হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الهيثم بن خلف الدورى ح. وحدثنا الحسن ابن على ثنا محمد بن محمد بن سليمان ح. وحدثنا حبيب بن الحسن ثنا الفضل ابن أحمد بن إسماعيل قالوا: ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا حاجب بن الوليد ثنا بقية بن الوليد عن إبراهيم بن أدهم عن مقاتل بن حيان عن شهر بن حوشب عن أم سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان كثيرا ما يقول: «اللهم ثبت قلبي على دينك» زاد سليمان وقال: «إن القلوب بين أصبعين من أصابع الرحمن، ما شاء أزاغ وما شاء أقام» هذا مما تفرد به حاجب عن بقية عن إبراهيم، وما كتبته إلا من حديث محمد بن منصور.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রায়শই বলতেন: ‘‘হে আল্লাহ! আপনি আমার অন্তরকে আপনার দ্বীনের উপর সুদৃঢ় রাখুন।’’ সুলাইমান অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: ‘‘নিশ্চয় অন্তরসমূহ দয়াময় (আল্লাহর) দু’টি আঙ্গুলের মাঝে অবস্থিত। তিনি যাকে ইচ্ছা বেঁকিয়ে দেন এবং যাকে ইচ্ছা সোজা রাখেন।’’
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أبو بشر أحمد بن محمد بن عمرو المصيصي المروزي ثنا أحمد بن إسماعيل بن عبد الله البكري الشيخ الصالح ثنا أبي عن شيبان بن أبي شيبان المطوعي المروزي قال: سمعت إبراهيم بن أدهم بمكة يحدث عن مقاتل بن حيان عن عكرمة عن ابن عباس أن رجلا من المشركين شتم النبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «من يكفيني عدوي؟ فقال الزبير بن العوام: أنا يا رسول الله، فبارزه فقتله فأعطاه النبي صلى الله عليه وسلم سلبه». غريب من حديث إبراهيم لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মুশরিক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গালি দিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমার শত্রুর মোকাবিলা কে করবে?” তখন যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি, হে আল্লাহর রাসূল। অতঃপর তিনি তার সাথে একক দ্বন্দ্বে অবতীর্ণ হলেন এবং তাকে হত্যা করলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (নিহতের) ‘সালব’ (পোশাক ও অস্ত্রশস্ত্র) দিয়ে দিলেন।
• حدثنا عبد الله بن إسحاق بن يحيى ثنا عبد الله بن محمد بن يعقوب ثنا العباس بن حمزة ثنا عبد الرحيم بن حبيب ثنا داود بن عجلان ثنا إبراهيم بن أدهم عن مقاتل بن حيان عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «الصلاة في المسجد الحرام مائة ألف صلاة، والصلاة في مسجدي عشرة آلاف صلاة، والصلاة في مسجد الرباطات ألف صلاة». لم نكتبه إلا من حديث عبد الرحيم عن داود.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মাসজিদুল হারামে সালাত আদায় করা এক লক্ষ সালাতের (সওয়াবের) সমান, আর আমার মাসজিদে (মাসজিদে নববীতে) সালাত আদায় করা দশ হাজার সালাতের সমান, আর সীমান্ত এলাকার মসজিদসমূহে (মাসজিদুর রিবাতাত) সালাত আদায় করা এক হাজার সালাতের সমান।
• حدثنا إبراهيم بن أحمد المقرى البزوري ومحمد بن علي قالا: ثنا محمد ابن الحسن بن قتيبة ثنا يحيى بن محمد بن خشيش المقرى ثنا محمد بن رزين ثنا عبد الله بن يزيد المقرى قال: سمعت إبراهيم بن أحمد يحدث رشدين بن سعد ثنا محمد بن عجلان عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا حسد إلا في اثنتين، رجل آتاه الله مالا فصرفه في سبل الخير ورجل آتاه الله علما فعلمه وعمل به». غريب من حديث إبراهيم لم نكتبه إلا من حديث محمد بن رزين
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: দুটি বিষয় ছাড়া অন্য কিছুতে ঈর্ষা (বা প্রতিযোগিতা) করা উচিত নয়। (১) এমন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন আর সে তা কল্যাণের পথে খরচ করে। (২) এমন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ জ্ঞান দান করেছেন আর সে তা শিক্ষা দেয় এবং সে অনুযায়ী আমল করে।
• أخبرنا محمد بن عمر بن غالب - فى كتابه الى وقد لقيته - ثنا علي بن عيسى ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا أبو سليمان ثنا علي بن الحسن بن أبي الربيع الزاهد ثنا إبراهيم بن أدهم قال: سمعت محمد بن عجلان يذكر عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من تواضع لله رفعه الله»:.
غريب من حديث إبراهيم لا أعرف له طريقا غيره، وأبو سليمان هو الدارانى.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য বিনয়ী হয়, আল্লাহ তাকে উচ্চ মর্যাদা দান করেন।”
• حدثنا مخلد بن جعفر الدقاق ثنا محمد بن سهل العطار ثنا مضارب بن نزيل الكلبي ثنا أبي ثنا محمد بن يوسف الفريابي ثنا إبراهيم بن أدهم عن محمد ابن عجلان عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المؤمن يسير المئونة»:. غريب من حديث إبراهيم وابن عجلان والزهري، لم نكتبه الا من حديث مضارب.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিন হলো স্বল্প ব্যয়ের অধিকারী (বা সহজে যার ভরণপোষণ চলে)।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الحافظ - بنيسابور - ثنا محمد بن أبي معاذ عن أبيه عن إبراهيم بن أدهم عن محمد بن عجلان عن علي بن الحسين
عن أبيه عن علي بن أبي طالب. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من صلى علي يوم الجمعة مائة مرة جاء يوم القيامة ومعه نور لو قسم ذلك النور بين الخلق كلهم لوسعهم».: غريب من حديث إبراهيم وابن عجلان لم نكتبه إلا من حديث محمد بن أحمد البخاري.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি জুমু'আর দিনে আমার উপর একশ' বার সালাত পাঠ করবে, সে কিয়ামতের দিন এমন নূরসহ আগমন করবে যে, যদি সেই নূর সমস্ত সৃষ্টির মাঝে ভাগ করে দেওয়া হয়, তবে তা তাদের সকলের জন্য যথেষ্ট হবে।"
• حدثنا محمد بن إبراهيم بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا محمد بن الفضل بمكة ثنا بقية بن الوليد عن إبراهيم بن أدهم عن محمد بن عجلان عن من حدثه عن علي بن أبي طالب عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «من مرض يوما في البحر كان أفضل من عتق ألف رقبة يجهزهم وينفق عليهم إلى يوم القيامة، ومن علم رجلا في سبيل الله آية من كتاب الله، أو كلمة من سنتى، حثى الله له من الثواب يوم القيامة حتى لا يكون شيء من الثواب أفضل مما يحثي الله له».
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সমুদ্রে একদিন অসুস্থ (রোগাক্রান্ত) থাকে, তা এক হাজার গোলাম আজাদ করার চেয়ে উত্তম, যাদেরকে সে ক্বিয়ামত দিবস পর্যন্ত সরঞ্জামাদি সরবরাহ করবে এবং তাদের পেছনে খরচ করবে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে কোনো লোককে আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত অথবা আমার সুন্নাহর একটি শব্দ শিক্ষা দেয়, ক্বিয়ামত দিবসে আল্লাহ তার জন্য এমনভাবে সওয়াব সঞ্চিত করে দেবেন যে, আল্লাহ যা তার জন্য সঞ্চিত করবেন, তার চেয়ে উত্তম অন্য কোনো সওয়াব আর থাকবে না।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا واثلة بن الحسن العزقي ثنا كثير بن عبيد ثنا بقية بن الوليد عن إبراهيم بن أدهم عن محمد بن عجلان عن سهل بن معاذ بن أنس الجهني عن أبيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من كظم غيظا وهو يقدر على إنفاذه خيره الله تعالى من الحور العين يوم القيامة، ومن ترك ثوب جمال وهو قادر عليه ألبسه الله تعالى أو كساه رداء الإيمان يوم القيامة، ومن أنكح عبد الله وضع الله على رأسه تاج الملك يوم القيامة». كذا في كتاب إبراهيم عن ابن عجلان. وحدثناه مرة أخرى عن واثلة بإسناده عن إبراهيم عن فروة عن سهل ورواه محمد بن عمر بن حيان مخالف كثير من عبيد.
মু‘আয ইবনে আনাস আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি ক্রোধ সংবরণ করে অথচ তা কার্যকর করার ক্ষমতা রাখে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তাকে হুর আল-ঈন (জান্নাতের প্রশস্ত চক্ষু বিশিষ্ট নারী)-দের মধ্য থেকে পছন্দের অধিকার দিবেন। আর যে ব্যক্তি সুন্দর পোশাক পরিধান করা ত্যাগ করে অথচ সে তা পরিধানে সক্ষম, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তাকে ঈমানের চাদর পরিধান করাবেন বা বস্ত্র দ্বারা আবৃত করবেন। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর কোনো বান্দাকে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ করায়, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার মাথায় রাজত্বের মুকুট পরিয়ে দেবেন।”
ইবনে আজলান থেকে ইবরাহীমের কিতাবে এভাবেই আছে। ওয়াসিলাহ তার সনদসহ ইবরাহীম থেকে, তিনি ফারওয়া থেকে, তিনি সাহল থেকে এই হাদিসটি আরেকবার আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। আর মুহাম্মদ ইবনে উমর ইবনে হাইয়ান এটি বর্ণনা করেছেন, যা কাছি ইবনে উবাইদ-এর বর্ণনার বিপরীত।
• حدثناه أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن عمرو ابن حنان ثنا بقية بن الوليد عن إبراهيم بن أدهم أنه سمع رجلا يحدث محمد بن عجلان عن فروة بن مجاهد عن سهل بن معاذ عن أبيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله روي هذا الحديث عن سهل أبو مرحوم عبد الرحيم بن ميمون وخير بن نعيم وريان بن فائد.
মুআয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আবূ মুহাম্মাদ ইবনু হাইয়ান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, ইবরাহীম ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আল-হাসান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনু হান্নান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, বাকিয়্যা ইবনুল ওয়ালীদ ইবরাহীম ইবনু আদহাম থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি একজন লোককে মুহাম্মাদ ইবনু আজলান থেকে, তিনি ফুরাওয়া ইবনু মুজাহিদ থেকে, তিনি সাহল ইবনু মু'আয থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন। এই হাদীসটি সাহল থেকে আবূ মারহুম আব্দুল রহীম ইবনু মাইমুন, খাইর ইবনু নুআইম এবং রাইয়্যান ইবনু ফা'য়িদ-এর মাধ্যমেও বর্ণিত হয়েছে।
• حدثنا حديث أبي مرحوم أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة
ثنا أبو عبد الرحمن المقرى ثنا سعيد بن أيوب عن أبي مرحوم عبد الرحيم ابن ميمون عن سهل بن معاذ بن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «من ترك اللباس وهو قادر عليه تواضعا لله عز وجل دعاه الله على رءوس الخلائق يوم القيامة حتى يخيره الله من حلل الإيمان، يلبس من أيها شاء، فذكر مثله وحديث خير بن نعيم.
সহজ ইবনে মু'আয ইবনে আনাস থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি পোশাক পরিধানের সামর্থ্য থাকা সত্ত্বেও আল্লাহ তাআলার প্রতি বিনয় প্রকাশ করার উদ্দেশ্যে তা পরিহার করে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তাকে সমস্ত সৃষ্টির সামনে ডাকবেন, এমনকি আল্লাহ তাকে ঈমানের বিশেষ পোশাকগুলো (জান্নাতের) থেকে বেছে নেওয়ার সুযোগ দেবেন। সে তার পছন্দমতো যেকোনো একটি পরিধান করবে।"
• حدثناه أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن مصفى ثنا المعافى بن عمران عن بن لهيعة عن خير بن نعيم عن سهل ابن معاذ عن أبيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من كظم غيظا وهو يقدر على إنفاذه». فذكر مثله. حديث زبان.
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি নিজের ক্রোধ দমন করে, অথচ সে তা কার্যকর করতে সক্ষম ছিল।” [বর্ণনাকারী] এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। [এটি] যাব্বানের হাদীস।
• حدثناه سليمان بن أحمد ثنا المقدام بن داود ثنا أسد بن موسى ثنا ابن لهيعة عن زبان بن فائد عن سهل بن معاذ عن أبيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال. «من كظم غيظا وهو يقدر على إنفاذه». فذكر نحوه ورواه يحيى بن أيوب ورشدين ابن سعد عن زبان مثله.
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "যে ব্যক্তি ক্রোধ হজম করে, অথচ সে তা কার্যকর করতে সক্ষম ছিল।"
• حدثنا أبو بكر محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا القراطيسي - ببغداد - ثنا محمد بن هارون أبو نشيط ثنا موسى بن أيوب ثنا إبراهيم بن شعيب الخولاني عن إبراهيم بن أدهم عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «غشيتكم السكرتان، سكرة حب العيش وحب الجهل، فعند ذلك لا تأمرون بالمعروف ولا تنهون عن المنكر، والقائمون بالكتاب وبالسنة كالسابقين الأولين من المهاجرين والأنصار».
غريب من حديث إبراهيم وهشام، كذا حدث به القراطيسي مرفوعا، والقراطيسي فيما أرى اسمه عباس بن إبراهيم،
وقال إبراهيم بن شعيب ح.
وحدثناه أبو محمد بن حيان وجماعة قالوا: ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد ابن عبيد حدثني إبراهيم بن سعيد حدثني موسى بن أيوب ثنا يوسف بن شعيب عن إبراهيم بن أدهم عن هشام بن عروة عن أبيه قال: «غشيتكم السكرتان سكرة الجهل وسكرة حب العيش، فعند ذلك لا تأمرون بمعروف ولا تنهون عن منكر». كذا حدث به إبراهيم بن سعيد عن موسى، ولم
ولم يجاوز به عروة. وهذا الحديث رواه سعيد بن أبي الحسن أخو الحسن عن أنس بن مالك مرفوعا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুটি নেশা তোমাদেরকে আচ্ছন্ন করবে: জীবনের মোহ এবং মূর্খতার মোহ। তখন তোমরা সৎকাজের আদেশ করবে না এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধও করবে না। আর যারা কিতাব (কুরআন) ও সুন্নাহর ওপর প্রতিষ্ঠিত থাকবে, তারা প্রথম যুগের মুহাজির ও আনসারদের মতো (মর্যাদাশীল) হবে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن العباس ابن أيوب ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا سفيان بن عيينة عن أسلم أنه سمع سعيد ابن أبي الحسن يذكر عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «أنتم اليوم على بينة من ربكم، تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتجاهدون في سبيل الله، ثم تظهر فيكم السكرتان، سكرة الجهل وسكرة حب العيش، وستحولون عن ذلك، فلا تأمرون بمعروف ولا تنهون عن منكر ولا تجاهدون في سبيل الله، القائمون يومئذ بالكتاب والسنة لهم أجر خمسين صديقا، قالوا: يا رسول الله منا أو منهم؟ قال: لا! بل منكم». رواه محمد ابن قيس عن عبادة بن نسي عن الأسود بن ثعلبة عن معاذ بن جبل عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "তোমরা আজ তোমাদের রবের পক্ষ থেকে স্পষ্ট প্রমাণের উপর প্রতিষ্ঠিত, তোমরা ভালো কাজের আদেশ দিচ্ছো, মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করছো এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করছো। অতঃপর তোমাদের মধ্যে দুটি নেশা প্রকাশিত হবে: অজ্ঞতার নেশা এবং পার্থিব জীবনের ভালোবাসার নেশা। তখন তোমরা এগুলো থেকে সরে যাবে, ফলে তোমরা ভালো কাজের আদেশ দেবে না, মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করবে না এবং আল্লাহর পথে জিহাদও করবে না। সেই দিন যারা কিতাব ও সুন্নাহর উপর প্রতিষ্ঠিত থাকবে, তাদের জন্য পঞ্চাশজন সিদ্দীকের পুরস্কার থাকবে।" সাহাবারা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মধ্য থেকে পঞ্চাশজনের (সমান সওয়াব) নাকি তাদের মধ্য থেকে?" তিনি বললেন: "না! বরং তোমাদের মধ্য থেকে।" এই হাদিসটি মুহাম্মদ ইবনে কায়েস, উবাদাহ ইবনে নুসায়ী, আসওয়াদ ইবনে সা'লাবাহ হয়ে মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কর্তৃক অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
• أخبرنا جعفر بن محمد بن نصير - في كتابه - وحدثني عنه محمد بن إبراهيم ثنا إبراهيم بن نصر ثنا إبراهيم بن بشار قال سمعت إبراهيم بن أدهم يقول: روى الربيع بن صبيح عن الحسن عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا استقر أهل الجنة في الجنة اشتاق الإخوان إلى الإخوان فيسير سرير ذا إلى سرير ذا فيلتقيان فيتحدثان ما كان بينهما في دار الدنيا ويقول يا أخي تذكر يوم كذا كنا في دار الدنيا في مجلس كذا فدعونا الله فغفر لنا». غريب من حديث إبراهيم والربيع.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন জান্নাতবাসীরা জান্নাতে স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু করবে, তখন বন্ধুরা একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করার জন্য আগ্রহী হবে। ফলে একজনের খাট অন্যজনের খাটের দিকে চলবে এবং তারা মিলিত হবে। এরপর তারা দুনিয়ার জীবনে তাদের মাঝে যা ঘটেছিল, তা নিয়ে আলোচনা করবে এবং একজন বলবে: হে আমার ভাই! তোমার কি অমুক দিনের কথা মনে আছে, যখন আমরা দুনিয়াতে অমুক মজলিসে ছিলাম এবং আমরা আল্লাহর কাছে দু'আ করেছিলাম, আর তিনি আমাদের ক্ষমা করে দিয়েছিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن أحمد بن الوليد الكرابيسي ثنا إسحاق بن سعيد بن الأركون الدمشقي ثنا سهل بن هاشم عن إبراهيم بن أدهم عن شعبة بن الحجاج قال: أنبأنا أبو إسحاق الهمداني عن سعيد بن وهب عن عبد الله بن مسعود قال: لا يزال الناس بخير ما أتاهم العلم من علمائهم وكبرائهم وذوي أسنانهم، فإذا أتاهم العلم عن صغارهم وسفهائهم فقد هلكوا.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মানুষ ততদিন পর্যন্ত কল্যাণের মধ্যে থাকবে, যতদিন পর্যন্ত তাদের কাছে জ্ঞান তাদের আলেম, তাদের বড় এবং বয়োজ্যেষ্ঠদের কাছ থেকে আসবে। কিন্তু যখন তাদের কাছে জ্ঞান তাদের ছোট (অপ্রাপ্তবয়স্ক) ও বোকাদের (নির্বোধদের) কাছ থেকে আসতে শুরু করবে, তখন তারা ধ্বংস হয়ে যাবে।
• حدثنا محمد بن حميد ثنا محمد بن علي الأيلي ثنا أحمد بن المعلى بن يزيد ثنا عمرو بن حفص ثنا سهل بن هاشم ثنا إبراهيم بن أدهم عن حماد بن زيد
عن بشر بن حرب عن ابن عمر أنه قال: أرأيت قيامكم هذا بعد الركوع؟ والله إنها لبدعة.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রুকূর পরে তোমাদের এই যে দাঁড়িয়ে থাকা, আল্লাহর কসম, এটি অবশ্যই একটি বিদআত।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عصام بن رواد قال سمعت عيسى بن حازم يقول خرج إبراهيم بن أدهم وإبراهيم بن طهمان وسفيان الثوري إلى الطائف ومعهم سفرة فيها طعام فوضعوا ليأكلوه فإذا أعراب قريب منهم، فناداهم إبراهيم بن طهمان يا إخواننا هلموا، فقال لهم سفيان: يا إخواننا مكانكم، ثم قال لإبراهيم: خذ من هذا الطعام ما طابت به أنفسنا فاذهب به إليهم، فإن شبعوا فالله أشبعهم، وإن لم يشبعوا فهم أعلم أخاف أن يجيئوا فيأكلوا طعامنا كله فتتغير نياتنا ويذهب أجرنا.
ঈসা ইবনু হাযিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইব্রাহিম ইবনু আদহাম, ইব্রাহিম ইবনু তাহমান এবং সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) তায়েফের উদ্দেশ্যে বের হলেন। তাঁদের সাথে খাবারের একটি দস্তরখান ছিল, তাতে খাবার রাখা ছিল। তাঁরা তা খাওয়ার জন্য রাখলেন। তখন তাঁদের কাছেই কিছু বেদুঈন (আরব) ছিল। ইব্রাহিম ইবনু তাহমান তাদের ডেকে বললেন: "হে আমাদের ভাইয়েরা, তোমরা এসো।" তখন সুফিয়ান (সাওরী) তাদের বললেন: "হে আমাদের ভাইয়েরা, তোমরা তোমাদের জায়গায় থাকো।" এরপর তিনি ইব্রাহিমকে (ইবনু তাহমানকে) বললেন: "এই খাবার থেকে ততটুকু নাও যতটুকুতে আমাদের মন খুশি হয়, তারপর তা নিয়ে তাদের কাছে যাও। যদি তারা তৃপ্ত হয়, তবে আল্লাহই তাদের তৃপ্ত করবেন। আর যদি তারা তৃপ্ত না হয়, তবে তারা আরও ভালো জানে। আমি ভয় করি যে তারা যদি এখানে আসে এবং আমাদের সব খাবার খেয়ে ফেলে, তবে আমাদের নিয়ত পরিবর্তিত হয়ে যাবে এবং আমাদের সওয়াব নষ্ট হয়ে যাবে।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عصام بن رواد قال سمعت عيسى بن حازم يقول: دخل إبراهيم بن أدهم المسجد ببيت المقدس وسفيان الثوري فلما صلوا في المسجد وصاروا في الصحن انحرف سفيان يريد الصخرة فقال له إبراهيم: يا أبا عبد الله ارجع فانك قد ابتليت وصرت لنا إماما، فلا يراك الناس فيروه حتما، فانصرف سفيان وقال: صدقت فخرجا ولم يمض سفيان إلى الصخرة.
ঈসা ইবনে হাযিম থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম ইবনে আদহাম এবং সুফিয়ান সাওরী বাইতুল মাকদিসের মসজিদে প্রবেশ করলেন। যখন তারা মসজিদে সালাত (নামায) আদায় করলেন এবং চত্বরে এলেন, সুফিয়ান (কুব্বাতুস) সাখরার (পাথরের) দিকে যেতে চাইলেন। তখন ইবরাহীম তাকে বললেন: হে আবু আব্দুল্লাহ! ফিরে আসুন। কেননা আপনি (মানুষের আগ্রহের কেন্দ্রে) পরীক্ষার শিকার হয়েছেন এবং আমাদের ইমাম হয়েছেন। মানুষ যদি আপনাকে সেখানে যেতে দেখে, তবে তারা এটাকে আবশ্যকীয় মনে করবে। সুফিয়ান তখন ফিরে এলেন এবং বললেন: আপনি সত্য বলেছেন। অতঃপর তারা উভয়ে বেরিয়ে গেলেন এবং সুফিয়ান পাথরের (কুব্বাতুস সাখরার) দিকে গেলেন না।