হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (10547)


• حدثنا أبي ثنا أحمد ثنا عبد الله ثنا أبو همام ثنا سهل بن محمود قال سمعت سفيان ابن عيينة يقول: كان يقال: اسلكوا سبل الحق ولا تستوحشوا من قلة أهلها.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (প্রাচীনকালে) বলা হতো, তোমরা সত্যের পথসমূহ অনুসরণ করো এবং সেই পথের অনুসারীর স্বল্পতার কারণে একাকীত্ব বা ভয় বোধ করো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10548)


• حدثنا محمد ثنا أبو يعلى قال سمعت إسحاق يقول قال ابن عيينة: وما الدنيا إن كنت بائعها بشربة على ظمأ، قال وسمعت سفيان يقول: إنما دخل أهل الجنة الجنة بالصبر، قال وسمعت سفيان يقول: قال أبو حازم زافت(1) لهم
الدنيا فوثبوا عليها.




ইবনু উয়ায়না থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই দুনিয়ার মূল্য কী-ই বা হতে পারে, যদি তুমি পিপাসার সময় এক চুমুক পানির বিনিময়েও এটাকে বিক্রি করতে চাও? তিনি আরও বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি: জান্নাতবাসীরা কেবল ধৈর্যের (সবরের) মাধ্যমেই জান্নাতে প্রবেশ করেছে। তিনি আরও বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি যে, আবু হাযিম বলেছেন: দুনিয়াকে তাদের জন্য চাকচিক্যময় করে তোলা হয়েছিল, তাই তারা এর উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10549)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أحمد بن علي بن المثنى ثنا محمد بن قدامة قال سمعت سفيان يقول: ما تنعم متنعم بمثل ذكر الله، وقال داود عليه السلام: ما أحلى ذكرك في أفواه المتعبدين!! قال: وسمعت سفيان يقول: وصف رجل رجلا فقال: كان والله ما علمت يخاف الله ويستحي من الناس، قال وسمعت سفيان ابن عيينة يقول: قال لقمان خير الناس الحييى الغني، قيل الغني في المال؟ قال:

لا! ولكن الذي إذا احتيج إليه نفع، وإذا استغني عنه نفع، قيل: فمن شر الناس؟ قال: من لا يبالي أن يراه الناس مسيئا.

أسند سفيان بن عيينة عن الجماهير من التابعين. أدرك ستة وثمانين نفسا من أعلام التابعين وأركانهم، كعمرو بن دينار، والزهري ومحمد بن المنكدر، وعبد الله بن دينار، وزيد بن أسلم، وأبي حازم، ويحيى بن سعيد الأنصاري. ومن الكوفيين أبو إسحاق وعبد الملك بن عمير والشيباني والأعمش. ومنصور. وإسماعيل بن أبي خالد.

ومن البصريين أيوب. وسليمان التيمي. وداود بن أبي هند. وعلي بن زيد بن جدعان، وحميد الطويل.

وحدث عنه من الأئمة سفيان الثوري، وشعبة بن الحجاج، والأعمش.

والأوزاعي.




মুহাম্মদ ইবন কুদামা থেকে বর্ণিত, তিনি সুফিয়ানকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছেন: যে ভোগকারী, সে আল্লাহর যিকির (স্মরণ) অপেক্ষা উত্তম কোনো বস্তু দ্বারা ভোগ লাভ করে না। এবং দাউদ (আঃ) বলেছেন: "ইবাদতকারীদের মুখে আপনার স্মরণ কতই না মিষ্টি!" তিনি বলেন: আমি সুফিয়ানকে (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলতে শুনেছি: এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির বর্ণনা দিচ্ছিল, তখন সে বলল: আল্লাহর কসম, আমি যতদূর জানি, সে আল্লাহকে ভয় করত এবং মানুষের থেকে লজ্জা পেত। তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান ইবন উয়াইনাহকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছি: লুকমান (আঃ) বলেছেন: মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম হলো সেই লজ্জাশীল ধনী। জিজ্ঞাসা করা হলো: সম্পদের ধনী? তিনি বললেন: না! বরং সে, যার যখন প্রয়োজন হয়, সে উপকার করে। আর যখন তার থেকে মুখাপেক্ষীহীন হয় (অর্থাৎ প্রয়োজন না থাকে), তখনও সে উপকার করে। জিজ্ঞাসা করা হলো: তাহলে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট কে? তিনি বললেন: যে পরোয়া করে না যে মানুষ তাকে পাপী হিসেবে দেখছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10550)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي قال:

لقي سفيان بن عيينة ستة وثمانين من التابعين وكان يقول: ما رأيت مثل أيوب.




আল-হুমায়দী থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন:) সফিয়ান ইবন উয়াইনা ছিয়াশি (৮৬) জন তাবেয়ীর সাথে সাক্ষাৎ করেছেন এবং তিনি বলতেন, ‘আমি আইয়ুবের মতো কাউকে দেখিনি।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10551)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبي ح. وحدثنا محمد بن حميد ثنا محمد بن محمد بن سليمان ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا جرير بن عبد الحميد عن سفيان قال حدثني رجل من أهل السوق يقال له سفيان بن عيينة عن عبد الرحمن بن حميد عن السائب بن يزيد عن العلاء بن الحضرمي. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يمكث المهاجر بعد قضاء نسكه بمكة فوق ثلاثة أيام».




আলা ইবনুল হাদরামি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুহাজির ব্যক্তি তার হজ সম্পন্ন করার পর মক্কায় তিন দিনের বেশি অবস্থান করবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10552)


• حدثنا محمد بن المظفر ثنا عمر بن محمد بن عثمان بن معارك الجوهري ثنا الحسن بن عمر الميموني ثنا يحيى بن السكن ثنا شعبة عن ابن عيينة عن الزهري عن سالم عن أبيه «أن النبي صلى الله عليه وسلم وأبا بكر وعمر كانوا يمشون أمام الجنازة».




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানাজার (লাশের খাটিয়ার) আগে আগে হাঁটতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10553)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا علي بن يوسف بن أيوب ثنا فضيل ابن محمد الملطي ثنا أبو الوليد الطيالسي ثنا شعبة ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن محمد بن جبير بن مطعم عن أبيه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يدخل الجنة قاطع رحم». حديث الثوري عن ابن عيينة تفرد به جرير، وحديث شعبة عن ابن عيينة في مشي الجنازة تفرد به يحيى بن السكن، وحديث شعبة عن ابن عيينة في قطع الرحم رواه أبو الوليد وغيره.




জুবাইর ইবনু মুত‘ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী জান্নাতে প্রবেশ করবে না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10554)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا محمد بن عاصم قال سمعت سفيان بن عيينة سنة سبع وتسعين - يقول: عاصم عن زر، قال: أتيت صفوان بن عسال فقال لي: ما جاء بك؟ فقلت: جئت ابتغاء العلم، قال: فإن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضا بما يطلب، قلت: حاك فى نفسى أو صدرى مسح على الخفين بعد الغائط والبول، فهل سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا؟ قال نعم «كان يأمرنا إذا كنا سفرا أو مسافرين، أن لا ننزع خفافنا ثلاثة أيام ولياليهن إلا من جنابة، لا من غائط وبول ونوم، قلت: سمعته يذكر الهوى؟ قال: نعم بينما نحن معه في مسير إذ ناداه أعرابى بصوت له جهورى، فقال:
وأبو عوانة في آخرين.




সাফওয়ান ইবনে আসসাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (যির বলেন) আমি সাফওয়ান ইবনে আসসালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট আসলাম। তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী উদ্দেশ্যে এসেছ?" আমি বললাম: "আমি জ্ঞান অর্জনের উদ্দেশ্যে এসেছি।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই ফেরেশতাগণ জ্ঞান অন্বেষণকারীর প্রতি সন্তুষ্ট হয়ে তাদের ডানা বিছিয়ে দেন। আমি বললাম: "আমার মনে/বুকের মধ্যে পায়খানা ও পেশাবের পর মোজার উপর মাসাহ করা নিয়ে খটকা লেগেছে। আপনি কি এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে কিছু শুনেছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে নির্দেশ দিতেন যে আমরা যখন সফরে থাকব বা মুসাফির হব, তখন যেন তিন দিন ও তিন রাত পর্যন্ত মোজা না খুলি, তবে শুধু জানাবাতের (ফরজ গোসলের প্রয়োজন) ক্ষেত্রে খুলতে হবে, পায়খানা, পেশাব ও ঘুমের কারণে নয়। আমি জিজ্ঞেস করলাম: "আপনি কি তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) 'আল-হাওয়া' (মনগড়া মতবাদ/আকাঙ্ক্ষা) সম্পর্কে উল্লেখ করতে শুনেছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ। আমরা একবার তাঁর সঙ্গে এক সফরে ছিলাম, তখন একজন গ্রাম্য বেদুইন উচ্চকণ্ঠে তাঁকে ডেকে বলল: এবং আবু আওয়ানা আরো অনেকের মাধ্যমে (বর্ণনা করেছেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10555)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا عبد الله بن الزبير الحميدي ثنا سفيان بن عيينة ثنا محمد بن المنكدر قال سمعت جابر بن عبد الله.

يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «دخلت الجنة فرأيت فيها قصرا - أو دارا - فسمعت فيها ضوضاء فقلت: لمن هذا! فقيل لرجل من قريش فرجوت أن أكون أنا هو، فقيل لعمر بن الخطاب، فلولا غيرتك يا أبا حفص لدخلته فبكى عمر وقال: أيغار عليك يا رسول الله». صحيح متفق عليه.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম এবং সেখানে একটি প্রাসাদ – অথবা একটি ঘর – দেখতে পেলাম। আমি সেখানে কিছু আওয়াজ (কোলাহল) শুনতে পেলাম। আমি বললাম: এটা কার জন্য? তখন বলা হলো, কুরাইশ বংশের এক ব্যক্তির জন্য। তখন আমি আশা করলাম যে আমিই যেন সেই ব্যক্তি হই। অতঃপর বলা হলো, (এটি) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য। হে আবূ হাফস! তোমার আত্মমর্যাদাবোধ (বা ঈর্ষা) যদি না থাকত, তবে আমি তাতে প্রবেশ করতাম।" তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার উপরও কি কেউ আত্মমর্যাদাবোধ দেখাবে (বা ঈর্ষান্বিত হবে)?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10556)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان ثنا عمرو بن دينار أنه سمع جابر بن عبد الله. يقول: «جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد فقال له: يا رسول الله أرأيت إن قاتلت في سبيل الله حتى أقتل أين أنا؟ قال: في الجنة، قال فألقى تمرات كن في يده ثم قاتل حتى قتل». صحيح من حديث ابن عيينة مختلف في رفعه، والأثبات الكبار من الصحابة جودوه ورفعوه.




জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি উহুদ যুদ্ধের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন, অতঃপর তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বলুন, আমি যদি আল্লাহর পথে যুদ্ধ করি এবং শহীদ হয়ে যাই, তবে আমি কোথায় থাকব? তিনি বললেন: জান্নাতে। সে ব্যক্তি তখন তার হাতে থাকা খেজুরগুলো ফেলে দিলেন, এরপর যুদ্ধ করলেন এবং শহীদ হয়ে গেলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10557)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان ثنا الزهري عن أنس بن مالك قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فسأله عن الساعة فقال: «وما أعددت لها؟ فلم يذكر كبيرا إلا أنه قال: إني أحب الله ورسوله، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: أنت مع من أحببت». صحيح متفق عليه.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে তাঁকে কিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি তার জন্য কী প্রস্তুতি নিয়েছ?” লোকটি (প্রস্তুতি হিসেবে) খুব বেশি কিছু উল্লেখ করল না, শুধু বলল: “আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসি।” তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: “তুমি তার সাথেই থাকবে, যাকে তুমি ভালোবাসো।” (সহীহ, মুত্তাফাকুন আলাইহি)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10558)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا بشر ثنا الحميدي ثنا سفيان ثنا علي بن زيد بن جدعان قال سمعت أنس بن مالك يقول: «كان أبو طلحة ينثل كنانته بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم ويجثو على ركبتيه ويقول: وجهي لوجهك الوقاء، ونفسى لنفسك الفدا،. قال وقال رسول الله صلى عليه وسلم لصوت أبي طلحة في الجيش خير من فئة». مشهور من حديث ابن عيينة تفرد به عنه ابن زيد.
للنبى صلى الله عليه وسلم يعنى حلة - فتعجب الناس من حسنها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لمنديل سعد في الجنة خير - أو قال. أحسن - منها» ثابت عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه، ومن حديث ابن جدعان، لا أعلمه إلا من حديث ابن عيينة.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে তাঁর তূণ (তীরের ভাণ্ডার) বের করে রাখতেন এবং হাঁটুর উপর ভর দিয়ে বসে বলতেন: "আমার মুখ আপনার মুখের জন্য ঢালস্বরূপ এবং আমার প্রাণ আপনার প্রাণের জন্য উৎসর্গীকৃত।" বর্ণনাকারী বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সেনাবাহিনীর মধ্যে আবু তালহার কণ্ঠস্বর একটি পুরো দলের (বা বাহিনীর) চেয়েও উত্তম।"

একবার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি পোশাক (হুল্লা/উত্তম বস্ত্র) দেওয়া হলো। লোকেরা তার সৌন্দর্যে মুগ্ধ হলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "জান্নাতে সা'দ-এর রুমাল এর চেয়েও উত্তম হবে (অথবা তিনি বললেন: সুন্দর হবে)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10559)


• حدثنا أحمد بن عبد الله حدثني أبي ثنا سفيان حدثني عبد الله بن أبي بكر سمع أنسا يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: «يتبع الميت ثلاثة أهله وماله وعمله، فيرجع اثنان ويبقى واحد، يرجع أهله وماله ويبقى عمله».

صحيح ثابت من حديث عبد الله بن أبي بكر بن أنس عن جده أنس.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মৃত ব্যক্তিকে তিনটি জিনিস অনুসরণ করে: তার পরিবার, তার সম্পদ এবং তার আমল (কর্ম)। অতঃপর দুটি জিনিস ফিরে আসে এবং একটি অবশিষ্ট থাকে। তার পরিবার ও সম্পদ ফিরে আসে, আর তার আমল অবশিষ্ট থাকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10560)


• حدثنا محمد بن المظفر ثنا عبد الله بن يزيد ثنا الحسن بن رزيق الطهوي ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن أنس بن مالك. قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم يأتينا وكان لنا صبي يقال له أبو عمير، وكان له ظئر يقال له نغير فمات النغير قال فأخذ النبي صلى الله عليه وسلم يقول: يا أبا عمير ما فعل النغير».

صحيح ثابت من غير وجه. غريب من حديث ابن عيينة لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে আসতেন। আর আমাদের একটি ছোট ছেলে ছিল, যাকে আবু উমাইর বলা হতো। তার একটি পোষা পাখি ছিল, যাকে নুগাইর বলা হতো, আর নুগাইরটি মারা গেল। তিনি বলেন: তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতে শুরু করলেন: "হে আবু উমাইর, নুগাইর কী করলো?"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10561)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن ميمون المكي ح وحدثنا محمد بن علي ثنا إسحاق بن أحمد بن نافع ثنا محمد بن أبي عمر قالا: ثنا سفيان بن عيينة ثنا من لم تر عيناك مثله، قلنا: يا أبا محمد من حدثك؟ قال.
فيقال له: فإن لك مع هذا ما اشتهت نفسك ولذت عينك، قال وقال موسى عليه السلام: يا رب فأي أهل الجنة أرفع منزلة؟ قال إياها أردت وسأحدثك عنهم، إني غرست كرامتهم بيدي وختمت عليها، فلا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر، قال: ومصداق ذلك في كتاب الله تعالى {(فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين)}». الآية هذا حديث صحيح ثابت أخرجه مسلم في صحيحه عن ابن أبي عمر عن سفيان.




মুহাম্মদ ইবনে আবি উমার থেকে বর্ণিত, (জান্নাতে) তাকে বলা হবে: এই সবকিছুর সাথে তোমার জন্য আরও রয়েছে যা তোমার মন কামনা করে এবং যা তোমার চোখকে তৃপ্ত করে। তিনি (রাবী) বলেন, আর মূসা (আঃ) বললেন: হে রব, জান্নাতবাসীদের মধ্যে কার মর্যাদা সবচেয়ে উঁচু হবে? তিনি (আল্লাহ) বললেন: তুমি তো তাদের কথাই জানতে চেয়েছ, আমি শীঘ্রই তোমাকে তাদের সম্পর্কে বলব। আমি স্বহস্তে তাদের জন্য সম্মান (ও প্রতিদান) রোপণ করেছি এবং তার উপর সীলমোহর মেরে দিয়েছি। (তা এমন জিনিস) যা কোনো চোখ দেখেনি, কোনো কান শোনেনি এবং কোনো মানুষের হৃদয়ে তার ধারণা পর্যন্তও আসেনি। তিনি (রাবী) বললেন: আর এর প্রমাণ আল্লাহ তাআলার কিতাবে রয়েছে: “{কেউ জানে না তাদের জন্য চোখ জুড়ানো কী লুক্কায়িত রাখা হয়েছে}।” (সূরা আস-সাজদাহ, আয়াত: ১৭)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10562)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان عن ابن عجلان عن عياض بن عبد الله سمع أبا سعيد الخدري يقول قال رسول صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر: «إن أخوف ما أخاف عليكم بعدي ما يخرج الله لكم من نبات الأرض وزهرة الدنيا، فقال رجل: أي رسول الله أو يأتي الخير بالشر؟ فسكت حتى رأينا أنه ينزل عليه، قال وغشيه بهر(1) وعرق فقال: أين السائل؟ فقال: ها أنا ذا، ولم أرد إلا خيرا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الخير لا يأتي إلا بالخير، قالها ثلاثا، ولكن الدنيا خضرة حلوة، وإن مما ينبت الربيع ما يقتل خبطا أو يلم الآكلة الخضر، فأنها أكلت حتى إذا امتدت خاصرتاها استقبلت عين الشمس فثلطت وبالت ثم عادت فأكلت، فمن أخذها بحقها بورك له فيه، ومن اتخذها بغير حقها لم يبارك له فيه، وكان كالذي يأكل ولا يشبع». قال عبد الله وقال: - أي قال سفيان - كان الأعمش يسألني عن هذا الحديث. هذا حديث صحيح ثابت قد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه، وأتمهم سياقا أبو سعيد الخدري.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে থাকা অবস্থায় বললেন: "আমার পরে তোমাদের জন্য সবচেয়ে বেশি যা নিয়ে আমি ভয় করি, তা হলো আল্লাহ তোমাদের জন্য পৃথিবীর উদ্ভিদ থেকে যা বের করে দেবেন এবং দুনিয়ার সৌন্দর্য।" তখন একজন লোক বলল: হে আল্লাহর রাসূল! ভালো জিনিসও কি মন্দ নিয়ে আসে? তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা মনে করলাম যে তাঁর উপর ওহী নাযিল হচ্ছে। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তাঁকে এক প্রকার অস্থিরতা ও ঘামে আচ্ছন্ন করল। তিনি বললেন: "প্রশ্নকারী কোথায়?" লোকটি বলল: আমি এখানে, আমি কেবল ভালো উদ্দেশ্যেই বলেছিলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই কল্যাণ কেবল কল্যাণই নিয়ে আসে।" – তিনি এটি তিনবার বললেন। "কিন্তু দুনিয়া সবুজ ও সুমিষ্ট। আর বসন্তকালে উৎপন্ন হওয়া ঘাসপালার মধ্যে এমন কিছু আছে যা পেট ভর্তি করে খেলে মেরে ফেলে অথবা প্রায় মেরে ফেলে। (উদাহরণস্বরূপ) যেমন সবুজ ঘাস খাওয়া চতুষ্পদ জন্তুটি যখন খেতে থাকে, এমনকি তার পেট পূর্ণ হয়ে পার্শ্বদেশ স্ফীত হয়, তখন সে সূর্যের দিকে মুখ করে পায়খানা ও পেশাব করে, তারপর আবার খেতে শুরু করে। সুতরাং যে ব্যক্তি ন্যায্যভাবে তা গ্রহণ করবে, তাকে তাতে বরকত দেওয়া হবে। আর যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে তা গ্রহণ করবে, তাকে তাতে বরকত দেওয়া হবে না এবং সে হবে এমন ব্যক্তির মতো, যে খেতে থাকে কিন্তু তৃপ্ত হয় না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10563)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان ثنا يحيى بن سعيد: قال أخبرني عمر بن كثير بن أفلح عن عبيد سنوطا قال سمعت خولة بنت قيس امرأة حمزة تقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول فقال: «إن الدنيا حلوة خضرة فمن أخذها بحقها بورك له فيها، ورب متخوض في مال الله ومال رسوله له النار يوم ملقاه». وربما قال سفيان «يوم القيامة»




খাওলা বিনত কাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "নিশ্চয়ই দুনিয়া মিষ্টি ও সবুজ (মনোমুগ্ধকর)। সুতরাং যে ব্যক্তি ন্যায়সঙ্গতভাবে তা গ্রহণ করে, তার জন্য তাতে বরকত দেওয়া হয়। আর কত মানুষ রয়েছে, যারা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সম্পদে অন্যায়ভাবে হস্তক্ষেপ করে, তার সাক্ষাতের দিনে তার জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন।" (বর্ণনাকারী সুফিয়ান কখনো বলেছেন, 'কিয়ামতের দিন'।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10564)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا بشر ثنا لحميدى ثنا سفيان ثنا مطرف عن عطية ابن أبي سعيد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كيف أنعم وقد التقم صاحب القرن القرن وحنى جبهته وأصغى سمعه ينتظر متى يؤمر؟ قالوا يا رسول الله فما تأمرنا؟ قال: قولوا حسبنا الله ونعم الوكيل على الله توكلنا».




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কিভাবে সুখে শান্তিতে থাকতে পারি, যখন শিঙ্গাধারী (ফেরেশতা ইস্রাফীল) শিঙ্গা মুখে নিয়েছেন, কপাল ঝুঁকিয়েছেন এবং মনোযোগ দিয়ে কান পেতে আছেন—কখন তাকে আদেশ করা হয়?" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের কী আদেশ করেন?" তিনি বললেন, "তোমরা বলো: 'আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট এবং তিনিই উত্তম কর্মবিধায়ক। আমরা আল্লাহর উপরই ভরসা করলাম।'"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10565)


• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن هاشم ثنا أحمد بن حنبل ثنا سفيان بن عيينة عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أخنع اسم عند الله يوم القيامة رجل تسمى ملك الأملاك».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কিয়ামতের দিন আল্লাহর কাছে সবচেয়ে ঘৃণ্য নাম হলো সেই ব্যক্তির, যে নিজেকে ‘বাদশাহদের বাদশাহ’ (মালিকুল আমলাক) নামে আখ্যায়িত করে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10566)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا سفيان بن عيينة عن مسلم الأعور عن أنس بن مالك. قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجيب دعوة المملوك، ويردف خلفه، ويوضع طعامه بالأرض». قال هو أو غيره «ويلعق أصابعه».




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ক্রীতদাসের দাওয়াতও কবুল করতেন, এবং তাকে তাঁর পেছনে (বাহনে) বসাতেন, আর তাঁর খাবার মাটিতে (অর্থাৎ নিচু স্থানে) রাখা হতো। বর্ণনাকারী বলেন, তিনি অথবা অন্য কেউ বলেছেন, "আর তিনি তাঁর আঙুলসমূহ চেটে খেতেন।"