده شربة ماء في صغره سقاه الله سبعين شربة من ماء الكوثر يوم القيامة». غريب من حديث مسعر أو سعيد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার শৈশবে তার পিতামাতাকে এক ঢোঁক পানি পান করাবে, আল্লাহ তাআলা তাকে কিয়ামতের দিন হাউজে কাউসারের সত্তরটি পানীয় পান করাবেন।"
• حدثنا محمد بن المظفر ومحمد بن علي قالا: ثنا زكريا بن يحيى المقدسي ثنا إبراهيم بن محمد بن يوسف ثنا محمد بن عبد الرحمن القشيري ثنا مسعر عن سعيد عن أبي سعيد عن أبيه عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «ما أصيد من صيد ولا قطع من شجر إلا بتضييعه التسبيح». غريب تفرد به القشيري عن مسعر.
ثنا محمد بن إسماعيل بن سلمة قالا: ثنا الهيثم بن خالد ثنا حفص بن عمرو بن ميمون أبو إسماعيل الأيلي ثنا شعبة ومسعر قالا: ثنا أبو السفر ثنا ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه: جددوا الإيمان في قلوبكم، من كان على حرام حول منه إلى غيره، ومن أحسن من محسن وقع ثوابه على الله، ومن صلى علي صلاة صلى الله عليه عشرا، وملائكته عشرا، ومن دعا بدعوات ليست بإثم ولا قطيعة رحم استجيب له، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فعليه الجمعة يوم الجمعة إلا أن تكون امرأة أو عبدا أو صبيا أو مسافرا، ومن استغنى بلهو أو تجارة استغنى الله عنه، والله غني حميد». تفرد به الهيثم عن حفص عن مسعر. وأبو السفر اسمه سعيد بن محمد.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে শিকারই ধরা হয় এবং যে গাছই কাটা হয়, তা কেবল তাদের তাসবীহ (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা) ভুলে যাওয়ার কারণেই।"
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "তোমরা তোমাদের অন্তরে ঈমানকে নতুন করো। যে ব্যক্তি হারামের ওপর আছে, সে যেন তা থেকে সরে এসে অন্য (হালাল) দিকে যায়। যে ব্যক্তি কোনো কল্যাণকারীর প্রতি অনুগ্রহ করে, তার প্রতিদান আল্লাহর উপর বর্তায়। যে আমার উপর একবার দরূদ পড়ে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত বর্ষণ করেন এবং তাঁর ফেরেশতাগণ দশবার রহমত কামনা করেন। যে ব্যক্তি এমন কোনো দোয়া করে যা পাপমূলক নয় এবং আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে নয়, তার দোয়া কবুল করা হয়। যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতের প্রতি বিশ্বাস রাখে, তার জন্য জুমুআর দিনে জুমুআ ফরয, তবে নারী, ক্রীতদাস, শিশু বা মুসাফির এর ব্যতিক্রম। আর যে ব্যক্তি খেলাধুলা বা ব্যবসার মাধ্যমে (আল্লাহর স্মরণ থেকে) বেপরোয়া হয়, আল্লাহও তার থেকে বেপরোয়া হন। আর আল্লাহ মহাকল্যাণময়, প্রশংসিত।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إدريس بن جعفر ثنا يزيد بن هارون ح.
وحدثنا أبو بكر عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد بن النعمان ثنا أبو نعيم قالا: ثنا مسعر عن سماك بن حرب عن النعمان بن بشير قال: «إن كان رسول الله صلى عليه وسلم ليسوي الصفوف في الصلاة كما تسوى الرماح أو القداح».
নু'মান ইবন বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের (নামাজের) কাতারগুলো এমনভাবে সোজা করতেন, যেমনভাবে বর্শা অথবা তীর সোজা করা হয়।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا الحسن بن قتيبة ثنا مسعر عن سماك بن حرب عن عكرمة عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «والله لأغزون قريشا ثلاثا ثم سكت ساعة، ثم قال: إن شاء الله». حديث النعمان ثابت مشهور، وحديث سماك عن عكرمة عن ابن عباس مشهور ثابت.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই কুরাইশদের বিরুদ্ধে তিনবার যুদ্ধ করবো।" অতঃপর তিনি কিছুক্ষণ নীরব থাকলেন, তারপর বললেন: "ইনশাআল্লাহ।"
• حدثنا علي بن أحمد بن علي المصيصي ثنا أحمد بن خليد الحلبي ثنا أبو نعيم ثنا مسعر قال سمعت سماك الحنفي يقول سألت ابن عمر عن الصلاة في البيت فقال: «صل فيه فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد صلى فيه، وسيأتي آخر فينهاك فلا تطعه، فأتيت ابن عباس فسألته فقال: ائتم به كله ولا تجعل شيئا منه خلفك» م. شهور من حديث مسعر عن سماك.
لقاضى ثنا محمد بن أبي بكر ثنا يحيى بن سعيد عن مسعر عن سماك الحنفي عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم «صلى بهؤلاء ركعة وبهؤلاء ركعة فى صلاة الخوف». غريب تفرد به ابن أبي بكر عن يحيى عن مسعر.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (বায়তুল্লাহর) ঘরের মধ্যে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: "তুমি এর মধ্যে সালাত আদায় করো। কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর মধ্যে সালাত আদায় করেছেন। ভবিষ্যতে আরেকজন আসবে যে তোমাকে নিষেধ করবে, কিন্তু তুমি তার কথা মানবে না।" (বর্ণনাকারী বলেন,) অতঃপর আমি ইবনে আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট গেলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "এর (বায়তুল্লাহর) সম্পূর্ণ অংশকে ক্বিবলা বানাও এবং এর কোনো অংশকে তোমার পেছনে রেখো না।"
(তিনি আরও বর্ণনা করেন যে,) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতুল খাওফের (ভয়ের সময়কার সালাত) মধ্যে এই দলের সাথে এক রাকাত এবং ওই দলের সাথে এক রাকাত সালাত আদায় করেছিলেন।
• حدثنا أبو يعقوب يوسف بن إبراهيم بن موسى السهمي ثنا عبد الله بن محمد بن مسلم ثنا أبو عمر عبد الحميد بن محمد بن المستهام ثنا مخلد بن يزيد ثنا مسعر عن سيار أبي الحكم عن طارق بن شهاب عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اقتربت الساعة ولا تزداد الناس على الدنيا إلا حرصا ولا تزداد منهم إلا بعدا». غريب تفرد به مخلد مرفوعا موصولا.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কেয়ামত অত্যাসন্ন। কিন্তু মানুষ দুনিয়ার প্রতি লোভ-লালসা ছাড়া আর কিছুই বাড়ায় না, আর (আখেরাত) তাদের থেকে দূরত্ব ছাড়া আর কিছুই বাড়ায় না।"
• حدثنا سليمان بن أحمد - إملاء وقراءة - ثنا حفص بن عمر الرقي ثنا فيض بن الفضل ثنا مسعر عن سلمة بن كهيل عن أبي صادق عن ربيعة بن ناجد عن علي. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الأئمة من قريش، أبرارها أمراء أبرارها، وفجارها أمراء فجارها، ولكل حق فأتوا كل ذي حق حقه، وإن أمر عليكم عبد حبشى مجدع فاسمعوا له وأطيعوا، ما لم يخير أحدكم بين إسلامه وبين ضرب عنقه، فإن خير أحدكم بين إسلامه وبين ضرب عنقه فليمد عنقه ثكلته أمه، فلا دنيا له ولا آخرة بعد ذهاب إسلامه». غريب من حديث مسعر لم نكتبه عاليا إلا من حديث الفيض.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নেতৃত্ব কুরাইশদের মধ্য থেকে হবে। তাদের সৎলোকেরা হবে সৎলোকদের শাসক, আর তাদের পাপীরা হবে পাপীদের শাসক। আর প্রত্যেকেরই অধিকার রয়েছে, তাই অধিকারীকে তার অধিকার প্রদান করো। যদি তোমাদের উপর নাক কাটা একজন হাবশি দাসকেও শাসক নিয়োগ করা হয়, তবে তোমরা তার কথা শোনো এবং আনুগত্য করো, যতক্ষণ না তোমাদের কাউকে তার ইসলাম ও গর্দান কাটার মধ্যে একটি বেছে নিতে বাধ্য করা হয়। যদি তোমাদের কাউকে তার ইসলাম ও গর্দান কাটার মধ্যে একটি বেছে নিতে বলা হয়, তবে সে যেন তার গর্দান পেতে দেয়, তার মা যেন তাকে হারায় (অর্থাৎ, সে যেন জীবন উৎসর্গ করে)। কেননা তার ইসলাম চলে যাওয়ার পর দুনিয়া বা আখেরাতে তার আর কিছুই থাকবে না।"
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم الحافظ ثنا الحسن بن سعيد الثعلبي - من أصله - ثنا يحيى بن غيلان ثنا عبد الله بن بزيع ثنا مسعر عن سلمة بن كهيل عن أبي سلمة عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «خباركم أحسنكم قضاء». غريب من حديث عبد الله بن بزيع عن مسعر ورواه النعمان بن عبد السلام عن مسعر مقرونا بشعبة عن سلمة وطوله. .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে উত্তম ব্যক্তিরাই হলো তারা, যারা (ঋণ বা প্রাপ্য) পরিশোধের ক্ষেত্রে উত্তম।"
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا أحمد بن عيسى بن السكن ثنا عبد الحميد بن محمد المستهام ثنا مخلد بن يزيد عن مسعر عن الشيباني عن ابن أبي أوفى قال:
«غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم سبع غزاوات وكنا نأكل الجراد».
غريب من حديث مسعر تفرد به مخلد.
ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে সাতটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছি এবং আমরা পঙ্গপাল খেতাম।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان الواسطي في جماعة قالوا: ثنا عبد الله ابن محمد بن الفرج الرطي ثنا أبي ثنا خالد بن عبد الرحمن بن سلمة المخزومي ثنا مسعر عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ذمة المسلمين واحدة يسعى بها أدناهم. فمن أخفر مسلما فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا». تفرد به خالد عن مسعر.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলিমদের নিরাপত্তা চুক্তি (বা প্রতিশ্রুতি) একটিই, তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও সেই চুক্তির জন্য প্রচেষ্টা চালাতে পারে (বা সেই নিরাপত্তা প্রদান করতে পারে)। সুতরাং, যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের (প্রদত্ত) অঙ্গীকার ভঙ্গ করে, তার উপর আল্লাহ্র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের অভিশাপ। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্ তার থেকে কোনো বিনিময় বা ন্যায়সঙ্গত ক্ষতিপূরণ (ইবাদত) কবুল করবেন না।
• حدثنا محمد بن علي اليقطيني ثنا محمد بن جعفر المهلب الديباجي ثنا موسى بن الحسن بن عباد ثنا محمد بن سعيد الأصبهاني ثنا وكيع عن مسعر عن سليمان التيمي عن أسلم العجمي عن بشر بن شعاف عن عبد الله بن عمرو. قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصور فقال: «قرن ينفخ فيه».
غريب من حديث مسعر لم نكتبه إلا من حديث ابن الأصبهاني».
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ‘সূর’ (শিঙা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন: “এটি হলো একটি শিঙা, যাতে ফুঁক দেওয়া হবে।”
• حدثنا محمد بن علي اليقطيني ثنا أبو الطيب بن المهلب ثنا إبراهيم بن عبد الله الصالحي ثنا أحمد بن مطرف ثنا محمد بن بشر ثنا مسعر عن شعبة بن الحجاج عن معاوية بن قرة قال قال عمر بن الخطاب. «ما أفاد امرأ بعد إيمان بالله مثل امرأة حسنة الخلق ودود ولود، وما أفاد امرأ بعد كفر بالله مثل امرأة سيئة الخلق حديدة اللسان، وإن منهن لغنما ما يجدي منه، وغلاما يفدى منه». غريب من حديث مسعر تفرد به محمد بن بشر.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহতে ঈমান আনার পর কোনো ব্যক্তি এমন কোনো উত্তম বস্তু লাভ করেনি, যা উত্তম চরিত্রের, প্রেমময়ী এবং অধিক সন্তান জন্মদানকারী নারীর মতো। আর আল্লাহতে কুফরি করার পর কোনো ব্যক্তি এমন কোনো মন্দ বস্তু লাভ করেনি, যা মন্দ চরিত্রের, তীব্রভাষী নারীর মতো। আর নারীদের মধ্যে এমনও আছে যা বকরির পালের মতো, যা থেকে সে উপকৃত হয়, এবং এমনও আছে যা ক্রীতদাসের মতো, যাকে মুক্তিপণের বিনিময়ে ছাড়াতে হয়।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن محمد الحافظ ثنا أحمد بن محمد بن سعيد ثنا محمد بن إسحاق البكاري - إملاء - ثنا جعفر بن عون عن مسعر - أو غيره - عن شبيب بن غرقدة عن المستظل بن حصين قال سمعت عمر بن الخطاب يقول: «قد علمت ورب الكعبة متى تهلك العرب، يقولها مرارا أربعا حين استؤمر أمرها من لم يصحب الرسول صلى الله عليه وسلم ولم يعالج أمر الجاهلية». ذكر مسعر في هذا الحديث غريب. وأراه وهما فإن جعفر بن عون رواه عن سفيان عن شبيب.
الشعيري ثنا مسعر بن كدام عن الصلت بن طريف عن يوسف بن عبد الله بن سلام عن أبيه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا صلاة لملتفت».
لم نكتبه من حديث مسعر متصلا إلا من حديث أبي قتيبة الشعيري.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "কাবার রবের শপথ, আরব জাতি কখন ধ্বংস হবে তা আমি অবশ্যই জানি।" তিনি এই কথাটি চারবার পুনরাবৃত্তি করেন। (তারা তখনই ধ্বংস হবে) যখন তাদের নেতৃত্বের ভার এমন ব্যক্তিকে দেওয়া হবে, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য লাভ করেনি এবং জাহিলিয়াতের বিষয়গুলো মোকাবিলা করেনি।
মুস‘আর এই হাদীসটিকে গরীব (একক সূত্র বিশিষ্ট) বলে উল্লেখ করেছেন। আমি মনে করি এটি ভুল, কারণ জা‘ফর ইবনু আউন এটিকে সুফিয়ানের সূত্রে শুবাীব থেকে বর্ণনা করেছেন।
আশ-শা‘য়ীরী (বর্ণনা করেন), আমাদের কাছে মুস‘আর ইবনু কুদাম বর্ণনা করেছেন, তিনি সলত ইবনু তরীফ থেকে, তিনি ইউসুফ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম থেকে, তিনি তাঁর পিতা (আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে (সালাতের মধ্যে) এদিক-ওদিক তাকায়, তার সালাত হয় না।
আবূ কুতায়বা আশ-শা‘য়ীরীর হাদীস ব্যতীত মুস‘আর-এর সূত্রে এটিকে (এই হাদীসটিকে) মুত্তাসিল (অবিচ্ছিন্ন সনদে) আমরা লিপিবদ্ধ করিনি।
• حدثنا إبراهيم بن أحمد بن حصين ثنا عبيد بن غنام بن حفص بن غياث قال: وجدت في كتاب عمي عمر بن حفص بن غياث ثنا أبي عن مسعر عن طلحة بن مصرف عن أبي مسلم الأغر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا تلته البعوث عن غزوة بيت الله حتى يخسف بجيش منهم».
تفرد به حفص عن مسعر.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "বিভিন্ন সামরিক দল/অভিযানসমূহ আল্লাহর ঘরের (বায়তুল্লাহর) উপর আক্রমণ করা থেকে বিরত হবে না, যতক্ষণ না তাদের মধ্যেকার একটি বাহিনীকে ভূমি গ্রাস করে নেয় (খসফ হয়)।"
• حدثنا محمد بن أحمد الوراق المفيد ثنا أحمد بن عبد الرحمن السقطي ثنا يزيد بن هارون ثنا مسعر بن كدام عن عبد الملك بن عمير عن ابن عمر قال:
«ما رأيت أحدا أشجع ولا أنجد ولا أجود ولا أوضأ من رسول الله صلى الله عليه وسلم». لم نكتبه إلا من حديث يزيد بن هارون عن مسعر.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর চেয়ে অধিক সাহসী, অধিক বীর, অধিক দানশীল এবং অধিক সৌম্য আর কাউকে দেখিনি।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون ح.
وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم قالا: ثنا مسعر عن عبد الملك بن عمير عن وراد كاتب المغيرة قال: كتب المغيرة إلى معاوية بن أبي سفيان: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول فى دبر كل صلاة:
«لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير اللهم لا مانع لما أعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك الجد» لفظ حديث يزيد. ورواه يحيى بن آدم عن مسعر مثله.
মুগীরাহ ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মু'আবিয়া ইবনে আবি সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখে পাঠালেন যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রত্যেক সালাতের পরে বলতে শুনেছি:
«لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير اللهم لا مانع لما أعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك الجد»
(অর্থ: আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই। আর তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান। হে আল্লাহ! আপনি যা প্রদান করেন, কেউ তা বারণ করতে পারে না; আর আপনি যা বারণ করেন, কেউ তা প্রদান করতে পারে না। আর কোনো সম্পদশালীর সম্পদ আপনার কাছে তার কোনো উপকার করতে পারে না।)
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد ح.
وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن نائلة ثنا إسماعيل بن عمرو البجلي ح.
وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار قالوا: ثنا مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن النزال بن سبرة قال خطبنا عبد الله بن مسعود حين استخلف عثمان بن عفان فقال: «أمرنا خير من بقي ولم نأل». مشهور من حديث مسعر.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নজ্জাল ইবনে সাবরা বলেন, উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন খলিফা হিসেবে নিযুক্ত হন, তখন তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "আমাদের এই নেতৃত্ব অবশিষ্টদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তির উপর ন্যস্ত হয়েছে, আর আমরা [নির্বাচনে] কোনো ত্রুটি করিনি (বা কোনো কসুর করিনি)।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حماد بن أسامة أخبرني مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن هلال بن يساف عن عبد الله بن ظالم عن سعيد بن زيد. قال: «ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم فتنا كقطع الليل المظلم، أراه قال: ويذهب الناس فيها أسرع ذهابا فقيل كلهم هالك؟ قال: حسبهم - أو بحسبهم - القتل». تفرد به أبو أسامة حماد عن مسعر.
সাঈদ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন সব ফিতনার (বিপদের) কথা উল্লেখ করলেন, যা অন্ধকার রাতের টুকরাসমূহের মতো (অন্ধকার ও ব্যাপক)। আমার মনে হয় তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: লোকেরা সেই ফিতনার দিকে দ্রুতগতিতে ধাবিত হবে। অতঃপর জিজ্ঞেস করা হলো: তাদের সবাই কি ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে? তিনি বললেন: তাদের জন্য যথেষ্ট হলো—বা তাদের জন্য নির্ধারিত হলো—খুন-খারাবি (হত্যা)।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان ابن عيينة عن مسعر عن عبد الملك بن عمير قال: أخبرني فلان عن ابن عباس قال: رأيت عمر بن الخطاب على المنبر يقول بيده هكذا يحركها يمينا وشمالا:
عويمل لنا بالعراق، عويمل لنا بالعراق، يخلط في فيء المسلمين أثمان الخمر والخنازير، وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لعن الله اليهود حرمت عليهم الشحوم فجملوها فباعوها». - يعني أذابوها - لم نكتبه من حديث مسعر إلا من حديث ابن عيينة.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিম্বারের উপর দেখতে পেলাম। তিনি তাঁর হাত এভাবে ডানে-বামে নাড়িয়ে বলছিলেন: ইরাকে আমাদের একজন সামান্য কর্মচারী আছে, ইরাকে আমাদের একজন সামান্য কর্মচারী আছে। সে মুসলিমদের ফাই-এর (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) মধ্যে মদ ও শূকরের মূল্য মিশিয়ে দিচ্ছে। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আল্লাহ তাআলা ইয়াহুদিদের অভিসম্পাত করেছেন। তাদের জন্য চর্বি হারাম করা হয়েছিল। কিন্তু তারা তা গলিয়ে বিক্রি করে দিল।” (অর্থাৎ তারা তা গলিয়ে দিয়েছিল)। আমরা এটি মাসআর-এর সূত্রে লিখিনি, বরং ইবন উয়াইনার সূত্রেই লিখেছি।
• حدثنا أسعد بن محمد الناقد ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا إبراهيم ابن عبد الله بن عيسى ثنا أحمد بن بشر عن مسعر عن عبد الملك بن عمير عن كردم بن يزيد الفزاري قال قال لي سمرة بن جندب: «يا ابن أخي أراك شابا حريصا على العمل فالزم العفاف يلزمك العمل، وكل قليلا تعمل طويلا، وإياك والرشوة تشد ظهرك عند الخصومة». لم نكتبه إلا من حديث أحمد بن بشر عن مسعر.
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: “হে আমার ভাতিজা! আমি তোমাকে সৎকর্মের প্রতি আগ্রহী এক যুবক হিসেবে দেখছি। সুতরাং তুমি সচ্চরিত্রতা (সংযম/পবিত্রতা) অবলম্বন করো, তাহলে সৎকর্ম তোমার সঙ্গী হবে। অল্প আহার করো, তাহলে তুমি দীর্ঘকাল কাজ করতে পারবে। আর তুমি ঘুষ থেকে সাবধান থাকবে, কেননা তা বিবাদের সময় তোমার পিঠকে ভারাক্রান্ত করে দেয়।”