হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (10401)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن رستم ثنا إبراهيم بن معمر وإسحاق بن إبراهيم قالا: سمعنا سفيان بن عيينة يقول: ما أنعم الله على العباد نعمة أفضل من أن عرفهم لا إله إلا الله، فإن لا إله إلا الله، لهم في الآخرة كالماء في الدنيا.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা বানুলোকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’র জ্ঞান দানের চেয়ে উত্তম কোনো নেয়ামত দান করেননি। কারণ, নিশ্চয়ই ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ আখেরাতে তাদের জন্য দুনিয়ার পানির মতোই (অপরিহার্য)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10402)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال: حدثني أبو معمر ثنا سفيان قال قال عثمان له: أن قلوبنا طهرت ما شبعت من كلام الله، وقال عثمان: ما أحب أن يأتي علي يوم ولا ليلة إلا أنظر في كلام الله - يعنى القرآن - في المصحف.




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উসমান) বললেন: আমাদের অন্তর ততক্ষণ পর্যন্ত পবিত্র থাকে যতক্ষণ তা আল্লাহর কালাম (কুরআন) থেকে তৃপ্ত না হয়। আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বললেন: আমি এটা পছন্দ করি না যে আমার উপর এমন কোনো দিন বা রাত অতিবাহিত হোক যখন আমি মুসহাফে আল্লাহর কালাম—অর্থাৎ কুরআন—না দেখব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10403)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو سعيد أحمد بن محمد بن سعيد ثنا أحمد ابن عبدة ثنا سفيان بن عيينة قال: الزهد في الدنيا الصبر وارتقاب الموت.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: দুনিয়া বিমুখতা (যূহদ) হলো ধৈর্য ধারণ করা এবং মৃত্যুর প্রতীক্ষা করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10404)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان قال سمعت حرملة بن يحيى يقول: أخذ سفيان بن عيينة بيدي فأقامني في ناحية وأخرج من كمه، رغيف شعير وقال لي: دع يا حرملة ما يقول الناس، هذا طعامى منذ ستين سنة.
وبين يديه قرصان من شعير فقال: يا أبا يوسف أما إنهما طعامي منذ أربعين سنة.




হারমালা ইবনে ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, সুফইয়ান ইবনে উয়াইনাহ আমার হাত ধরে আমাকে একপাশে দাঁড় করালেন এবং তিনি তাঁর আস্তিন থেকে একটি যবের রুটি বের করলেন। তিনি আমাকে বললেন: হে হারমালা! মানুষ যা বলে তা ছেড়ে দাও, এটিই ষাট বছর ধরে আমার খাবার। আর তাঁর সামনে যবের দু’টি রুটি ছিল, তখন তিনি বললেন: হে আবূ ইউসুফ! নিঃসন্দেহে এই দু’টি চল্লিশ বছর ধরে আমার খাবার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10405)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عمر بن بحر الأسدي ثنا عبد الله بن محمد قال سمعت أحمد بن أبي الحواري يقول قلت لسفيان: يا أبا محمد أي شيء الزهد في الدنيا؟ قال: من إذا أنعم الله عليه نعمة فشكرها وابتلي ببلية فصبر، فذلك الزهد. قلت له: يا أبا محمد فإن أنعم عليه بنعمة فشكر وابتلي فصبر وهو ممسك للنعمة كيف يكون زاهدا؟ قال: اسكت فمن لم تمنعه البلوى من الصبر والنعمة من الشكر فذلك الزاهد.




আহমদ বিন আবি আল-হাওয়ারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ানকে জিজ্ঞেস করলাম: হে আবু মুহাম্মাদ, দুনিয়াতে যুহ্দ (দুনিয়াবিমুখতা) কী? তিনি বললেন: যে ব্যক্তির উপর আল্লাহ কোনো অনুগ্রহ করলে সে তার শুকরিয়া আদায় করে এবং কোনো বিপদে আক্রান্ত হলে ধৈর্য ধারণ করে, সেটাই হলো যুহ্দ। আমি তাকে বললাম: হে আবু মুহাম্মাদ, যদি তার উপর কোনো অনুগ্রহ করা হয় আর সে শুকরিয়া আদায় করে, সে বিপদে আক্রান্ত হয় আর ধৈর্য ধরে, কিন্তু সে (ঐ) অনুগ্রহকে (বা সম্পদকে) আঁকড়ে রাখে (ত্যাগ না করে), তবে সে কীভাবে যুহিদ (বৈরাগী) হবে? তিনি বললেন: চুপ করো! যাকে বিপদ ধৈর্য ধারণ করা থেকে এবং নিয়ামত শুকরিয়া আদায় করা থেকে বিরত রাখে না, সে-ই হলো যুহিদ (বৈরাগী)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10406)


• حدثنا محمد بن علي ثنا علي بن محمد بن استادويه ثنا عبد الله بن بندار ثنا محمد بن المغيرة قال حدثني النعمان قال سمعت سفيان بن عيينة يقول: ليس من حب الدنيا طلبك منها ما لا بد منه.




সুফিয়ান ইবনে উয়ায়না থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ার প্রতি ভালোবাসার অন্তর্ভুক্ত নয় সেইসব বস্তুর প্রত্যাশা করা, যা তোমার জন্য অত্যাবশ্যকীয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10407)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إسحاق بن أحمد ثنا أبو زرعة ثنا حامد ابن يحيى البلخي قال سمعت سفيان بن عيينة يقول: كأنك بالدنيا ولم تكن، وكأنك بالآخرة ولم تزل، وكأنك بآخر من يموت وقد مات. قال سفيان كان يقال: إن للدنيا أجلا كأجل ابن آدم، إذا جاء أجلها ماتت.




সুফিয়ান ইবনে উয়ায়না থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যেন এই দুনিয়া তোমার জন্য কখনও ছিলই না। আর যেন আখিরাত তোমার জন্য সর্বদা রয়েছে এবং কখনও বিদায় নেবে না। আর যেন শেষ যে ব্যক্তিটি মারা যাবে, সেও ইতোমধ্যে মারা গেছে। সুফিয়ান (আরও) বলেন, (পূর্বে) বলা হতো: নিশ্চয় দুনিয়ার একটি নির্দিষ্ট আয়ুষ্কাল রয়েছে, যেমন মানব সন্তানের আয়ুষ্কাল থাকে। যখন এর সময় আসে, তখন এটি মরে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10408)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي قال سمعت سفيان بن عيينة يقول: كان عيسى عليه السلام لا يخبأ غداء لعشاء ولا عشاء لغداء، ويقول: مع كل يوم وليلة رزقها ليس له بيت يخرب، وقيل له: ألا تتزوج، قال: أتزوج امرأة تموت؟ وقيل له ألا تبني بيتا؟ قال: إني على طريق السبيل.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণিত, ঈসা (আলাইহিস সালাম) দুপুরের খাবার সন্ধ্যার জন্য এবং সন্ধ্যার খাবার পরের দুপুরের জন্য জমা করে রাখতেন না। তিনি বলতেন: প্রতিটি দিন ও রাতের সাথেই তার রিযিক (জীবিকা) আছে। তাঁর কোনো ঘর ছিল না, যা ধ্বংস হবে। তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: আপনি কি বিবাহ করবেন না? তিনি বললেন: আমি কি এমন কোনো নারীকে বিবাহ করব যে মৃত্যুবরণ করবে? তাঁকে আরও জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: আপনি কি কোনো ঘর নির্মাণ করবেন না? তিনি বললেন: আমি তো পথের উপর (বা সফরের পথে) আছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10409)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان بن عيينة قال قال عيسى عليه السلام: إن للحكمة أهلا فإن وضعتها في غير أهلها ضيعت، وإن منعتها من أهلها ضيعت، كن كالطبيب يضع الدواء حيث ينبغي.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, ঈসা (আঃ) বলেছেন: নিশ্চয়ই প্রজ্ঞার জন্য উপযুক্ত লোক (আহল) আছে। সুতরাং যদি তুমি তা অনুপযুক্ত লোকের কাছে রাখো, তবে তা নষ্ট করে দিলে। আর যদি তুমি তা উপযুক্ত লোক থেকে আটকে রাখো, তবেও তা নষ্ট করে দিলে। তুমি এমন চিকিৎসকের মতো হও, যে ঔষধ সেখানেই রাখে যেখানে রাখা প্রয়োজন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10410)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا (18 - حلية - سابع)
سفيان قال: كان عيسى ويحيى عليهما السلام يأتيان القرية فيسأل عيسى عن شرار أهلها، ويسأل يحيى عن خيار أهلها، فقال له يحيى: لم تنزل على شرار الناس؟ قال: إنما أنا طبيب أداوي المرضى.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, ঈসা ও ইয়াহইয়া (আঃ) উভয়েই কোনো এক গ্রামে আসতেন। ঈসা (আঃ) গ্রামের মন্দ লোকদের সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতেন, আর ইয়াহইয়া (আঃ) জিজ্ঞেস করতেন ভালো লোকদের সম্পর্কে। ইয়াহইয়া (আঃ) তাঁকে বললেন: আপনি কেন মন্দ লোকদের কাছে যান? তিনি বললেন: আমি তো একজন চিকিৎসক, আমি অসুস্থদের চিকিৎসা করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10411)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله حدثني أبو معمر عن سفيان قال:

قال عيسى عليه السلام: إنما أعلمكم لتعلموا ليس لتعجبوا بأملح الأرض لا تفسدوا فان الشئ إذا فسد إنما يصلح بالملح، فإن الملح إذا فسد لم يصلح بشيء ولا تأخذوا الأجر ممن تعلمون إلا مثل الذي أخذت منكم.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, ঈসা (আঃ) বললেন: আমি তোমাদের শিক্ষা দিচ্ছি যেন তোমরা জানতে পারো, পৃথিবীর উত্তম বস্তুকে নিয়ে গর্ব করার জন্য নয়। তোমরা নিজেদেরকে নষ্ট করো না। কারণ যখন কোনো বস্তু নষ্ট হয়ে যায়, তখন তা কেবল লবণ দ্বারাই ঠিক করা যায়। কিন্তু লবণই যদি নষ্ট হয়ে যায়, তবে তা আর কোনো কিছু দ্বারাই ঠিক করা যায় না। আর তোমরা যাদেরকে শিক্ষা দাও, তাদের থেকে কোনো পারিশ্রমিক গ্রহণ করো না, তবে ততটুকু ছাড়া, যতটুকু আমি তোমাদের থেকে গ্রহণ করেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10412)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي وأبو معمر قالا قال سفيان قال عيسى عليه السلام: كونوا أوعية الكتاب، وينابيع العلم وسلوا الله رزق يوم بيوم، ولا يضركم أن لا يكثر لكم، وقال أحمد: أوعية العلم.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা (আঃ) বলেছেন: তোমরা কিতাবের আধার (ভান্ডার) এবং জ্ঞানের উৎস হও। আর আল্লাহর কাছে দিন-প্রতিদিনের রিযিক চাও। তোমাদের জন্য (রিযিক) বেশি না হলেও তাতে তোমাদের কোনো ক্ষতি নেই। আর আহমাদ (ইবনু হাম্বল) বলেছেন: (তোমরা) জ্ঞানের আধার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10413)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو معمر ثنا سفيان بن عيينة قال: ليس العالم الذي يعرف الخير والشر إنما العالم الذي يعرف الخير فيتبعه، ويعرف الشر فيجتنبه.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলেম সে নয় যে ভালো ও মন্দ উভয়কেই জানে। বরং আলেম তো সে, যে ভালোকে জানে ও তার অনুসরণ করে এবং মন্দকে জানে ও তা পরিহার করে চলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10414)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال سمعت محمد بن بشر الحارثي قال سمعت ابن عيينة يقول: أول العلم الاستماع، ثم الإنصات ثم الحفظ ثم العمل، ثم النشر.




ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞানের প্রথম স্তর হলো মনোযোগ দিয়ে শ্রবণ করা, অতঃপর নীরব থাকা (মনোযোগ সহকারে), অতঃপর মুখস্থ করা, অতঃপর আমল করা এবং সবশেষে প্রচার করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10415)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال سمعت محمد بن عمرو الباهلي يقول سمعت ابن عيينة يقول: كنت أخرج إلى المسجد فأتصفح الخلق، فإذا رأيت كهولا ومشيخة، جلست إليهم، فأنا اليوم قد اكتنفتنى هؤلاء الصبيان ثم ينشد.

خلت الديار فسدت غير مسود … ومن الشقاء تفردي بالسؤدد.




ইবনে উয়ায়নাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মসজিদের উদ্দেশ্যে বের হতাম এবং লোকজনের দিকে খেয়াল করতাম। যখন আমি বয়স্ক ও প্রবীণ মুরব্বিদের দেখতাম, তখন আমি তাদের সাথে বসতাম। কিন্তু আজ আমি এই ছোট ছেলেদের দ্বারা পরিবেষ্টিত। অতঃপর তিনি আবৃত্তি করলেন:

আবাসস্থলসমূহ শূন্য হয়ে গেছে, ফলে আমি এমন নেতা হয়েছি যার উপরে কেউ নেই...
আর এই একাকী নেতৃত্ব আমার জন্য দুর্ভাগ্যের কারণ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10416)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت محمد بن الصباح يقول أنبأنا سفيان بن عيينة قال: إذا ترك العالم لا أدري أصيبت مقاتله.
من يسأل فيقول سل العلماء وسل الله التوفيق.




সুফিয়ান ইবন উয়ায়না থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো আলিম 'আমি জানি না' বলা ছেড়ে দেয়, তখন তার মারাত্মক দুর্বল স্থানগুলোতে আঘাত হানা হয়। যে ব্যক্তি প্রশ্ন করে, সে যেন বলে, 'আলিমদের কাছে জিজ্ঞাসা করো এবং আল্লাহর কাছে তাওফীক (সঠিক পথ) কামনা করো।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10417)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا عبد الله بن سعد الزهري ثنا عبد الرحمن بن سعد الجمحي قال رأيت سفيان بن عيينة وأتي بماء زمزم فشرب وسقى الذي عن يمينه وقال: ماء زمزم بمنزلة الطيب لا يرد.




আব্দুর রহমান ইবনে সা'দ আল-জুমাহী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহকে দেখলাম। তাঁর কাছে যখন যমযমের পানি আনা হলো, তিনি পান করলেন এবং তাঁর ডানপাশে যে ছিল তাকেও পান করালেন এবং বললেন: যমযমের পানি সুগন্ধির মতো, তা প্রত্যাখ্যান করা উচিত নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10418)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال سمعت محمد بن سهل بن عسكر يقول سمعت الحميدي يقول سمعت سفيان يقول: لا تدخل هذه المحابر بيت رجل إلا أشقى أهله وولده.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই দোয়াতসমূহ (লেখার সামগ্রী) কোনো ব্যক্তির ঘরে প্রবেশ করে না, তবে (প্রবেশ করলে) তা তার পরিবার ও সন্তানদের দুঃখ-কষ্টের কারণ হয়ে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10419)


• حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن الفضل ثنا ابن زهير ثنا عبد الرحمن بن عيسى ثنا سعيد بن سليمان قال سمعت سفيان بن عيينة يقول: الغيبة أشد من الدين، الدين يقضى والغيبة لا تقضى.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গীবত (পরনিন্দা) ঋণের চেয়েও কঠিন। ঋণ পরিশোধ করা যায়, কিন্তু গীবত পরিশোধ করা যায় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10420)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن إبراهيم بن شبيب ثنا سليمان بن داود ثنا سفيان قوله {(ولدينا مزيد)} قال: ليس تكاد أبصارهم تسمو إلى شيء مما هم فيه حتى يفتح لهم شيء يقال له المزيد، فإذا فتح ذلك جاء شيء ليس بالذي كانوا فيه، فيشرف عليهم فينادونه فيقولون: من أنت؟ فيقول: أنا من الذين قال الله {(ولدينا مزيد)}.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী {(আর আমাদের কাছে আরও অধিক রয়েছে) [সূরা কাফ ৫০:৩৫]} প্রসঙ্গে তিনি বলেন, জান্নাতে তারা (জান্নাতবাসীরা) যা কিছুর মধ্যে থাকবে, তাদের দৃষ্টি খুব কমই সেগুলোর দিকে উঁচু হবে, যতক্ষণ না তাদের জন্য এমন কিছু খুলে দেওয়া হবে যাকে ‘আল-মাযীদ’ (আরও অধিক) বলা হয়। যখন তা খুলে দেওয়া হবে, তখন এমন কিছু আসবে যা তারা ইতিপূর্বে উপভোগ করেনি। অতঃপর তা তাদের উপর প্রকাশিত হবে। তারা সেটিকে ডেকে বলবে: ‘তুমি কে?’ তখন তা বলবে: ‘আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ বলেছেন: {(আর আমাদের কাছে আরও অধিক রয়েছে)}।